Télécharger Imprimer la page
SFA Sanicubic GR Notice De Service / Montage
SFA Sanicubic GR Notice De Service / Montage

SFA Sanicubic GR Notice De Service / Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Sanicubic GR:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

9010
02.2022
Sanicubic GR
Notice de service/montage
FR
Operating/installation manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
IT
Manuale per l'uso e l'installazione
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Manual de instalación e uso
ES
Manual de instalação/utilização
PT
Návod k instalaci a obsluze
CS
PL
RU
SV
Monterings- och driftinstruktioner
Installasjons- og driftsinstruksjon
NO
VI
Hướng dẫn cài đặt và sử dụng
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA Sanicubic GR

  • Page 1 9010 02.2022 Sanicubic GR Notice de service/montage Návod k instalaci a obsluze Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Monterings- och driftinstruktioner Gebruikers-/installatiehandleiding Installasjons- og driftsinstruksjon Manual de instalación e uso Hướng dẫn cài đặt và sử dụng Manual de instalação/utilização...
  • Page 2 Français ................9 English ................17 Deutsch ................ 25 Italiano ................33 Nederlands ..............41 Español ................. 49 Português ..............57 ................65 Polski ................73 ................ 81 Svenska ................ 89 Norsk ................97 ..............104 Tiếng Việt...
  • Page 3 ATTENTION The device’s power supply must be connected to ground (class I) and protected Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des breaker (30 mA). personnes ayant des capacités physiques sensorielles mentales réduites The connection must be used exclusively to dénuées d’expérience ou de connaissance,...
  • Page 4 Vor jeder arbeit den netzstecker der toezicht door kinderen worden gedaan. anlage ziehen. ELEKTRISCHE AANSLUITING AVVERTENZA De elektrische installatie dient uitgevoerd I bambini di età pari o superiore a 8 anni, te worden door een bekwame elektricien. stroomcircuit apparaat o mentali ridotte o prive di esperienza moet worden geaard...
  • Page 5 alimentación eléctrica para garantizar la desconexión de todos los polos (distancia de separación de los contactos de 3 mm como mínimo). El aparato debe instalarse de tal manera que la clavija de la toma de corriente sea accesible. La conexión debe servir exclusivamente dozoru.
  • Page 6 jego serwis lub osoby o podobnych stykami co najmniej 3 mm). VARNING Denna enhet användas barn från och med 8 år, av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga. Enheten kan även användas av personer med bristande erfarenhet och kunskap om de får vedbörlig tillsyn eller instruktioner om hur enheten används på...
  • Page 7 kunnskap hvis de ikke får korrekt tilsyn eller har fått instruksjoner om fullt ut sikker bruk av produktet og forstått farene som er forbundet med det. Barn skal ikke leike med apparatet. Vask og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. ELEKTRISK TILKOBLING Den elektriske installasjonen skal utføres av Strømkretsen til apparatet må...
  • Page 8 Sanicubic 1 GR Sanicubic 2 GR...
  • Page 9 à la santé doivent être nettoyées. Avant l’entretien de la station de relevage Sanicubic GR. la remise en service, respecter les consignes de L’observation de ces instructions est le garant d’un mise en service (voir 5.
  • Page 10 • Utiliser des moyens de transport adéquats. Choisir le moyen de 3.4 ÉTENDUE DE LA FOURNITURE transport approprié selon le tableau des poids. Les stations de relevage des eaux usées de la série Sanicubic GR sont POIDS BRUT POIDS DE LA PALETTE livrées avec :...
  • Page 11 • L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l’exemple d’installation et la norme EN 12056-4. • Le local technique où sera installé le Sanicubic GR doit être de di- 250 mm minimum autour et au-dessus de l’appareil de façon à faciliter une maintenance éventuelle.
  • Page 12 • Installations triphasées: Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation du – Contrôler le raccordement des phases: Sanicubic GR. Le boîtier de commande est équipé d’un contrôleur de phase pour • Veuillez observer les prescriptions de la norme EN 12 056-4.
  • Page 13 7.4 CONTRAT DE MAINTENANCE DANGER Comme tout équipement technique et performant, les stations de re- levage Sanicubic GR doivent faire l’objet d’une maintenance pour as- Débrancher électriquement l’installation avant toute surer un niveau de performance pérenne. Nous vous recommandons intervention.
  • Page 14 - fonction du manocontac- - remplacement / service teur incorrecte 9. NORMES Les stations de relevage pour eaux usées Sanicubic GR sont conformes aux directives européennes Basse Tension, CEM et Machine. et au ré- glement Produits de construction EN 12050-1. 10. GARANTIE En tant que fabricant, nous prenons en charge une garantie de 24 mois à...
  • Page 15 ANNEXE A : VUE D’ENSEMBLE SANICUBIC 1 GR Manchon souple DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Entrée DN 50/DN 100 Clapet anti-retour à bille 1’’1/4 Entrée Raccord 1’’1/2 pour pompe à membrane manuelle * Cette arrivée ne peut être utilisée Tube de Pitot que si l’axe de la tuyauterie est réhaussé...
  • Page 16 Couvercle d’inspection avec joints d’étanchéité Couvercle d’inspection pour installation double Joint d’étanchéité du couvercle d’inspection d’installation double 200102 Boîtier de commande Sanicubic GR SE71 230 V 255302 Boîtier de commande Sanicubic GR SE71 400 V POMPE Dessin en coupe de la pompe SCHÉMA...
  • Page 17 1. SAFETY 1.4 QUALIFICATION AND TRAINING OF STAFF Commissioning and maintenance of this device 1.1 IDENTIFICATION OF WARNINGS Meaning Please refer to installation standard EN 12056-4. DANGER 1.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, of danger, which can lead INSPECTION AND ASSEMBLY WORK to death or serious injury, if not avoided.
  • Page 18 • The plant room where the Sanicubic will be installed must be large enough to allow a 600 mm clearance around and above the device to The sewage lifting stations of the Sanicubic GR series are supplied facilitate maintenance. The height of the room should be approxima- with: tely 2 to 2.5 m.
  • Page 19 • Wastewater other than those mentioned above, for example, of ar- 2. Change the axis of the pipe as close as possible to the station. tisanal or industrial origin, must not be discharged into the pipes wit- NOTE hout prior treatment. It is imperative that the level sensor is set correctly so that the pump •...
  • Page 20 5.2 COMMISSIONING OPERATIONS. DANGER The lifting station has been prepared by the factory for using DN 100 inlet with 250 mm inlet height 250 mm. If only the upper inlet is used, other switching points can be set on the control for increasing the switching volume.
  • Page 21 Keep away from moving parts. bodies. 7.4 MAINTENANCE CONTRACT 5. Clean the tank. As with any technical, high-performance equipment, Sanicubic GR pumping stations must be maintained to ensure a sustainable level of 7. CLEANING/MAINTENANCE performance. We recommend you take out a maintenance contract DANGER nance work.
  • Page 22 9. STANDARDS The lifting stations Sanicubic GR conform to Low Voltage, EMC and Machinery directives, and to EN 12050-1 Construction Products Re- gulation. 10. GUARANTEE As the manufacturer, we provide a 24-month warranty for this ap- pliance from the date of purchase.
  • Page 23 APPENDIX A: OVERVIEW SANICUBIC 1 GR Flexible connection piece DN 70 for air vent pipe (Ø75) Inlet DN 50/DN 100 Non-return ball valve 1’’1/4 FT Inlet 1’’1/2 connection manual diaphragm pump * This inlet must be directed to a Pitot tube height of 250 mm above the ground level directly after the lifting unit.
  • Page 24 Pump for Sanicubic GR SE71.4 T 17564 Pot-type motor Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17587 Pot-type motor Sanicubic GR SE71.1 T and SE71.2 T 17586 Pot-type motor Sanicubic GR SE71.3 T and SE71.4 T 17588 GLRD LD1/25-G38 - motor side...
  • Page 25 1. SICHERHEIT bestimmungsgemäßer Verwendung gemäß dieser Anleitung gewährleistet. KENNZEICHNUNG VON HINWEISEN IN DER 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG BETRIEBSANLEITUNG Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion Bedeutung GEFAHR für diese Arbeiten aufweisen. mit erhöhtem Risiko, dass zum Bitte beachten Sie die Installationsnorm EN 12056-4. Tod oder schweren Verletzungen 1.5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR...
  • Page 26 Die Lage entnehmen Sie bitte dem Schaltplan des Schaltgerätes. BRUTTOGEWICHT GEWICHT DER PALETTE 3.4 LIEFERUMFANG Sanicubic 1 GR SE71.1 S Die Abwasserhebeanlagen der Baureihe Sanicubic GR werden gelie- Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg fert mit: Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg –...
  • Page 27 Maßen und gemäß des Standards der Norm DIN EN 12056-4 erfolgen. • Der technische Raum, in dem Sanicubic GR installiert werden soll, muss groß genug sein, so dass ein Arbeitsbereich vom mindestens 600 mm um die Anlage herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbei- ten zu ermöglichen.
  • Page 28 Spannung zugeschaltet (Doppelanlage). Der Anschluss darf ausschließlich für die Stromversorgung der • Dreiphasige Installationen: Sanicubic GR genutzt werden. . – Kontrollieren Sie den Anschluss der Phasen: • Bitte beachten Sie die Vorschriften der EN 12 056-4. Die Steuereinheit ist mit einem Phasenwächter ausgestattet, um den •...
  • Page 29 • Die maximal zulässige Zulaufmenge muss immer kleiner sein als die Drücken der Tasten für die Handauslösung. Vergewissern Sie sich bei Fördermenge einer Pumpe (siehe 3.6). Im Falle des Gebrauchs einer Sanicubic GR in dreiphasiger Ausfüh- HINWEIS rung die Rotationsrichtung des Motors überprüfen.
  • Page 30 Druckschalterfunktion nicht Austausch/ Kunden- ordnungsgemäß dienst 9. NORMEN Abwasserhebeanlagen vom Typ Sanicubic GR folgenden einschlägi- gen Richtlinien entsprechen : - EG-Niederspannungsrichtlinie, EMV-Richtlinie, Maschinenrichtlinie, - und EU-Bauprodukteverordnung. 10. GEWÄHRLEISTUNG Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Page 31 ANHANG A: ÜBERSICHT SANICUBIC 1 GR flexibles Verbindungsstück DN70 fürEntlüftungsleitung (Ø75) DN 50/DN 100 Zulauf Kugelrückschlagventil 1’’1/4 IG 1’’1/2 Anschluss Handmembranpumpe * dieser Zulauf muss unmittelbar Staurohr nach der Hebeanlange auf eine Höhe von 250 mm über Aufstellniveau Revisionsdeckel geführt werden. Siehe 4.3.1 Zulauf Zulauf Typenschild...
  • Page 32 1 (2) 60219 Staurohr komplett 117012 Revisionsdeckel mit Dichtung Revisionsdeckel Doppelanlage Dichtung für Revisionsdeckel Doppelanlage 200102 Schaltgerät Sanicubic GR SE71 230 V 255302 Schaltgerät Sanicubic GR SE71 400 V Schaltgerät Sanicubic 2 GR SE71 400 V PUMPE Schnittzeichnung ART. NR. BEZEICHNUNG...
  • Page 33 Sanicubic GR. L’osservazione di o messi in funzione. queste istruzioni è la garanzia di un funzionamento •...
  • Page 34 Valvola GG-20 Tenuta stagna Carbonio/Ceramica 3.2 APPLICAZIONE Le stazioni di pompaggio della serie Sanicubic GR sono utilizzate per 3.6 CURVA DI PORTATA fognaria. Non devono essere introdotti, tra l’altro – carta grezza, asciugamani di carta, panni monouso, cartone, detriti, –...
  • Page 35 • Il lavoro è stato preparato conformemente alle dimensioni indicate nell’installazione d’esempio e secondo la norma EN 12056-4. • Il locale dove sarà installato Sanicubic GR mente largo per consentire uno spazio libero di 600 mm attorno e sopra l’apparecchio per facilitare le operazioni di manutenzione. L’al- tezza del locale deve essere compresa tra 2 e 2,5 m circa.
  • Page 36 La scatola di controllo è dotata di un monitor di fase per prevenire il • Questo collegamento deve essere utilizzato esclusivamente per l’a- limentazione elettrica di Sanicubic GR. funzionamento bifase. Avvio forzato della pompa (pompe una dopo • Osservare le disposizioni della norma EN 12 056-4.
  • Page 37 7.4 CONTRATTO DI MANUTENZIONE Come per tutti i dispositivi tecnici a elevate prestazioni, le stazioni di Scollegare l’alimentazione elettrica prima di sollevamento Sanicubic GR devono essere sottoposte a manutenzio- intervenire sull’apparecchio! ne per assicurare un livello prestazionale duraturo. Si raccomanda di AVVERTENZA ta che svolga con regolarità...
  • Page 38 Sostituzione/servizio non è corretta clienti 9. NORME Le stazioni di sollevamento per liquami Sanicubic GR sono conformi alle direttive europee di bassa tensione, EMC e macchine e al regola- mento sui prodotti da costruzione EN 12050-1. 10. GARANZIA Come produttore, garantiamo questo apparecchio per 24 mesi dalla data di acquisto.
  • Page 39 ALLEGATO A: PANORAMICA SANICUBIC 1 GR Raccordo flessibile DN70 per condotta di ventilazione (diam. 75) Ingresso DN 50/DN 100 Valvola di non ritorno a sfera 1 1/4" Ft Ingresso Raccordo 1 1/2" pompa a membrana manuale * Questa entrata deve essere diretta a una altezza Tubo pescante di 250 mm al di sopra del suolo direttamente dopo la stazione di sollevamento.
  • Page 40 ALLEGATO B: PARTE DI RICAMBIO STAZIONE N° ARTICOLO DENOMINAZIONE QTÀ. 117337 Serbatoio SANICUBIC® GR SE71 Serbatoio SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Bocca di aspirazione SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 1 (2) 60219 Tubo di Pitot completo 117012 Coperchio di ispezione con guarnizione Sistema a doppio coperchio di ispezione Guarnizione per coperchio di ispezione Unità...
  • Page 41 • Pompen of pomptoestellen, die middelen montage, het gebruik en het onderhoud van het vervoeren die schadelijk zijn voor de gezondheid, Sanicubic GR pompstation. Het opvolgen van moeten ontsmet worden. Onmiddellijk na deze instructies garandeert een veilig gebruik beëindigen van de werken moeten alle veiligheids- en voorkomt letsel en schade aan het eigendom.
  • Page 42 Toevoer hoogte 250 (achter- en zij-inlaten) 3.1 ALGEMEEN h (mm) 586 (bovenste inlaat) De afvalwateropvoerinstallaties van de serie Sanicubic GR zijn aan- sluitklare, tijdelijk overstroombare enkele of dubbele opvoerinstalla- Materialen ties met gas- en geurdichte kunstof verzamelcontainers. Ze werken Tank...
  • Page 43 • Het werk is voorbereid aan de hand van de afmetingen aangegeven in de voorbeeldinstallatie en de EN 12056-4 norm. • De machineruimte waar de Sanicubic GR wordt geïnstalleerd moet groot genoeg zijn om 600 mm ruimte over te houden rondom en bo- ven het apparaat, om onderhoud uit te kunnen voeren.
  • Page 44 hoogste punt boven het terugstroomniveau bevindt. WAARSCHUWING Hete motoroppervlakte. gemonteerd, die in verticale richting met een draad 1“1/4 eindigt. De installatie van de meegeleverde terugslagkleppen in de druklei- Raak nooit het oppervlak van de motorbehuizing aan ding van de opvoerinstallatie is verplicht. zonder beschermende uitrusting.
  • Page 45 7. ONDERHOUD niet gelijk zijn, schakel dan de stroom uit en draai 2 van de fasen op de behuizing om. Schroef het deksel er weer op. Installatie met twee pompen: begin opnieuw met de andere pomp. GEVAAR WAARSCHUWING Voor iedere montage en demontage van de pomp of andere werken aan het toestel is deze te scheiden van Aanwezigheid van vermalers.
  • Page 46 Sanicubic GR pompstations onderhouden te worden om een prestatie op duurzaam niveau te leveren. We raden u aan een onderhoudscon- spectie en onderhoudswerk uit te voeren. Neem voor meer informatie contact met ons op. 8. STORINGEN, OORZAKEN EN VERHELPEN GEVAAR...
  • Page 47 BIJLAGE A: OVERZICHT SANICUBIC 1 GR Flexibel aansluitstuk DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Inlaat DN 50/DN 100 Kogel terugslagklep 1’’1/4 T Inlaat 1’’1/2 aansluiting handmatige diafragmapomp * Deze invoer moet direct na het opvoerstation Dompelbuis op een hoogte van 250 mm boven het grondniveau worden gericht.
  • Page 48 BIJLAGE B: RESERVEONDERDELENLIJST POMPSTATION ARTIKELNR. BENAMING 117337 Container SANICUBIC® GR SE71 Container SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Zuigmond SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Slangstuk recht R 3/8“ 1 (2) 60219 Pitotbuis compleet 117012 Revisiedeksel met afdichting Revisiedeksel dubbele installatie Afdichting voor revisiedeksel dubbele installatie 200102 Schakeltoestel SANICUBIC®...
  • Page 49 5. Puesta en servicio. general Sanicubic GR. El cumplimiento de estas • Mantenga a las personas no autorizadas (por instrucciones garantiza un funcionamiento seguro ejemplo, niños) alejadas de la estación de...
  • Page 50 PESO DE LA PALETA Sanicubic 1 GR SE71.1 S 3.4 ELEMENTES SUMINISTRADOS Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg Las estaciones de bombeo de la serie Sanicubic GR se suministran Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg con: Sanicubic 1 GR SE71.3 T –...
  • Page 51 • La obra se ha preparado de acuerdo con los tamaños indicados en el ejemplo de instalación y la norma EN 12056-4. • El local técnico donde se instale Sanicubic GR deberá tener la di- como mínimo en torno al dispositivo para facilitar un posible manteni- 250 mm miento El recinto debe ser de aprox.
  • Page 52 250 mm 260 mm 290 mm 45 L / rato Sanicubic GR. 80 L • Tenga en cuenta las prescripciones de la norma EN 12 056-4. Enchufe el conector de la estación (conector CEE o Schuko) para una • En caso de corrientes trifásicas, el fusible externo debe bloquearse unidad simple.
  • Page 53 7. INSPECCIÓN/MANTENIMIENTO entrada normal (lavabos, inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá a desconectar. Una vez desconectada, no debe salir agua de la línea de presión ha- PELIGRO cia el depósito. En el caso de las unidades dobles, las dos bombas se conectan alternativamente.
  • Page 54 9. NORMAS Las unidades de elevación de aguas residuales Sanicubic GR cumplen paredes del depósito. con las directivas europeas de baja tensión, CEM y Máquinas, así como 7.4 CONTRATO DE MANTENIMIENTO con el reglamento de productos de construcción EN 12050-1.
  • Page 55 ANEXO A: RESUMEN SANICUBIC 1 GR Tubo flexible DN70 para conducto de ventilación (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de bola 1’’1/4 Entrada Conexión de 1''1/2 para bomba manual de diafragma * Esta entrada sólo puede utilizarse si el eje de Tubo de Pitot la tubería está...
  • Page 56 ANEXO B: LISTADO DE PIEZAS DE RECAMBIO ESTACIÓN Nº ARTÍCULO DESIGNACIÓN CANTIDAD 117337 Depósito SANICUBIC® GR Depósito SANICUBIC® 2 GR 17481 Boca de succión SANICUBIC® GR 1 (2) 117191 Boquilla de manguera recta R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de remanso completo 117012 Boca de inspección con junta Boca de inspección unidad doble...
  • Page 57 Antes da (re)colocação da estação elevatória Sanicubic GR. O respeito em funcionamento, devem ser observados os por estas instruções garante um funcionamento pontos listados na secção de colocação em seguro e evita lesões e danos materiais.
  • Page 58 80 kg Sanicubic 1 GR SE71.3 T 3.4 ÂMBITO DO FORNECIMENTO 68 kg Sanicubic 1 GR SE71.4 T As unidades elevatórias de águas residuais da série Sanicubic GR são Sanicubic 2 GR SE71.1 T fornecidas com: 137 kg 150 kg Sanicubic 2 GR SE71.2 T...
  • Page 59 • O trabalho foi preparado em conformidade com as dimensões indi- cadas no exemplo de instalação e com a norma EN 12056-4. • O local técnico onde será instalado o Sanicubic GR deve ser de menos 600 mm em torno e por cima do aparelho para facilitar uma 250 mm eventual manutenção.
  • Page 60 30 mm 140 mm 160 mm 180 mm 26 L / 47 L • Esta ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do Sanicubic GR. 428 mm 30 mm 250 mm 260 mm 290 mm 45 L / 80 L •...
  • Page 61 Risco de bloqueio do selo. Activar a opção “Início automático a cada 24 horas” na pada. caixa de controlo. Em caso de instalação de um Sanicubic GR Não desligar a alimentação eléctrica da estação eleva- sentido de rotação do motor. tória quando estiver fora.
  • Page 62 10. GARANTIA 7.4 CONTRATO DE MANUTENÇÃO Como fabricante, garantimos este aparelho por 24 meses a partir da Sanicubic GR devem ser sujeitas a uma manutenção para garantir um data de compra. nível de desempenho duradouro. Recomendamos-lhe que subscreva O seu recibo é considerado como prova. Dentro deste período de ga- rantia, nós reparamos ou substituímos gratuitamente, por opção nos-...
  • Page 63 ANEXO A: VISÃO GERAL SANICUBIC 1 GR Peça de ligação DN70 para tubo de ventilação (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de esfera 1-¼" Entrada Ligação 1-½" para bomba de pruga manual * Esta entrada só pode ser utilizada se o eixo Tubo de imersão do tubo for levantado em 250 mm do chão da estação elevatória.
  • Page 64 ESTAÇÃO ARTIGO-N.º DENOMINAÇÃO QTD. 117337 Recipiente SANICUBIC® GR SE71 Recipiente SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Boca de sucção SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Bico da mangueira reto R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de pitot completo 117012 Tampa de revisão com vedante Tampa de revisão Sistema duplo Vedante para tampa de revisão Sistema duplo 200102...
  • Page 65 VAROVÁNÍ seznámily s návodem. OZNÁMENÍ návodu. 5. Uvedení do provozu. 1.2 OBECNÉ ÚDAJE Sanicubic GR operátor kdykoli konzultovat. majetku. NÁVODU K OBSLUZE bude mít za následek pozbytí práva na záruku a LIKVIDACE popsaném v této dokumentaci. •...
  • Page 66 Viz str. 8. 4. INSTALACE do cílové kanalizace. U zdvojené verze Sanicubic 2 GR je ve spína- • • mrazu. • • • Místnost, kde bude Sanicubic GR 3.4 OBSAH DODÁVKY • Sanicubic GR je dodávána s : •...
  • Page 67 • POZNÁMKA • • OZNÁMENÍ • POZNÁMKA • 4.3.2 OZNÁMENÍ OZNÁMENÍ pojení bez omezení. vé potrubí. 4.3.1 POZNÁMKA 4.3.3 Ventilace Nejlépe horním vchodem. • 250 mm od podlahy. • • • (obr. B). OZNÁMENÍ Obr. A : 250 mm Obr. B : osobou.
  • Page 68 26 L / 47 L cím boxem. 428 mm 30 mm 250 mm 260 mm 290 mm 45 L / Sanicubic GR. 80 L • – • VAROVÁNÍ – • Elektrické schéma zapojení se nachází návodu k obsluze ovládací VAROVÁNÍ...
  • Page 69 OZNÁMENÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ lièrement et nettoyer le capteur. Sanicubic GR více informací nás kontaktujte. VAROVÁNÍ Porucha Chybné zapojení elektrické- Opravit personál VAROVÁNÍ trického kabelu Porucha kondenzátoru (pouze pro jednofázovou verzi) Aktivovaná ochrana motoru Z robce lotu. robce hladiny Porucha pneumatické ha- Z Porucha motoru Š...
  • Page 70 9. NORMY Sanicubic GR 10. ZÁRUKA...
  • Page 71 SANICUBIC 1 GR Flexibilní připojení DN70 pro ventilační potrubí (Ø75) Vstup DN 50/DN 100 Kulový zpětný ventil 1’’1/4 IG (vnitřní závit) Vstup Připojení 1 1/2" pro ruční membránové čerpadlo * pro tento vstup musí být přívodní potrubí Detekce hladiny vendeno hned u nádrže ve výšce 250 mm. Viz 4.3.1 Revizní...
  • Page 72 STANICE NÁZEV 117337 17481 1 (2) 117191 1 (2) 60219 Trubice detekce hladiny komplet 117012 Revizní víko pro zdvojenou verzi 200102 Ovládací box SANICUBIC® GR SE71 230 V 255302 Ovládací box SANICUBIC® GR SE71 400 V Ovládací box SANICUBIC® 2 GR SE71 400 V POZ.
  • Page 73 EN 12056-4. i jego funkcjonowania, Symbol ogólnego wskazówki podane w tabeli. Symbol ten oznacza i jest umieszczany 1.2 INFORMACJE OGÓLNE Sanicubic GR. Przestrzeganie tych instrukcji w rozdziale (patrz 5. Przekazanie do eksploatacji ). 1.3 PRZEZNACZENIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI niniejszej dokumentacji.
  • Page 74 Sanicubic 2 GR SE71.3 T – 144 kg 160 kg Sanicubic 2 GR SE71.4 T wych). • 3.5 INFORMACJE TECHNICZNE SANICUBIC GR 1 SE71.1 S SE71.1 T SE71.2 T SE71.3 T SE71.4 T 2.3 PRZECHOWYWANIE TYMCZASOWE SANICUBIC GR 2 Moc P1 (kW) •...
  • Page 75 4.1 PRACE PRZYGOTOWAWCZE • 250 mm • wentylacji, zabezpieczonym przed mrozem. • Rys. B : • • Sanicubic GR • 250 mm • • oczyszczenia. • INFORMACJA • W pomieszczeniach podziemnych lub w których istnieje ryzyko pompowania. Patrz pkt 5.2.
  • Page 76 47 L 428 mm 30 mm 250 mm 260 mm 290 mm 45 L / 80 L • Sanicubic GR. • • • Instalacje trójfazowe: – pracy dwufazowej. Wymuszony start pompy (pompy jedna po drugiej • sterowniczej. zabezpieczone przed ryzykiem zalania.
  • Page 77 7. CZYSZCZENIE/KONSERWACJA • – specjalnie przeszkolonych pracowników – gotowania. – Zamknij zawory na rurach dolotowych. tycznym. • Ustawienie na skrzynce sterowniczej : ry pokojowej. snych etapach. WSKAZÓWKA kli pracy. w dokumentacji. powanej cieczy. • 1 dla przydomowych przepompowni. 7.2 LISTA KONTROLNA Parametr Maks.
  • Page 78 7.4 UMOWA SERWISOWA 10. GWARANCJA przepompownie Sanicubic GR uzyskania dalszych informacji. Usterka 1. Silnik nie pracuje. zasilania Wymiana/serwis pos- Uszkodzenie kondensato- Wymiana/serwis pos- ra (tylko w silniku jedno- fazowym) wane ny z powodu przegrzania zablokowanie, awaria zasi- lania Niesprawne sterowanie/...
  • Page 79 SANICUBIC 1 GR Elastyczne przyłącze dla przewodu wentylacyjnego DN70 (Ø75) Wejście DN 50/DN 100 Zawór zwrotny 1’’1/4 IG Wejście Złącze 1 1/2’’ Ręczna pompa membranowa * To wejście należy umieścić na wysokości 250 mm nad ziemią, bezpośrednio powyżej Rura zanurzeniowa zespołu podnoszącego.
  • Page 80 NAZWA 117337 Zbiornik SANICUBIC® GR SE71 Zbiornik SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 1 (2) 117191 1 (2) 60219 Kompletna rura zanurzeniowa 117012 Pokrywa kontrolna z uszczelkami 200102 255302 POMPY Rysunek przekrojowy pompy NUMER NAZWA 17749 Pompa do SANICUBIC® 1 GR SE71.1 S 17463 Pompa do SANICUBIC®...
  • Page 81 +86(0)21 6218 8970 +35 21 911 27 85 sfa@sfa.pt Portugal Brazil (11) 3052-2292 +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 Suisse Schweiz Svizzera New Zealand 0800107264 +31 475 487100 +31 475 486515 Benelux Service information : www.sfa.biz...