Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
GR
-20J
GR
-26J
Plage de numéros de série
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Third Edition
First Printing
Part No. 1319686FRGT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie GR-20J

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -20J ™ -26J ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Third Edition First Printing Part No. 1319686FRGT...
  • Page 2 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GR » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Intr oducti on À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Montée/descente du mât mouvement correspondant de la machine : Bouton de fonction du bras pendulaire Descente du mât, abaissement du bras pendulaire Bouton de fonction du mât et de rotation de la tourelle Montée du mât, relevage du bras pendulaire...
  • Page 5 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle bulletins pour communiquer des informations et de série de la machine, ainsi que le nom et les...
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
  • Page 7 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Défini tion des sym bol es et illustr ations de mis e en garde Risque d’écrasement Risque d’électrocution Risque d’incendie Risque d’explosion Risque de brûlures Risque de chute Batteries servant de Flammes nues...
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Se tenir à l’écart des Risque de collision Ne pas se tenir sous Risque de composants en une nacelle relevée. renversement hauteur lors de l’entretien de la machine.
  • Page 9 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Séc urité génér ale Pièce réf. 1319686FRGT -20J • GR -26J ™ ™...
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité générale ™ -20J • GR ™ -26J Pièce réf. 1319686FRGT...
  • Page 11 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Pièce réf. 1319686FRGT -20J • GR -26J ™ ™...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité individuelle Séc urité indivi duelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
  • Page 13 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Séc urité de l a z one de trav ail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas Le poids des occupants et du matériel ne doit en isolée au niveau électrique et aucun cas dépasser la capacité...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Lors du levage de la nacelle, prendre connaissance Ne pas pousser ni tirer de la force manuelle et du nombre d’occupants d’objet à l’extérieur de la maximum admissibles indiqués ci-dessous.
  • Page 15 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas placer ni attacher de Ne pas utiliser de batteries dont le poids est inférieur charges fixes ou suspendues à celui de l’équipement d’origine. Les batteries font sur une partie de cette office de contrepoids et sont essentielles à...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la distance nacelle doivent porter une de visibilité réduite et des sangle ou un harnais de angles morts lors de la sécurité, conformément conduite ou de l’utilisation de...
  • Page 17 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Ne pas abaisser la nacelle tant que des personnes et Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du des objets se trouvent dans circuit hydraulique ou pneumatique.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Batteries Risques d’électrocution/de brûlures Brancher le chargeur de batterie Risques de brûlures uniquement sur une sortie électrique CA à 3 fils, avec prise de Les batteries contiennent de terre.
  • Page 19 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Abaisser le bras pendulaire et le mât en position repliée.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Légende Lég ende Roues directrices Nacelle Commandes de descente de secours (également 10 Rampe intermédiaire d’entrée sous le capot du côté opposé) 11 Point d’ancrage Commandes au sol 12 Coffret des manuels Batteries (sous le capot) 13 Bouton rouge d’arrêt d’urgence Mât...
  • Page 21 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Commandes Bouton de fonction du bras pendulaire avec Bouton de validation de translation témoin Pour déplacer la machine lorsque le témoin de Enfoncer le bouton de fonction du bras validation de translation est allumé, appuyer sur pendulaire pour sélectionner la fonction de bras le bouton de validation de translation et sur le pendulaire.
  • Page 23 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol Bouton de montée/descente du mât Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) Bouton de rotation à gauche/droite de la tourelle Bouton de montée/descente du bras pendulaire Témoin de machine inclinée Bouton de validation de montée du mât, montée du bras pendulaire et rotation à...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Commandes Bouton de montée/descente du mât Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de Positionner l’interrupteur à clé sur les montée/descente du mât pour sélectionner la commandes de la nacelle pour activer les fonction de montée/descente du mât.
  • Page 25 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Ins pections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Contrôle avant mise en route Effectuer une inspection intégrale de la machine et vérifier l’absence de :  S’assurer que le manuel de l’opérateur est  craquelures dans les soudures ou les complet, lisible et qu’il se trouve dans le coffret composants de construction ;...
  • Page 27 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Commandes au sol Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation de descente du mât, descente du bras Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne pendulaire, rotation à droite de la tourelle. présentant pas de dangers.
  • Page 29 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes de la nacelle Fonctions de la machine et alarme de descente 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les 23 Appuyer sur le bouton de fonction du bras commandes de la nacelle. pendulaire.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Translation et freinage 32 Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche jaune. 41 Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Résultat : le mât doit descendre. L’alarme de Résultat : le témoin au-dessus du bouton de descente doit retentir lorsque le mât descend.
  • Page 31 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 53 Appuyer sur le bouton de fonction du mât et de 45 Appuyer sur le bouton de fonction du mât et de rotation de la tourelle.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Test des fonctions auxiliaires Pivotement de la tourelle 69 Ouvrir le capot de tourelle côté opposé aux Abaissement du mât commandes au sol. 62 Ouvrir le capot de tourelle côté opposé aux 70 Repérer, sur le bloc distributeur des fonctions, la commandes au sol.
  • Page 33 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Abaissement du bras pendulaire Direction de la machine 77 Abaisser le mât en suivant la procédure de 85 Ouvrir le capot de tourelle côté opposé aux descente de secours du mât. commandes au sol.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
  • Page 35 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté T110014 Étiquette — Charge de roue Déterminer si les autocollants de la machine comportent des mots ou des symboles. Utiliser le T110015 Étiquette —...
  • Page 36 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Inspections 82614 114334 1281175 1281175 T110009 T110015 1296017 T110018 82487 133015 1 1 33015 T110017 T108702 97899 82666 82666 82666 97899 1272242 82666 43658 T110014 T110014 T110014 1263542 T110014 T108701 37056 37054 37053 37055 37055...
  • Page 37 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instr ucti ons d’utilis ati on Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions sur chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans le manuel de l’opérateur.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Pivotement de la tourelle Ouvrir le capot de tourelle côté opposé aux Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des commandes au sol. commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions.
  • Page 39 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Abaissement du bras pendulaire Direction de la machine Abaisser le mât en suivant la procédure de Ouvrir le capot de tourelle côté opposé aux descente de secours du mât. commandes au sol. Localiser la soupape de direction sur le bloc Localiser la vanne sur distributeur des fonctions.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Commande au sol Commande depuis la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. commandes de la nacelle. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des position de marche.
  • Page 41 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Validation de translation Appuyer sur le sélecteur de translation. Le Le témoin allumé témoin adjacent à la fonction de translation indique que la flèche s’allume. a dépassé l’une des roues non directrices Si la manette de contrôle n’est pas actionnée dans et que la fonction de...
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre Prendre connaissance des inclinaisons longitudinale numérique OU utiliser la procédure suivante. et latérale admissibles pour la machine et déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 43 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur Témoin de machine inclinée de dévers Le témoin clignotant indique que la machine est inclinée. L’alarme de Modèle Angle du châssis Angle du châssis dévers retentit lorsque ce témoin (latéralement) (longitudinalement) clignote.
  • Page 44 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions d’utilisation Chargement des batteries Ouvrir les capots de tourelle et les laisser ouverts pendant tout le cycle de charge. Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence sur la tourelle. Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le Instructions pour les batteries et le niveau d’électrolyte des batteries.
  • Page 45 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions de remplissage et de chargement d’une batterie sèche Ouvrir les capots de tourelle et les laisser ouverts pendant tout le cycle de charge. Retirer les bouchons de ventilation de la batterie et enlever définitivement le joint en plastique des ouvertures de ventilation de la batterie.
  • Page 46 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions de transport et de levage Instr ucti ons de trans port et de lev age  La machine doit être placée sur une surface plane ou être calée avant que les freins ne soient desserrés.
  • Page 47 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la machine au niveau du mât transport par camion ou remorque Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et retirer la clé...
  • Page 48 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser complètement le mât et le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux points de levage spécifiés sur la machine.
  • Page 49 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage avec un Fourches chariot élévateur C maximum 6,3 po (0,16 m) D maximum 2,35 po (0,06 m) Abaisser complètement le mât et le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
  • Page 50 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Entretien Entreti en Batteries Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Observer et respecter les consignes liquide inadaptés ou des câbles et connexions suivantes : endommagés peuvent engendrer des dégâts...
  • Page 51 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile conformément aux procédures décrites dans le hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la manuel d’entretien correspondant.
  • Page 52 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Caractéristiques techniques Carac téristiques techniques Modèle GR-20J Dimensions de la nacelle 75 cm x 90 cm (longueur x largeur) Hauteur maximum de travail 7,7 m Mise à niveau de la nacelle automatique Hauteur maximum de la nacelle 5,7 m Rotation de la tourelle...
  • Page 53 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Dimensions de la nacelle 75 cm x 90 cm Modèle GR-26J (longueur x largeur) Hauteur maximum de travail 9,9 m Mise à niveau de la nacelle automatique Hauteur maximum de la nacelle 7,9 m Rotation de la tourelle 350°...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...
  • Page 55 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, Conformity assessment procedure: art.12 (3) (a), with the application of European Harmonized Standard EN 280:2013+A1:2015.
  • Page 56 Manuel de l’opérateur Troisième édition • première impression Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 1 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) under consideration of designated standard EN280 as described in type-examination certificate <variable field>...
  • Page 57 Troisième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of UK Declaration of Conformity - 2 <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Legislation: 1. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1043, SI 2011/2157, SI 2019/696) conformity assessment procedure according to Part 3, 11.

Ce manuel est également adapté pour:

Genie gr-26j