Page 1
GE 18 200049 Bedienungsanleitung Glühweintopf / Einkochtopf D/A/CH Seite 1 bis 16 Instruction manual Mulled wine pot / boiling water canner GB/UK from page 17 to 32 Mode d’emploi Marmite à vin chaud /stérilisateur à conserves F/B/CH de page 33 à page 48 Gebruiksaanwijzing Glühweinketel / heetwaterketel...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
o Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. o Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. o Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht ① ② ② ③ ⑦ ⑥ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ① Deckel ② Topfgriffe ③ Topf ④ Topfboden mit Heizelement ⑤ Temperaturdrehregler ⑥ Aufheizkontrolllampe (rot) ⑦ Ablasshahn ⑧ Rost ⑨ Kabelaufwicklung - 7 -...
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Gerät vor Regenwasser, Feuchtigkeit und Nässe schützen. •...
Page 11
• Reinigen Sie den Deckel und den Rost gründlich mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie die gereinigten Teile mit klarem Wasser ab und trocknen sie anschließend mit einem weichen Tuch ab. Flüssigkeiten erwärmen • Wichtig ist, dass sich vor dem Einschalten des Gerätes stets trinkbare Flüssigkeit im Topf befindet.
Page 12
• Mit dem Temperaturdrehregler kann stufenlos eine Temperatur von 30 ° C - 90 ° C - MAX eingestellt werden. • Drehen Sie den Temperaturdrehregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die rote Aufheizkontrolllampe leuchtet auf. Bei Erreichen der im Bereich von 30 ° C bis 90 ° C eingestellten Temperaturen schaltet der Thermostat automatisch ab.
Page 13
Einkochen • Das Gerät kann auch zum Einkochen von Lebensmitteln in Einkochgläsern genutzt werden. Es können max. vierzehn (14) 1-L-Einkochgläser mit einem Durchmesser von 11,5 cm in 2 Lagen im Topf platziert werden. • Vor dem Einkochen den Temperaturdrehregler auf „OFF“ Position drehen und von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!).
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Einkochgläser einen Glasheber, um Verbrennungen der Hände zu vermeiden. • Lassen Sie das Wasser im Gerät abkühlen und entleeren dann den Topf. 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen.
Page 16
Reinigung des Ablasshahnes o Bei täglicher Benutzung muss der Ablasshahn jede Woche gründlich gereinigt werden, bei seltenerem Gebrauch weniger oft. o Lösen Sie den Hebel des Ablasshahnes und reinigen ihn in warmem Wasser mit erwas Reinigungsmittel. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach. Reinigen Sie das Innere des Ablasshahnes und der Verbindung mit dem Behälter mithilfe einer kleinen Flaschenbürste und lassen Sie etwas klares Wasser durch den Ablasshahn fließen.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
o Children should not play with the device. o Cleaning and maintenance cannot be performed by children younger than 8 years old and must be done under supervision. o Children under the age of 8 years old must be kept away from the device and its power cord.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts ① ② ② ③ ⑦ ⑥ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ① ② Pot handles ③ Tank ④ Base with heating coil ⑤ Temperature dial ⑥ Heating control light (red) ⑦ Spout ⑧ Grid ⑨...
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • Protect the device from rainwater, moisture and dampness.
Page 27
• Wash the lid and grid with warm water and a mild cleaning agent. Rinse with clean water and dry using a soft cloth. Heating liquids • Drinkable liquids must always be in the container before the device is turned on. Do not pour undrinkable liquids such as acids, bases, oils, nitrates etc.
Page 28
• The temperature dial can be used to set the temperature within a range of 30 ° C - 90 ° C – MAX . Set the desired temperature by turning the temperature dial clockwise. The red heating control light will come on. After the desired temperature between 30 °...
Page 29
Canning • The device can also be used for preserving foodstuffs in jars. A maximum of 14 1-liter jars with a diameter of 11.5 cm can fit stacked in two levels in the tank. • Before canning, turn the temperature dial to the "OFF" position and remove the device’s plug from its socket.
Page 30
Canning tables Temp. Time Temp. Time Fruit Vegetable (min) (min) ° ° Apple soft/hard 30/40 Cauliflower Apple mousse Bean Apricot Pear soft/hard 30/80 Kohlrabi Strawberries Carrot Blackberry Mushrooms Raspberry, Red cabbage gooseberry Currant, blueberry Celery Cherry Asparagus Plum Tomato Rhubarb Pumpkin Temp.
• Use the special handle to avoid burns while removing jars. • Empty the tank after the water has cooled. 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power supply and has cooled down.
Page 32
Cleaning the spout o When the device is used daily the spout should be thoroughly cleaned once a week, or less often when the device is not in regular use. o Unscrew the spout lever and wash it in warm water with a mild cleaning agent, then rinse with clean water.
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 34
6.1 Consignes de sécurité ..................46 6.2 Nettoyage et détartrage ..................46 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ..........48 7. Elimination des éléments usés ................48 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
Ne pas laisser les enfants s’amuser avec l’appareil. o Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et à entretenir l’appareil, à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. o Ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du câble d’alimentation.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ① ② ② ③ ⑦ ⑥ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ① Couvercle ② Poignées de la marmite ③ Réservoir de la marmite ④ Socle de la marmite chauffante ⑤ Bouton de réglage de la température ⑥...
4.2 Indications techniques Marmite à vin chaud / stérilisateur à conserves GE 18 200049 Art. N° : Réservoir de la marmite : enduit d’un revêtement en émail Confection : anti-rayures, socle de la marmite, robinet, poignées et couvercle : plastique Capacité...
• N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. • Protégez l’appareil contre la pluie et l’humidité. •...
Page 43
• Laver le couvercle et la grille à l’eau chaude avec un produit nettoyant neutre. Rincer les éléments lavés à l’eau claire et les sécher avec un chiffon souple. Chauffer des liquides • Veiller à ce que le réservoir contienne toujours une quantité minimum de liquide potable dans le réservoir avant d’allumer l‘appareil.
Page 44
• Régler la température à l’aide du bouton de réglage de la température, sur une plage allant de 30 ° C à 90 ° C – MAX . • Sélectionner la température désirée en tournant le bouton de réglage de la température dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 45
Pasteurisation • L’appareil peut également être utilisé pour la pasteurisation des aliments en bocaux. Jusqu’à quatorze (14) bocaux de 1 L d’un diamètre de 11,5 cm peuvent être placés sur deux étages. • Avant de démarrer la pasteurisation, régler le bouton de réglage de la température en position «...
• Pour éviter de se brûler les mains en retirant les bocaux, utiliser un ustensile spécial. • Vider le réservoir une fois que l’eau a refroidi. 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et laisser refroidir l´appareil.
Page 48
Nettoyage du robinet o En cas d’utilisation quotidienne, nettoyer soigneusement le robinet une fois par semaine, ou moins souvent pour une utilisation moins fréquente. o Dévisser le levier du robinet et le laver à l’eau chaude avec un produit nettoyant. Bien rincer à...
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. o Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoud plegen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. o Kinderen jonger dan 8 jaar mogen zich niet in de buurt van het apparaat en de aansluitingskabel bevinden.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ① ② ② ③ ⑦ ⑥ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ① Deksel ② Handvatten van de ketel ③ Reservoir van de ketel Sokkel van de ketel met ④ verwarmingselement ⑤ Temperatuurregelaar ⑥ Controlelampje verwarming (rood) ⑦...
• Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Het apparaat dient beschermd te worden tegen regenwater en vochtigheid. •...
Page 59
• Maak het deksel en het rooster schoon met warm water en een mild schoonmaak- middel. Spoel de schoongemaakte elementen af met schoon water en droog ze met een zacht doekje. Verwarmen van vloeistoffen • Het is belangrijk dat er zich altijd een drinkbare vloeistof in het apparaat bevindt voordat u het inschakelt.
Page 60
• Met behulp van de temperatuurregelaar stelt u de temperatuur traploos in binnen het bereik van 30 ° C - 90 ° C - MAX. • Stel de gewenste temperatuur in door de tempe- ratuurregelaar met de klok mee te draaien. Het rode controlelampje verwarming gaat branden.
Page 61
Pasteuriseren • Het apparaat is ook geschikt voor het pasteuriseren van voedingsmiddelen in weckpotten. In het reservoir passen maximaal veertien (14) literpotten met een doorsnede van 11,5 cm op twee niveaus. • Voordat u begint met pasteuriseren zet u de temperatuurregelaar op de positie “OFF”...
• Gebruik een speciale tang om de potten uit het reservoir te halen, om verbrandingen te voorkomen. • Laat het reservoir leeglopen als het water is afgekoeld. 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie onderbreek voordat u het apparaat de stroomtoevoer en het apparaat laten afkoelen.
Page 64
Schoonmaken van de aftapkraan o Bij dagelijks gebruik moet u de aftapkraan een keer per week zorgvuldig schoonmaken. Indien u hem niet zo vaak gebruikt, hoeft dit minder vaak. o Draai het hendeltje van de aftapkraan los en maak hem schoon in warm water met een schoonmaakmiddel.
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 66
6. Czyszczenie i konserwacja ................... 174 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 174 6.2 Czyszczenie i odkamienianie ................174 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ......... 176 7. Utylizacja ........................ 176 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać...
Dzieci nie powinny się bawić urządzeniem. o Czyszczenia i konserwacji użytkowej nie mogą przeprowadzać dzieci, chyba, że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem. o Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia i przewodu przyłączeniowego.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ① ② ② ③ ⑦ ⑥ ④ ⑧ ⑨ ⑤ ① Pokrywa ② Uchwyty warnika ③ Zbiornik warnika ④ Podstawa warnika z grzałką ⑤ Pokrętło regulatora temperatury ⑥ Kontrolka grzania (czerwona) ⑦ Kurek spustowy ⑧...
4.2 Dane techniczne Nazwa Warnik do grzanego wina / wody GE 18 200049 Nr art.: zbiornik warnika: z emaliową powłoką odporną na Materiał: zarysowania; podstawa warnika, kurek spustowy, uchwyty i pokrywa: tworzywo sztuczne Pojemność: 18 litrów Wartości 1,8 kW / 230 V 50 Hz przyłączeniowe:...
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. •...
Page 75
• Pokrywę i ruszt umyć ciepłą z dodatkiem łagodnego środka myjącego. Umyte elementy opłukać czystą wodą i osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki. Podgrzewanie cieczy • Ważne jest, aby przed włączeniem urządzenia zawsze znajdowała się w nim ciecz nadająca się do spożycia. W warniku do wina / wody nie mogą się znajdować żadne ciecze nie nadające się...
Page 76
• Za pomocą pokrętła regulatora temperatury można płynnie regulować temperaturę w zakresie 30 ° C - 90 ° C – MAX . • Ustawić żądaną temperaturę przekręcając pokrętło regulatora temperatury w kierunku ruchu wskazówek zegara. Zaświeci się czerwona kontrolka grzania. Po osiągnięciu temperatury wybranej z zakresu 30 °...
Page 77
Pasteryzacja • Urządzenie może służyć także do pasteryzacji artykułów spożywczych w słoikach. W zbiorniku można umieścić maks. czternaście (14) 1-litrowych słoików o średnicy 11,5 cm w dwóch poziomach. • Przed pasteryzacją pokrętło regulatora temperatury ustawić w pozycji „OFF“ i odłączyć zasilanie elektryczne (ciągnąc za wtyczkę!). •...
• W celu uniknięcia poparzeń rąk do wyjmowania słoików należy użyć specjalnego uchwytu. • Po ostygnięciu wody należy opróżnić zbiornik. 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, odłączyć dopływ prądu do urządzenia i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować...
Page 80
Oczyszczanie kurka spustowego o W przypadku codziennego użytkowania kurek spustowy musi być starannie oczyszczany raz w tygodniu, przy rzadszym użytkowaniu rzadziej. o Odkręcić dźwigienkę kurka spustowego i umyć ją w ciepłej wodzie z dodatkiem środka myjącego. Dobrze opłukać czystą wodą. Wnętrze kurka spustowego i jego połączenie ze zbiornikiem oczyścić...
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...