Télécharger Imprimer la page

Electrolux LAVAZZA AMODO MIO ELM 6000 Mode D'emploi page 28

Publicité

Reiniging en onderhoud /
Limpeza e conservação /
1. Schakel het apparaat uit, haal de
NL
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
1. Apague la máquina, desenchufe
ES
el cable y déjela enfriar. Limpie
todas las superficies exteriores con
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
depósito de agua una vez al día.
1. Desligue a máquina, desligue o
PT
cabo e permita que a máquina ar-
refeça. Limpe todas as superfícies
exteriores com um pano húmido.
Esvazie e enxagúe o depósito de
água uma vez por dia.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
PL
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką. Zbiornik na wodę należy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
28
Limpieza y mantenimiento
Czyszczenie i konserwacja
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster aan
de voorkant, zodat u het aantal
gebruikte capsules kunt zien.
Om de 2 a 3 dagen of na 10 kopjes
koffie moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
worden verwijderd, leeg gemaakt, af-
gewassen, afgedroogd en teruggezet
worden.
2. El contenedor de cápsulas usadas
tiene una ventana transparente
en la parte frontal para que pueda
ver la cantidad de cápsulas.
Deberá retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cápsulas utili-
zadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres días o tras
haber preparado 10 tazas de café.
2. O depósito de cápsulas usadas tem
uma janela transparente na parte da
frente que o ajuda a ver a quantida-
de de cápsulas usadas.
A cada 2-3 dias ou após tirar 10 cafés,
deve remover, esvaziar, lavar, secar e
voltar a instalar os depósitos de cápsu-
las usadas e água residual.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać ilość
zużytych kapsułek.
Co 2-3 dni lub po każdych 10 za-
parzeniach kawy należy wyjąć po-
jemniki na zużyte kapsułki i zużytą
wodę, opróżnić je, umyć, osuszyć
i umieścić z powrotem na swoim
miejscu.
3. U kunt de machine instellen al
naargelang de waterhardheid van
uw leidingwater. Houd de knoppen
voor Espresso Lungo en Caffè Crema
gelijktijdig meer dan 2 seconden
ingedrukt om de modus voor het
instellen van de waterhardheid te
openen. De Espresso Lungo-knop
knippert snel om aan te geven dat
"gemiddelde hardheid" is geselec-
teerd (standaardinstelling).
3. Puede configurar la máquina
según la dureza del agua que
utilice. Mantenga pulsados los bo-
tones Espresso largo y Caffè crema
simultáneamente durante más de 2
segundos para acceder al modo de
ajuste de dureza. El botón Espresso
largo parpadeará rápidamente
indicando el ajuste "dureza media"
(ajuste predeterminado).
3. Pode configurar a máquina de forma
a adaptá-la à dureza da água da
torneira. Mantenha os botões Espresso
Lungo e Caffè Crema premidos em si-
multâneo durante mais de 2 segundos
para entrar no modo de ajuste de du-
reza. O botão Espresso Lungo começa
então a piscar rapidamente para indicar
que está seleccionada "dureza média"
(predefinição).
3. Urządzenie można ustawić tak,
aby dopasować je do twardości
bieżącej wody. Przytrzymać przy-
ciski Espresso lungo i Caffè crema
przez ponad dwie sekundy, aby
wejść w tryb edytowania twardości
wody. Następnie przycisk Espresso
lungo zacznie migać z dużą często-
tliwością, co oznacza, że wybrana
jest „średnia twardość wody" (usta-
wienie domyślne).

Publicité

loading