Page 1
09.09 IND1-01 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Read carefully and retain for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información • Ler atentamente e conservar a título informativo Dit document goed doorlezen en bewaren •...
Page 3
SANICONDENS ® Plus Société Française d’Assainissement NS01-CD10 220-240 V - 50 Hz - 60 W IP20 - S3 15% T=80°C...
Page 4
Température. moyenne d’utilisation 35° parties électriques de l’appareil s’adresser à un dépanneur Température maximum admissible 80° agréé SFA. par intermittence S3 15% (1min30 ON/8min30 OFF) L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
SFA (notamment l’échange d’un cordon d’alimentation défectueux). Débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention sur l’appareil. GARANTIE SANICONDENS ® Plus SFA est garanti 2 ans pièces et main-d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes de l’appareil.
Page 6
CAUTION INSTALLATION SANICONDENS ® Plus has wall fixings. SANICONDENS ® Plus is a pump for lifting condensation water The unit should be easy to access for testing and from an air conditioning system, a condensation boiler or from maintenance. refrigeration units. Include a neutralisation device if necessary The unit must be installed level.
Page 7
In particular the replacement of the power cable. GUARANTEE ® Disconnect the electrical supply before carrying out SANICONDENS Plus SFA is guaranteed for 2 years for parts and labour, subject to correct installation and use of work on the unit. the unit.
Page 8
HINWEIS MONTAGE SANICONDENS ® Plus ist mit Wandbefestigungsvorrichtungen SANICONDENS ® Plus ist eine Pumpe zur Ableitung von ausgerüstet. Kondenswasser aus einer Klimaanlage, einem Das Gerät muss für Kontrolle und Wartung leicht zugänglich Brennwertkessel oder Kühlgeräten. Falls erforderlich ist angebracht werden. dazwischen eine Neutralisierungsvorrichtung anzubringen Das Gerät ist waagerecht zu installieren: Vor der Befestigung (siehe Anweisungen des Heizkesselherstellers).
Page 9
MÖGLICHE EINGRIFFE ACHTUNG: Die Strombelastbarkeit unseres Alarmsystems DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR beträgt maximal 0,5A. QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT. Zum Schutz der elektronischen Schaltteile des SANICONDENS ® Plus, wird das Wasser, das nach Auslösen des Alarms weiter in den Behälter läuft, durch die In jedem Fall zuerst den Netzstecker ziehen Überlauf vorrichtungen des Deckels abgeleitet.
Indice di protezione IP20 Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche dell’apparecchio, Rumorosita < 45 dBA rivolgersi ad un riparatore qualificato SFA. Temperatura media di utilizzo 35° L’apparecchio va posizionato in modo da rendere accessibile Massima temperatura ammessa 80°...
Page 11
• Pulire la valvola. • Valvola antiritorno In caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andrà bloccata realizzato da un riparatore qualificato SFA; soprattutto per • Pulire il tubo di • Tubo di evacuazione quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione.
Page 12
35° Para intervenciones en componentes eléctricos del Temperatura máxima admissible 80° aparato, contacte con un técnico oficial SFA. (periodos cortos) S3 15% El aparato debe estar colocado de forma que la clavija de la (1min 30 ON / 8min 30 OFF) toma de corriente sea accesible.
Page 13
• Limpie la tubería • Obstrucción de la tubería de evacuación. de evacuación En caso de avería, cualquier manipulación del aparato deberá ser efectuada por un técnico oficial SFA, particularmente en lo que respecta al cambio del cable de alimentación. GARANTÍA ®...
Indice protection IP20 Nível sonoro < 45 dBA dirigir-se a um técnico certificado pela SFA. Temperatura média de utilização 35° O aparelho deve estar colocado de forma a que a ficha da Temperatura máxima admissível 80°...
Page 15
• Limpar o tubo de • Tubo de descarga deve ser efectuada por um profissional qualificado pela descarga. obstruído SFA (nomeadamente a substituição de um cabo de alimentação defeituoso). Desligar a alimentação eléctrica antes de qualquer intervenção sobre o aparelho. GARANTIA O SANICONDENS ®...
Gemiddelde gebruikstemperatuur 35° voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het Max. toegestane kortstondige 80° apparaat contact op met een door SFA erkend reparateur. temperatuur S3 15% Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker 1min30 AAN / 8min30 UIT toegankelijk is.
Page 17
• Afvoerleiding verstopt GESCHOOLDE VAKMENSEN DEMONTAGE In geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan het GARANTIE apparaat uitgevoerd te worden door een door SFA erkende reparateur (met name het vervangen van het Op de SANICONDENS ® Plus wordt 2 jaar garantie electriciteitssnoer).
VARNING INSTALLATION Plus är en pump för tömning av SANICONDENS ® Montera pumpen så att den blir enkel att komma åt för kondensvatten från vattenberedare, klimat- och kylanläggning eventuell service eller utbyte. etc. SANICONDENS Plus tål syrahaltigt vatten. ® Modulen måste installeras horisontellt: innan fast montering, Den startar automatiskt och har en hög driftsäkerhet och kontrollera med vattenpass.
Page 19
Vid avbrott måste alla ingrepp i apparaten göras av en behörig reparatör. • Rengör uloppsslangen • Tilltäppt utloppsslang Koppla av elströmmen före ingrepp i apparaten. GARANTI ® SANICONDENS Plus SFA har 2 års garanti på delar och service så länge installation och användning av apparaten är korrekta.
Page 20
WYKRESY: patrz schemat 5 OPIS Plus jest pompą podnoszącą dla płynów SANICONDENS ® kondensacyjnych pochodzących z systemów klimatyzacyjnych, ZALEŻNOŚĆ WYSOKOŚCI I ODLEGŁOŚCI kotłów kondensacyjnych lub urządzeń chłodniczych. Jeżeli WYPOMPOWYWANIA: patrz schemat 6 jest to niezbędne należy podłączyć urządzenie neutralizacyjne (zobacz instrukcję producenta twojego kotła). Pompa uruchamia się...
Page 21
Można im zaradzić samemu. W razie innych problemów prosimy o skontaktowanie się ALARM z serwisem SFA lub specjalistą od napraw SFA. Na wypadek nadmiernie wysokiego poziomu wody SANICONDENS® Plus wyposażony jest w system detekcji, który może sterować alarmem (dźwiękowy lub wizualny – od UWAGA! –...
частью, напорной камерой и двигателем должен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: осуществлять квалифицированный специалист, Любое другое применение кроме описанного в инструкции прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые запрещено. инструменты для ремонта. ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ: см. схему 5 СООТНОШЕНИЕ ДЛИНА/ВЫСОТА ОТКАЧКИ: см. схему 6...
Page 23
ПРИМЕР УСТАНОВКИ SANICONDENS ® Plus: см. ГАРАНТИЯ схему Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS ® Plus SFA – 30 месяцев, при условии его СТАНДАРТЫ установки и использовании в соответствии с настоящей инструкцией. SANICONDENS ® Plus соответствует: • Европейской инструкции 89/336/CEE электробезопасности...