Télécharger Imprimer la page

Electrolux LAVAZZA AMODO MIO ELM 6000 Mode D'emploi page 14

Publicité

Decalcificazione /
Détartrage /
Entkalken
1. Decalcificazione. L'accensione dell'in-
IT
dicatore di allarme decalcificazione
indica che la macchina necessita di
una decalcificazione. Si consiglia si
eseguire sempre la decalcificazione
al fine di mantenere la qualità della
macchina e del caffè. Raccomandiamo
di utilizzare la soluzione decalcificante
EPD4/C/D/E/N/R Electrolux (non utiliz-
zare mai aceto). Rimuovere e svuotare
il serbatoio acqua. Riempire il serbatoio
con la soluzione decalcificante (seguen-
do attentamente le istruzioni riportate
sulla confezione del prodotto).
1. Decalcifying. When the descaling
EN
alert indicator lights up you should
decalcify the machine. Decalcifying
is always recommended in order to
maintain the quality of your machine
and your coffee in the cup. We recom-
mend to use Electrolux decalcifying
solution EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the water
tank. Fill the water tank with decalcify-
ing solution (follow product instruc-
tions).
1. Détartrage. Lorsque le voyant d'alerte
FR
Détartrage s'allume, procédez au détar-
trage de la machine. Il est conseillé de
toujours procéder au détartrage pour
préserver la qualité de votre machine
et du café que vous préparez. Nous
vous conseillons d'utiliser la solution de
détartrage Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(n'utilisez jamais de vinaigre). Vider le
réservoir à eau. Remplissez le réservoir
d'eau avec la solution de détartrage
(suivez les instructions du produit).
1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den
DE
Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten
Sie die Kaffeemaschine entkalken. Für
eine dauerhaft problemlose Funktions-
weise und eine gleichbleibend gute
Qualität der Kaffeezubereitung wird
eine regelmäßige Entkalkung empfoh-
len. Wir empfehlen die Electrolux Ent-
kalkungslösung EPD4/C/D/E/N/R zu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehälter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
14
Decalcifying
2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al
livello massimo (MAX) con acqua fredda
di rubinetto. Al termine del preriscalda-
mento: Sistemare un recipiente sotto al
beccuccio erogatore. Per avviare la moda-
lità di decalcificazione, premere i pulsanti
Espresso e Caffè Lungo per più di 3 secondi.
Per indicare che la decalcificazione è in cor-
so, i pulsanti di destra e di sinistra del caffè
lampeggiano ondeggiando. Il processo
di decalcificazione dura circa 20 minuti. È
possibile interrompere la decalcificazione
premendo il tasto di accensione.
2. Fill the water tank to MAX level using
cold tap water.
After preheating is done: Place a
bowl under the coffee spout. Press the
Espresso button and the Caffe Crema
button for more than 3 seconds to
start the descaling mode. To indicate
that descaling is in progress the left
and right coffee buttons will pulse in a
wave. The descaling process will take
about 20 minutes. The descaling can be
aborted by pressing the power button.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au repère
MAX avec de l'eau froide. Après la
préchauffage: Placez un récipient sous
le bec à café. Appuyez sur les touches
Espresso et Caffè Crema pendant plus de
3 secondes pour lancer le mode de détar-
trage. Pour indiquer que le détartrage est
en cours, les touches de café gauche et
droite clignotent de façon séquentielle. Le
processus de détartrage prend 20 minu-
tes environ. Le détartrage peut être inter-
rompu par simple pression sur le bouton
d'alimentation.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Mar-
ke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schüssel unter die Kaffeedüse. Halten
Sie die Espresso-Taste und die Caffè-Cre-
ma-Taste gleichzeitig mehr als 3 Sekunden
lang gedrückt, um in den Entkalkungsmo-
dus zu wechseln. Die Kaffee-Tasten auf der
linken und rechten Seite blinken während
des Entkalkungsvorgangs in einem wel-
lenförmigen Muster. Die benötigte Zeit
für den Entkalkungsvorgang beträgt etwa
20 Minuten. Sie können den Entkalkungs-
vorgang manuell abbrechen, indem Sie
die Ein-/Aus-Taste drücken.
Max.
3. Una volta terminata la decalci-
ficazione, la macchina torna in
modalità stand-by. Il simbolo di
decalcificazione scompare al riavvio
della macchina. Pulire il serbatoio
dell'acqua e riempirlo fino a metà con
acqua corrente; sciacquare l'impianto
premendo il tasto Espresso.
3. When the descaling is complete,
the machine returns to standby
mode. The descaling symbol will be
hidden after restarting the machine.
Clean out the water tank and refill
it with fresh water; run through half
a tank with fresh water to flush out
the system by pressing the Espresso
button.
3. Une fois le détartrage terminé,
la machine revient en mode de
veille. Le symbole de détartrage
disparaîtra à la remise en marche
de la machine. Nettoyez le réservoir
d'eau et remplissez-le avec de l'eau
froide ; faites couler la moitié du ré-
servoir d'eau froide en appuyant sur
la touche Espresso pour nettoyer le
système.
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaffeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurück. Wird die
Kaffeemaschine erneut eingeschal-
tet, wird das Entkalkungs-Symbol
ausgeblendet. Reinigen Sie den
Wasserbehälter und füllen Sie ihn
mit frischem Wasser. Drücken Sie
die Espresso-Taste und lassen Sie
den halben Behälter mit frischem
Wasser durch die Maschine laufen,
um das System auszuspülen.

Publicité

loading