Page 1
GE 21 200049 Gebrauchsanleitung Glühweintopf / Einkochtopf D/A/CH Seite 1 bis 18 Instruction manual Mulled wine pot / boiling water canner GB/UK from page 19 to 36 Mode d’emploi Marmite à vin chaud / stérilisateur à conserves F/B/CH de page 37 à page 54 Gebruiksaanwijzing Glühweinketel / heetwaterketel...
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Page 4
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personen- schäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
1.2 Symbolerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden. GEFAHR! Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
1.3 Gefahrenquellen GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn seine Anschlussleitung oder Netzstecker Schäden aufweisen, wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
Page 7
HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: Während des Betriebes wird die Oberfläche des Gerätes sehr heiß! Um Verbrennungen der Finger und Hände zu vermeiden, berühren Sie die heiße Oberfläche des Gerätes nicht! Fassen Sie das Gerät während der Bedienung nur an den dafür vorgesehenen Griffen und Bedienelementen an.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Dieses Gerät ist nicht für den dauerhaften gewerblichen Betrieb geeignet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
Anschließen GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
Page 14
Drehen Sie den Temperaturdrehregler auf Position „OFF“, trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!) und lassen es einige Zeit (mind. 30 Minuten) abkühlen. Nach der Abkühlphase können Sie wieder Wasser auffüllen und das Gerät wie gewohnt in Betrieb nehmen. •...
Page 15
HINWEIS! Die Aufheizzeit ist abhängig von der Flüssigkeit und deren Menge. Flüssigkeiten entnehmen • Um Flüssigkeit aus dem Topf zu entnehmen, stellen Sie ein geeignetes Gefäß (z. B. Becher, Glas, Tasse, etc.) unter den Ablasshahn. • Drücken Sie den Hebel des Ablasshahnes nach unten und halten ihn, bis die gewünschte Flüssigkeitsmenge entnommen ist.
Page 16
VORSICHT! Achten Sie beim Einkochen in 2 Lagen darauf, dass die unteren Einkochgläser dicht verschlossen sind, damit kein Wasser in diese eindringt. • Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Einstellung der Einkochtemperatur • Stellen Sie die Einkochtemperatur entsprechend dem Einkochgut ein. Entnehmen Sie die Einkochtemperatur sowie die Einkochzeit den Angaben in folgenden Tabellen oder Anweisungen der entsprechenden Einkochrezepte.
Temp. Zeit Fleisch (° C) (min) Bratenstück, HINWEIS! vorgebraten Die angegebenen Werte in den Tabellen Fleischbrühe sind Richtwerte, entnehmen Sie weitere Angaben den entsprechenden Einkoch- Gulasch rezepten. Wild, Geflügel Wurst Hackfleisch • Drehen Sie nach dem Einkochvorgang den Temperaturdrehregler auf „OFF“ Position und trennen das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!).
Page 18
o Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgend- eine Art von groben Reinigern, welche das Gerät zerkratzen könnte. o Verwenden Sie zum Reinigen niemals entzündbare Reinigungsmittel (Spiritus etc.), weil bei Wiederinbetriebnahme erhöhte Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Reinigung des Ablasshahnes o Bei täglicher Benutzung muss der Ablasshahn jede Woche gründlich gereinigt werden, bei seltenerem Gebrauch weniger oft.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
Page 22
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken.
1.2 Key to symbols In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal injury or material damage. WARNING! This symbol highlights hazards which could lead to injury.
1.3 Hazard sources DANGER! Electric shock hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below. Do not use the device in case of incorrect operation, damages or dropping on the floor. The supply cable must be disconnected from the socket only by pulling the plug. Never carry or lift the device by the supply cable.
Page 25
HOT SURFACE! Burn hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below. The device surface during operation is very hot! In order to avoid burns of fingers and hands do not touch hot surfaces of the device! During operation touch only handles and operational elements designed for such purpose.
1.4 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. The device is not suitable for continuous commercial use. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only.
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts Pot handles Tank Base with heating coil Temperature dial Heating control light (red) Spout Grid Power cord storage - 28 -...
Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! Connect the device only to properly installed single socket with protective terminal.
Page 32
• Before pouring liquids into the device, ensure that the spout is closed. • Pour a drinkable liquid into the tank of the mulled wine pot / boiling water canner. Observe the „MIN“ and „MAX“ markings inside the device! WARNING! Danger of electric shock! Do not allow liquids to splash when the device is in use to avoid damage to electronics systems.
Page 33
Pouring liquid • To pour liquid, place an appropriate container (glass, cup, mug) under the spout. • Press the spout lever down and hold it until the desired amount of water is poured. • When finished pouring, release the spout lever and the spout will close automatically.
Page 34
CAUTION! When preserving jars which are stacked on two levels, ensure that the bottom jars are sealed tightly to prevent water from getting inside. • Put the device’s lid on the tank. Setting the canning temperature • Set the canning temperature depending on the product. Temperature and time should be set in accordance with the information in the tables provided below or in recipes.
Temp. Time Meat ° (min) NOTE! Pre-cooked roast The values given above are Meat broth approximate; follow instructions given in recipes. Goulash Game, poultry Sausage Ground meat • After finishing the canning process, turn the temperature dial to the „OFF“ position and remove the device’s plug from its socket.
Page 36
o Always use soft cloths, never use any abrasive cleaners that could scratch the device. o Do not use flammable cleaning substances such as ether alcohol, etc. as this increases the risk of fire and explosions when the device is activated again. Cleaning the spout o When the device is used daily the spout should be thoroughly cleaned once a week, or less often when the device is not in regular use.
CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
Page 40
• N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. • Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié...
1.2 Explication des symboles Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels. DANGER ! Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.3 Source de danger DANGER ! Risque de choc électrique ou d’électrocution ! Afin d’éviter tous risques veuillez respecter les indications ci-dessous concernant votre sécurité. Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé. Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en tenant la fiche.
Page 43
SURFACES CHAUDES ! Risques de brûlure ! Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes concernant votre sécurité. Lors du fonctionnement, les surfaces de l’appareil sont brûlantes ! Afin d’éviter des brûlures aux doigts et aux mains, ne touchez pas les surfaces brûlantes de l’appareil ! Lors de l’utilisation de l’appareil, ne touchez que les poignées et les éléments de commande de l’appareil qui sont prévus à...
1.4 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation en continue pour des applications industrielles.
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Couvercle Poignées de la marmite Réservoir de la marmite Socle de la marmite chauffante Bouton de réglage de la température Témoin de chauffe (rouge) Robinet Grille Range-câble - 46 -...
4.2 Indications techniques Marmite à vin chaud / stérilisateur à conserves GE 21 200049 Code-No. : Réservoir de la marmite : enduit d’un revêtement en émail Confection : anti-rayures, socle de la marmite, robinet, poignées et couvercle : plastique Capacité :...
Branchement DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique).
Page 50
• Avant de verser un liquide dans le réservoir, s’assurer que le robinet est fermé. • Verser dans la marmite à vin chaud / stérilisateur à conserves le liquide potable désiré. Respecter les marques „MIN“ et „MAX“situées à l’intérieur du réservoir ! AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Lors de l’utilisation de l’appareil, éviter que le liquide ne provoque des éclaboussures qui peuvent entraîner un court-circuit électrique.
Page 51
Verser les liquides • Pour verser le liquide du réservoir, placer un récipient adapté (tasse, verre, mug, etc.) sous le robinet. • Appuyer sur le levier du robinet et le maintenir appuyé jusqu’à obtenir la quantité de liquide désirée. • Relâcher le levier du robinet pour que l’écoulement s’arrête automatiquement.
Page 52
ATTENTION ! Pour pasteuriser des bocaux sur deux étages, veiller spécifiquement à ce que les bocaux du bas soient correctement fermés, pour que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur des bocaux. • Refermer le couvercle du réservoir de l’appareil. Réglage de la température de pasteurisation •...
Temp. Durée Viande (min) ° INDICATION ! Rôti précuit Les valeurs des tableaux sont Bouillon de viande présentées à titre indicatif. Tenir compte également des valeurs Goulasch mentionnées dans les recettes de Gibier, volaille cuisine. Saucisse Viande hachée • Une fois la pasteurisation terminée, régler le bouton de réglage de la température en position „Arrêt“...
Page 54
o Utiliser uniquement un chiffon souple. Ne jamais utiliser de produits abrasifs pouvant rayer les surfaces de l’appareil. o Ne jamais utiliser de produits d’entretien inflammables (alcool à 90° par exemple), car lors de l’utilisation suivante, ces produits augmentent le risque d’incendie et d’explosion.
ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Page 58
• Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalifi- ceerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren! • Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
Page 59
1.2 Symboolverklaring Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden. GEVAAR! Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
Page 60
1.3 Gevarenbronnen GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als de aansluitkabel of de stekker is beschadigd, als het apparaat niet juist werkt of is beschadigd of gevallen. Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.
Page 61
HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen. De oppervlakte van het apparaat is tijdens de werking erg heet. Raak de opper- vlakte van het apparaat niet aan om verbranding van de vingers en de hand te voorkomen! Raak tijdens de bediening van het apparaat alleen de hiervoor bestemde handvatten en bedieningselementen aan.
1.4 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Het apparaat is niet bestemd voor continu industrieel gebruik. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Deksel Handvatten van de ketel Reservoir van de ketel Sokkel van de ketel met verwarmingselement Temperatuurregelaar Controlelampje verwarming (rood) Aftapkraan Rooster Opbergvakje voor de kabel - 118 -...
4.2 Technische Gegevens Naam Glühweinketel / heetwaterketel GE 21 200049 Art.-nr.: reservoir van de ketel: krasbestendige emailcoating, Materiaal: sokkel, aftapkraan, handvatten en deksel: kunststof Inhoud: 21 liter Aansluitwaarden: 1,8 kW / 230 V 50 Hz ° ° Temperatuurregeling: traploos, 30...
Page 67
Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten.
Page 68
• Verzeker u ervan dat de aftapkraan gesloten is, voordat u vloeistof in het reservoir giet. • Giet de gewenste drinkbare vloeistof in de glühweinketel / heetwaterketel. Houd rekening met de aanduidingen „MIN“ en „MAX“ op de binnenkant van het reservoir! GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Let erop dat tijdens het gebruik geen vloeistof kan overlopen.
Page 69
Aftappen van vloeistoffen • Om de vloeistof te tappen plaatst u geschikt vaatwerk (bijv. een glas, kopje of beker, etc.) onder de aftapkraan. • Druk op de hendel van de aftrapkraan en houd hem vast tot u de gewenste hoeveelheid vloeistof heeft getapt.
Page 70
VOORZICHTIG! Wanneer u pasteuriseert in twee lagen, let er dan goed op dat de onderste potten hermetisch gesloten zijn, zodat er geen water bij de inhoud kan komen. • Sluit het reservoir van het apparaat met het deksel. Instelling van de pasteurisatietemperatuur •...
Temp. Tijd Vlees (min) ° Gebraad, TIP! voorgebraden De waarden uit de tabellen zijn richt- Vleesbouillon waarden, houd ook rekening met de aanwijzingen uit pasteurisatie- Goulash recepten. Wild, gevogelte Worst Gehakt • Draai na afloop van het pasteurisatieproces de temperatuurregelaar in de positie „OFF“, koppel het apparaat los van het lichtnet (trek de stekker uit het stopcontact!).
Page 72
o Gebruik uitsluitend zachte doekjes, pas nooit ruwe schuursponsjes toe die het oppervlak van het apparaat kunnen bekrassen. o Gebruik voor het schoonmaken nooit brandbare schoonmaakmiddelen (spiritus ed.), omdat zij brand- en explosiegevaar kunnen opleveren als u het apparaat opnieuw inschakelt.
Page 73
VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Page 76
• Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. • Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować...
1.2 Wyjaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych. ZAGROŻENIE! Ten symbol sygnalizuje bezpośrednie zagrożenie, którego konsekwencją mogą...
1.3 Źródła zagrożeń ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie użytkować urządzenia, gdy przewód przyłączeniowy lub wtyczka są uszkodzone, gdy urządzenie nie działa prawidłowo, jest uszkodzone lub upadło. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę. Nigdy nie przenosić, nie przesuwać...
Page 79
GORĄCA POWIERZCHNIA! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Podczas pracy powierzchnia urządzenia jest bardzo gorąca! W celu uniknięcia poparzenia palców i dłoni nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia! Podczas obsługi urządzenia można dotykać tyko przewidzianych do tego uchwytów i elementów obsługi.
1.4 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej w zastosowaniu przemysłowym. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4.2 Dane techniczne Nazwa Warnik do grzanego wina / wody GE 21 200049 Nr art.: zbiornik warnika: z emaliową powłoką odporną na Materiał: zarysowania; podstawa warnika, kurek spustowy, uchwyty i pokrywa: tworzywo sztuczne Pojemność: 18 litrów Wartości 1,8 kW / 230 V 50 Hz przyłączeniowe:...
Page 85
Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych gniazdek ze stykiem ochronnym.
Page 86
• Przed wlewaniem cieczy do zbiornika należy upewnić się, że kurek spustowy jest zamknięty. • Wlać do zbiornika warnika do grzanego wina / wody żądaną ciecz nadającą się do spożycia. Uwzględnić znaczniki „MIN“ i „MAX“ we wnętrzu zbiornika! ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Podczas użytkowania urządzenia nie może dochodzić...
Page 87
Pobieranie cieczy • W celu pobrania cieczy ze zbiornika należy podstawić odpowiednie naczynie (np. kubek, szklankę, filiżankę itd.) pod kurek spustowy. • Nacisnąć dźwigienkę kurka spustowego ku dołowi i przytrzymać do chwili pobrania żądanej ilości cieczy. • Po zakończeniu pobierania puścić dźwigienkę kurka, zamknięcie następuje automatycznie.
Page 88
OSTROŻNIE! Podczas pasteryzacji w układzie 2-poziomowym należy zwrócić szczególną uwagę na szczelność zamknięcia dolnych słoików, aby woda nie mogła dostać się do ich wnętrza. • Zbiornik urządzenia przykryć pokrywą. Ustawienie temperatury pasteryzacji • Temperaturę pasteryzacji należy ustawić odpowiednio do pasteryzowanego produktu.
Temp. Czas Mięso (min) ° Pieczeń wstępnie WSKAZÓWKA! zapiekana Wartości podane w tabelach są Rosół mięsny wartościami przybliżonymi, Gulasz uwzględniać należy także dane wynikające z przepisów kulinarnych. Dziczyzna, drób Kiełbasa Mięso mielone • Po zakończeniu procesu pasteryzacji ustawić pokrętło regulatora temperatury w pozycji „OFF“...
Page 90
o Zawsze należy stosować tylko miękką ściereczkę, nigdy nie używać szorstkich czyścików, które mogłyby porysować urządzenie. o Do czyszczenia nigdy nie należy używać palnych środków czyszczących (spirytus itd.), ponieważ podczas ponownego uruchomienia urządzenia podnoszą one ryzyko pożarowe i wybuchowe. Oczyszczanie kurka spustowego o W przypadku codziennego użytkowania kurek spustowy musi być...
Page 91
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...