Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GASTRO 200
GASTRO 350
MAÎTRE 200
Spezialgeräte
für die Gastronomie
Gebrauchsanleitung
mit Rezepten
Instruction for use
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Unold ESGE-Zauberstab Gastro 200

  • Page 1 GASTRO 200 GASTRO 350 MAÎTRE 200 Spezialgeräte für die Gastronomie Gebrauchsanleitung mit Rezepten Instruction for use Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Copyright, auch in Auszügen © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Service Tel. +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 Service Fax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de Ausgabe 2013/2...
  • Page 3 Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Zubehör und Farben vorbehalten © UNOLD AG 2012/2013...
  • Page 4 InhaltsverzeIchnIs Bedienungsanleitung Technische Daten ....................7 Sicherheitshinweise ..................... 9 Hotline ....................... 10 Zubehör ......................12 Die Aufsteckteile ....................16 Die Handhabung ....................16 Das Arbeitsgefäß ....................17 Zur Herstellung von Eischnee, Sahne, Diätsahne ........... 17 Reinigen und Pflegen ................... 17 Was ist zu tun, wenn die Antriebswelle nicht mehr rotiert?...
  • Page 5 InhaltsverzeIchnIs notice d‘utilisaton Etendue de livraison .................... 48 Consignes de sécurité ..................50 Accessories ......................51 Les accessories ....................55 Maniement......................55 Le récipient......................56 Pour la préparation de blanc d‘oeufs, de crèmes, de mousses ........56 Nettoyage et entretien ..................56 Que faire si l‘axe de transmission ne tourne plus.............
  • Page 6 BedIenunGsanleItunG Lieber Kunde, wendung im Nahrungsmittelbereich geeignet. Sie sind jetzt Besitzer eines ESGE- Die laufenden Einsätze sind durch Zauberstabs und wir gratulieren Ih- ® Schutzhaube und Sicherungsflügel nen hierzu. in jedem Falle mindestens 5 mm von Der ESGE-Zauberstab ist millionen- ®...
  • Page 7 Technische DaTen Gastro 200 Maître 200 Gastro 350 Umdrehungszahl Stufe 1: 12.000 U/min Stufe 1: 12.000 U/min Stufe 1: 18.000 U/min zweistufig Stufe 2: 17.000 U/min Stufe 2: 17.000 U/min Stufe 2: 22.000 U/min Watt / Volt / Hz 200 W, 230 V~, 50 200 W, 230 V~, 50 350 W, 230 , 50 Hz...
  • Page 8 Technische DaTen GastrO 200/Maître 200 GastrO 350 Der starke 200 Watt Motor und das Der starke 350 Watt Motor des GAS- verlängerte Schutzrohr erlauben es, TRO und das verlängerte Schutzrohr Mengen bis zu 20 Liter zu verarbeiten. erlauben es, Mengen bis zu 30 Liter zu Dieses Modell, der insbesondere für verarbeiten.
  • Page 9 sicherheiTshinweise Bitte lesen Sie die folgenden 11. Beim Zerkleinern fester Nah- Anweisungen und bewahren Sie rungsmittel bitte keinen festen diese auf. Druck von oben ausüben, sondern Dieses Gerät ist nicht dafür das Gerät nur leicht auf die Nah- bestimmt, durch Personen (ein- rungsmittel aufsetzen bzw.
  • Page 10 Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39 Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Service in Hockenheim: Telefon +49 (0) 62 05 / 94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05 / 94 18-22 E-Mail service@unold.de www.unold.de...
  • Page 11 Nr. 3 fein, Nr. 4 grob, Nr. 5 Art.-Nr. 65313 Art.-Nr. 65314 Art.-Nr. 65312 Sie erhalten sämtliche Zubehör-/Ersatzteile im Elektrofachhandel oder direkt über uns per Bestellformular, im Internet unter www.unold.de oder direkt per E-Mail: service@unold.de. Stand 11/2012...
  • Page 12 Zubehör Multifunktionsmesser art.-nr. 7030 Zerkleinert, hackt, püriert: rohes und gekochtes Gemüse, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis. Das Multimesser ist ein wahrer Alleskönner, der zerschneidet, zerkleinert und zerhackt. Rohes und gekochtes Gemüse oder gekochtes Fleisch zerkleinern Sie ganz einfach in dem von Ihnen gewünschten Feinheitsgrad oder passieren Sie im Handumdrehen Suppen und Soßen.
  • Page 13 Fleisch- und Gemüsemesser art.-nr. 7040 Zerkleinert, hackt, püriert Fleisch und Fisch und hartfasriges Gemüse. Das Fleisch- und Gemüsemesser ist ein wirklich scharfer Typ. Mit ihm zerklei- nern Sie ganz schnell und einfach faseriges Gemüse und Obst – wie Mangold, Spargel, Rhabarber, Kürbis und Ananas – oder zartes Fleisch, Leber oder Fisch. Durch die Schärfe des Fleisch- und Gemüsemessers werden die Teile nicht zer- rissen, sondern schonend geschnitten.
  • Page 14 esGe Koch- und zauberbuch art.-nr. 7750 Das große ESGE Koch- und Zauberbuch macht lang gehegte Wünsche wahr und zeigt in zwölf Kapiteln, was der flotte Schweizer alles kann. Einhundertvierzig Rezepte umfasst die facetten- reiche Auswahl. Sie reicht von A wie Aioli über M wie Mango Lassi bis hin zu Z wie Zucchini-Flan.
  • Page 15 esGe-zauberette art.-nr. 6500 Zerkleinert, reibt und raspelt mit verschiedenen Raspel- und Schneidscheiben Parmensan, Karot- ten und vieles mehr. Die Zauberette ist der vielseitige Helfer für den ® kleinen bis mittleren Haushalt: Mit den 2 Schneidscheiben für Gurken, Kartof- feln, Früchte und mehr, den 3 Raspelscheiben zum Raspeln/Reiben von Nüssen, Käse oder Meerrettich und dem Hackmesser zum scho- nenden Zerkleinern von Fleisch, Fisch, Kräutern...
  • Page 16 Die aufsTeckTeile Das Aufstecken der Arbeitsteile ist sehr einfach. Stecken Sie das Arbeitsteil möglichst senkrecht auf die Welle. Achten Sie darauf, dass der Mit- nehmerstift der Antriebswelle genau in die Kerbe des Arbeitsteiles passt, damit Ihr Arbeitsgefäß nicht beschädigt werden kann. die aufsteck-zentrierung: Erleichtert das exakte Aufsetzen der Aufsteck- teile.
  • Page 17 Das arbeiTsgefäss Sie können in jedem Gefäß mit glattem, geradem Boden arbeiten. Selbst in einem Kristallglas, aber auch direkt im Kochtopf auf dem Herd. Bei be- schichteten Töpfen bitte zunächst vorsichtig aus- probieren, um Kratzer zu vermeiden. Wichtig: Schmale, hohe Gefäße sind am besten geeignet.
  • Page 18 Der ESGE-Zauberstab bleibt länger »fit«, wenn ® Sie ihn alle paar Monate ölen. Verwenden Sie da- für lebensmittelechtes, säurefreies Öl. Halten Sie den ESGE-Zauberstab mit der Schutzhaube nach ® oben und geben Sie einige Tropfen Öl an die An- triebswelle. Schalten Sie das Gerät ca. 2 Minuten lang ein.
  • Page 19 wenn Die ZubehörTeile nichT mehr von Der welle abgehen? Meistens liegt es daran, dass klebrige Nahrungs- mittel wie Ei, Zucker, Honig verarbeitet wurden. Am Besten lässt man das Gerät mit dem Zubehör- teil, mit dem gearbeitet wurde, einen Augenblick im warmen Spülwasser laufen (siehe oben). Das Gehäuse darf nass werden, jedoch der Kabelau- stritt muss trocken bleiben.
  • Page 20 weisse sauce 50 g Butter 5 EL Mehl ½ l Fleisch- oder Gemüsebrühe Salz evtl. etwas Zitronensaft Butter im Topf zergehen lassen und das Mehl darin anrösten. Heiße Brühe hinzugeben, verrühren und bei schwacher Hitze köcheln lassen, ab und zu umrühren. Mit Multimesser kurz evtl. Klümpchen zerkleinern, mit Salz und Zitronensaft abschmecken.
  • Page 21 erDbeerkonfiTüre Für ca. 8 Gläser à 450 g: 1 kg frische Erdbeeren 500 g Gelierzucker 2:1 Die Erdbeeren putzen, waschen und gut abtropfen lassen. Mit dem Multimesser die eine Hälfte der Menge zu Mus verarbeiten und die andere zu kleinen Stücken hacken. Erdbeermus und -stücke mit dem Zucker mischen und etwa 5 Minuten bei mittlerer Hitze einkochen lassen.
  • Page 22 Für die anwendung der schlagscheibe schlagsahne Sahne Zucker Die möglichst kalte, frische, höchstens einen Tag alte Sahne wird in ein ho- hes, schmales, ganz trockenes Gefäß gefüllt. Den ESGE-Zauberstab mit der ® Schlagscheibe versehen und in die Sahne halten. Einschalten. Während das Gerät arbeitet, ziehen Sie es schräg im Zeitlupentempo nach oben.
  • Page 23 Die Mousse in eine Schüssel oder in vier Dessertgläschen füllen und abge- deckt im Kühlschrank mindestens 6 Stunden durchkühlen lassen und umge- hend verzehren. TIPP: Füllen Sie die Mousse mit Hilfe einer Spritztüte in die Gläser. Die Mousse au chocolat lässt sich übrigens geschmacklich sehr leicht durch Zu- gabe von Rum, Cognac oder Kirschwasser variieren, ohne das sie ihren zarten Schmelz verliert.
  • Page 24 Schnelle Zubereitungsvariante: Sie benötigen dieselben Zutaten wie oben an- gegeben, jedoch mindestens 250 ml Keimöl. Alle Zutaten füllen Sie in einen Messbecher bzw. in ein möglichst enges hohes Gefäß, stellen den Stabmixer mit der Quirlscheibe oder dem Multimesser auf den Boden des Gefäßes, lassen ihn in dieser Stellung und arbeiten auf diese Weise etwa 5 Sekunden lang.
  • Page 25 Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Page 26 Bitte fügen Sie jeder Reparatur eine Kopie des Kaufbelegs bei. In case of repair, please enclose a copy of the invoice. En cas de reparation veuillez ajouter une copie de la facture. In geval van reparaties, een copie van het rekening bijvoegen, a.-u.-b. Für Ersatzteil-Bestellungen benötigen wir folgende Angaben: For spare parts orders we need the following data: Pour les commandes de pieces de réchange veuillez indiques les details suivants:...
  • Page 27 Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: abteilung service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer straße 4 E-Mail service@unold.de d-68766 hockenheim Internet www.unold.de Anrede Telefon Vorname Name Telefax Straße/Nr. PLZ/Ort E-Mail BestellunG / Order esGe Stück...
  • Page 28 Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass das Material der Becher den Absätzen 3 + 4 der Verordnung 1935/2004, der Verordnung 80/590/ EEC sowie 10/2011 entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
  • Page 29 Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ösTerreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
  • Page 30 InstructIOns FOr use All models are accompanied by an Please let the machine cool down after instruction manual. Please check if this operation time. all parts of the packing have been Do not leave the appliance constantly removed. in water/kiquid ir in a hot recipient. Should you wish to buy regular or spe- The rising steam may cause motor cial accessories which are described...
  • Page 31 Technical DaTa anD Package conTenTs Gastro 200 Maître 200 Gastro 350 Dual speed Level 1: 12.000 rpm. Level 1: 12.000 rpm. Level 1: 18.000 rpm. Level 2: 17.000 rpm. Level 2: 17.000 rpm. Level 2: 22.000 rpm. Watt / Volt / Hz 200 W, 230 V~, 50 Hz 200 W, 230 V~, 50 Hz 350 W, 230 V~, 50 Hz...
  • Page 32 Technical DaTa anD Package conTenTs GastrO 200/MaÎtre 200 GastrO 350 The strong 200 W motor of this model The strong 350 W motor of the model disposes of a longer protective pipe GASTRO disposes of a longer protective and allows to prepare quantities up pipe and allows to prepare quantities to 20 litres.
  • Page 33 imPorTanT safeguarDs Please read the following infor- tionally switched on, and also mation and keep it for future refe- switches it off as soon as the rence. press-switch is released. This appliance is not intended 13. Do not apply too much pressure for use by persons (including when chopping hard foodstuff, children) with reduced physical,...
  • Page 34 accessories the Mincer art.-no. 7030 Minces, chops and mashes raw and cooked ve- getables, cooked meat, frozen fruit to make fruit ice cream. The Mincer is a real all-rounder that grinds, minces and chops. Mince raw and cooked vegetables or cooked meat as fine as you need or blend soups and sauces in next to no time.
  • Page 35 the Meat- and vegetable chopper art.-no. 7040 Minces, chops and mashes meat, fish and hard fibrous vegetables. The Meat and Vegetable Chopper is really a sharp character with which you can quickly and easily mince fibrous vegetables and fruit – like chard, asparagus, rhubarb, pumpkin and pineapple –...
  • Page 36 the Mixing jug art.-no. 7126 The ideal size for small amounts. Suitable for microwave. Contents 0.5 litre with measuring scale. esGe-zauberette art.-no. 6500 Minces and grates and rasps with different grating and cutting plates – parmesan cheese, carrots and much more besides. The Zauberette is the perfect universal mincer.
  • Page 37 The accessories Attaching the accessories is very simple. Push the respective attachment on to the drive stub of the mixer, so that the driver pin on the stub fits into the notch of the attachment. With centering to facilitate precise fitting of the attachments.
  • Page 38 suiTable reciPienTs You may use any type of recipient with flat bottom, even crystal glasses, or work directly in the sauce pan on the stove. Important: tall, narrow jugs are usually most suitable for working in. Use small jugs for small quantities and large ones for large quantities.
  • Page 39 whaT can be Done ... if The Drive shafT of your aPPliance no longer roTaTes? When you have not used your appliance for a fairly long time the drive shaft may get stuck due to small foodstuff residues which have hardened and are now gumming up the lower shaft bearing.
  • Page 40 reciPes use of the mincer The following recipes ar provided for 4 persons. (tbs= tablespoon, ts= teaspoon) sPicy PoTaTo souP 50 g each of leek and celery ground black pepper 1 carrot fresh marjoram as desired 1 shallot fresh thyme as desired 2 tbs.
  • Page 41 PePPerminT smooThie Serves 6 8 tbs. of peppermint syrup 3 tbs. of peppermint 6 tbs. of lemon ice-cream 800 mls. of buttermilk Purée the peppermint, buttermilk and peppermint syrup using the mincer. Add lemon ice-cream and mix quickly. Fill 6 glasses and serve immediately. yeasT Dough (basic reciPe) 80 g of sugar Serves approx.
  • Page 42 for small fooDies For more than 50 years now, small foodies enjoy home-made, tasty food prepared with the ESGE-Zauberstab hand blender. The effort is minimum and ® the preparation fast and easy. Please consult your paediatrician concerning the age at which you may prepare the proposed recipes for your child. semolina Pudding with Banana 200 mls.
  • Page 43 DieT cream 1/8 l of low-fat long-life milk (grease below 1.5%) Sweetener or sugar Put the semi-frozen milk into a jug. Put the handblender with the beater into the jug and let it work for some moments on the bottom of the jug. Then move it slowly upwards.
  • Page 44 use of the meat and vegetable chopper, whisk and beater mayonnaise Serves approx. ¼ litre: 1 fresh egg 1 tsp. of each lemon juice, herb- flavoured vinegar and mustard Salt ground white pepper approx. 200 mls. of vegetable oil Put the egg into a measuring cup, add lemon juice, herb-flavoured vinegar and mustard, season with salt and pepper and mix well using the whisk or the mincer.
  • Page 45 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Page 46 guaranTee conDiTions We guarantee our appliances for 5 years, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
  • Page 47 nOtIce d‘utIlIsatOn Tous les modèles sont livrés avec le devenir chaude. Laissez refroidir notice utilisation. Veuillez vérifier que l’appareil après 5 minutes d’opération. tous les accessoires et l’appareil aient Ne pas laisser le ESGE-Zauberstab ® été bien retirés de l’emballage. Si constamment dans l‘eau ou un autre vous désirez racheter les accessoires liquide ou dans une casserole chaude.
  • Page 48 eTenDue De livraison Gastro 200 Maître 200 Gastro 350 À deux vitesses Niveau 1: 12.000 tr/min Niveau 1: 12.000 tr/min Niveau 1: 18.000 tr/min Niveau 2: 17.000 tr/min Niveau 2: 17.000 tr/min Niveau 2: 22.000 tr/min Watt / Volt / Hz 200 W, 230 V~, 50 Hz 200 W, 230 V~, 50 Hz 350 W, 230 V~, 50 Hz...
  • Page 49 eTenDue De livraison GastrO 200/MaÎtre 200 GastrO 350 Le moteur puissant de 200 W du mo- Le moteur puissant de 350 W du mo- dèle GASTRO et le tuyau prolongé sont dèle GASTRO et le tuyau prolongé sont prévus pour la préparation d’une quan- prévus pour la préparation d’une quan- tité...
  • Page 50 consignes De sécuriTé Lire attentivement mode hacher. Posez le ESGE-Zauber- d’emploi et le conserver soigneu- stab sur les aliments et laissez- ® sement pour toute consultation le travailler en le bougeant légere- ultérieure. ment. Cet appareil n’est pas prévu pour 13.
  • Page 51 SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE Dieses Zeichen garan- tiert, dass das Material dieses Produktes für Le- bensmittel bestimmt ist. accessories le couteau étoile art.-no. 7030 Broie, hache, réduit en purée les légumes crus et cuits, les viandes cuites, les fruits surgelés pour glace aux fruits.
  • Page 52 le disque fouet art.-no. 7010 Fouette blancs d’œufs, crème chantilly, soufflés, frappés ; idéal pour la sauce béchamel et la sauce hollandaise. Ce disque est légèrement incliné. Ce n’est pas une faut de fabrication! Le disque fouet est un expert en pâtisserie avec lequel vous battez les blancs d’œufs en neige, la crème chantilly, les milk-shakes et les mousses.
  • Page 53 Remplissez les aliments à écraser dans le recipient du broyeur. Mettez le Zau- berstab (sans accessoires) sur l’arbre du broyeur. Prenez la poignée du broyeur dans votre main. Mettez le Zauberstab en marche dans la position la plus haute et agitez le broyeur légèrement avec la main pendant que les couteaux se tour- nent pour obtenir une distribution égale des aliments à...
  • Page 54 esGe-zauberette art.-no. 6500 Broie et râpe le parmesan, les carottes et beaucoup d’autres aliments à l’aide de différents éminceurs et râpes. La Zauberette est le broyeur universel parfait. Il ® coupe et râpe légumes et fruits – en bâtonnets ou en fines tranches selon les accessoires utilisés, ou les réduit en purée doucement mais fermement avec le hachoir.
  • Page 55 les accessories Le montage des accessoires est très simple. Mettez l’accessoire en question verticalement sur le bout de l’axe. La goupille d’entraînement doit être dans l’entaille. Avec centrage à emboîtement: Facilite l’insertion exacte des accessoires de travail. Le centrage est déjà intégré dans l’axe. Les accessoires sont changés en les retirant.
  • Page 56 le réciPienT Vous pouvez travailler dans toutes sortes de ré- cipient avec fond plat, même dans des verres de cristal, mais aussi dans vos marmites.Important: les récipients étroits et hauts sont recommandés. Prenez des petits récipients pour des petites quantités et des larges pour des quantités plus grandes.
  • Page 57 Pour une longue durée de vie, nous vous recommandons graisser votre ESGE- Zauberstab de temps en temps. Prenez de l’huile ® de vaseline (à acheter dans les pharmacies). Retournez votre ESGE-Zauberstab à l’envers et ® mettez deux ou trois gouttes d’huile à la base de l’axe puis faites marcher l’appareil un moment.
  • Page 58 si on ne PeuT Plus reTirer les accessoires? Veuillez bien vérifier que le ESGE-Zauberstab ® est nettoyé après chaque utilisation en le rinçant sous le robinet d’eau chaude (après que la fiche soit retirée). Si vous avez malaxé des produits collants comme des oeufs, du sucre, du miel etc., nous recomman- dons de le faire marcher un instant dans un réci- pient rempli d’eau chaude.
  • Page 59 sauce blanche 50 g de beurre 5 cuillères à soupe de farine Un peu de jus de citron (si besoin est) ½ l de bouillon de viande ou de légumes Mettre le beurre à fondre dans une casserole et faire dorer la farine. Ajouter le bouillon bien chaud, mélanger et laisser mijoter, remuer de temps à...
  • Page 60 Couvrir la pâte d’un torchon et laisser reposer environ ½ heure dans un endroit tempéré. ASTUCE : cette pâte se laisse idéalement travailler. Faire par ex. une brioche tressée et la mettre au four environ 35 minutes à 180 °C. confiTure De fraises Pour env.
  • Page 61 ASTUCE : pour varier l’alimentation, vous pouvez remplacer la courgette par du chou-rave, du fenouil, des carottes ou du potiron. À la place de la volaille, une viande maigre et tendre de bœuf, de veau, d’agneau ou encore de porc accom- pagne à...
  • Page 62 mousse au chocolaT 150 g de chocolat noir 3 blancs d’œufs env. 50 ml de café fort (moka) 4 cuillères à soupe de sucre 3 jaunes d’œufs frais et entiers 20 g de sucre vanillé 100 g de crème sucrée Faire bouillir de l’eau dans une casserole qui servira de bain-marie.
  • Page 63 fines herbes Le persil, l‘aneth, le basilic etc. peuvent être hachés facilement et préparés pour être conserveés, p.e. au congélateur. On peut les hacher même congelées avec le couteau étoile. Nous recommandons de conserver les herbes dans un récipient rond pour les hacher directement dans ce résipient. Pour hacher les herbes fraîches veuillez prendre le broyeur (Artikel No.
  • Page 64 Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en...
  • Page 65 conDiTions De garanTie En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 5 ans, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
  • Page 66 GeBruIKsaanWIJzInG Bij alle apparaten ontvangt u een ge- gebruik van 5 minuten. De handgreep bruiksaanwijzing met receptgedeelte. wordt warm. Laat het apparaat nadat Controleer a.u.b. of er geen compo- het 5 minuten gebruikt is eerst afko- nenten in de verpakking achtergeble- elen.
  • Page 67 omvang van De levering GastrO 200 MaÎtre 200 GastrO 350 Met twee Stufe 1: 12.000 Omw./min Stufe 1: 12.000 Omw./min Stufe 1: 18.000 Omw./min standen Stufe 2: 17.000 Omw./min Stufe 2: 17.000 Omw./min Stufe 2: 22.000 Omw./min Watt / Volt 200 W, 230 V~, 50 Hz 200 W, 230 V~, 50 Hz 350 W, 230 V~, 50 Hz...
  • Page 68 omvang van De levering GastrO 200 GastrO 350 De sterke 200 Watt-motor van de GAS- De sterke 350 Watt-motor van de GAS- TRO en de verlengde beschermbuis TRO en de verlengde beschermbuis maken het mogelijk hoeveelheden tot maken het mogelijk hoeveelheden tot 20 liter te verwerken.
  • Page 69 veiligheiDsvoorschrifTen en insTrucTies Lees a.u.b. de volgende instruc- Geen verandwoordelijkeit in geval ties en bewaar deze. van lose elementen. Dit apparaat is niet bedoeld om 12. Wanneer krom te worden gebruikt door personen beschadigt is, het mes uitwisse- (kinderen inbegrepen) met een len, om schaden aan het reservoir beperkt lichamelijk, sensorisch of te vermijden.
  • Page 70 SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE Dieses Zeichen garan- tiert, dass das Material dieses Produktes für Le- bensmittel bestimmt ist. Toebehoren het multifunctionele mes art.-no. 7030 Snippert, hakt, pureert: rauwe en gekookte gro- ente, gekookt vlees, diepvries vruchten tot vruchtenijs. Het multimes is een echte allrounder in de keuken die snijdt, snippert en hakt.
  • Page 71 Tip: Slagroom die u met de klopschijf bereid, wordt steviger als met andere ap- paraten, omdat de afzonderlijke luchtbelletjes die bij de rotatie ontstaan kleiner zijn. Zo blijft de slagroom langer stevig en vast – ook zonder toevoeging van klop- vast.
  • Page 72 Wandhouder art.-no. 7410 (wit) met pluggen en schroeven De juiste plaatsing De praktische wandhouder bespaart u veel tijd. Bij voorkeur bevestigt u de wandhouder aan de keukenwand boven uw werkplek. Let erop dat uw Zauberstab binnen een gunstige reikwijdte is, zo dicht mogelijk bij het arbeidsoppervlak, bij het fomuis en bij de waterkraan.
  • Page 73 let op: niet alle toebehoren zijn in de leveringsomvang ingeslotten. let of de beschrijving van het model op de verpakking. Extra toebehoren kunt u bij onze klantenservice bestellen.
  • Page 74 De oPsTekelemenTen Het opsteken van de arbeidselementen is zeer eenvoudig. Steek het arbeidselement bij voorkeur loodrecht op de as, en wel zo dat de meenemer- pen van de aandrijfas exact in de groef van het arbeidselement terechtkomt. Met opsteek-centrering: Vergemakkelijkt het exacte opzetten van de opsteekelementen.
  • Page 75 heT arbeiDsreservoir U kunt in ieder reservoir met vlakke bodem wer- ken. Zelfs in een kristallen glas, maar ook direct in de kookpan op het fornuis. Belangrijk: smalle, hoge reservoirs zijn het best geschikt. Gebruik kleine reservoirs voor kleine hoeveelheden en grote reservoirs voor grote hoe- veelheden.
  • Page 76 De ESGE-Zauberstab blijft langer „fit“, wanneer ® u hem om de paar maanden oliet. Gebruik hier- voor zuurvrije olie. Houdt de-Zauberstab met de ® beschermkap omhoog, doe enkele druppels olie in de aandrijfas en schakel het apparaat ca. 2 mi- nuten lang in.
  • Page 77 wanner De Toebehoren nieT van De aanDrijfas gaan? Let er a.u.b. op dat de ESGE-Zauberstab ® het gebruik wordt gereinigd, hetgeen dankzij zijn constructie onder stromend water zeer eenvoudig is (stekker uit de stopcontact). Wanneer er plakkende voedingsmiddelen zoals ei, suiker, honing werden verwerkt, kan men het apparaat het best met het element, waarmee ge- werkt werd, even in het afwaswater laten lopen.
  • Page 78 wiTTe saus 50 g boter zout 5 EL bloem evt. een beetje citroensap ½ l vlees- of groentebouillon De boter in de pan smelten en de bloem daarin bruinen. Hete bouillon toevoegen, alles door elkaar roeren en op een zacht vuur laten sudderen, af en toe roeren.
  • Page 79 aarDbeienconfiTuur Voor ca. 8 potjes à 450 g: 1 kg verse aardbeien 500 g geleisuiker 2:1 De aardbeien schoonmaken, wassen en goed laten afdruipen. Met het Multimes de helft van de aardbeien tot moes verwerken, de andere helft in kleine stukjes hakken.
  • Page 80 voor de toepassing van de klopschif slagroom Slagroom Suiker De zo koud mogelijke, verse, maximaal één dag oude slagroom wordt in een hoog, smal, geheel droog reservoir gedaan. De-Zauberstab van de klopschijf voorzien en in de slagroom houden. Inschakelen. Terwijl het apparaat werkt, trekt u het schuin in een vertraagd tempo omhoog.
  • Page 81 gekloPT eiwiT Het eiwit in een smal, hoog reservoir doen (kleine hoeveelheden – kleine reser- voirs, grote hoeveelheden – grote reservoirs) en het apparaat met de klopschijf er inhouden. Inschakelen en heet water toevoegen (1 eetlepel is ook bij grote hoe- veelheden voldoende), hierbij het apparaat schuin en in vertraagd tempo omhoog trekken.
  • Page 82 franse slasaus Voor ca. 1/8 liter: 2 EL witte wijnazijn of sherryazijn 1 heel vers ei 1 snufje zout 1 TL Dijonmosterd ca. 4 EL kiemolie Het ei in een maatbeker breken, mosterd en azijn toevoegen, het geheel met zout kruiden en met de mixer of het Multimes door elkaar roeren. Aansluitend al roerende met het Multimes de olie geleidelijk in een dunne straal toevoegen totdat er een gladde crèmige saus ontstaat.
  • Page 83 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard.
  • Page 84 Vertrieb und Service: Mannheimer Straße 4 • D -68766 Hockenheim Postfach 1407 • D -68757 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05 / 94 18-0 • T elefax +49 (0) 62 05 / 94 18-12 info@unold.de • w ww.unold.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Esge-zauberstab maitre 200Esge-zauberstab gastro 350