Ansi/csa north america, south america, asia (70 pages)
Sommaire des Matières pour Terex Genie S-100
Page 1
Manuel de l’opérateur S-100 de S10015D-1001 S-105 de S10515D-983 S-120 de S12015D-1012 S-125 de S12515D-984 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Sixth Edition Second Printing Part No. 1261388FR...
à la section suivante. Site Internet : www.genielift.com 2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en route. Adresse électronique : awp.techpub@terex.com 3 Toujours tester les fonctions avant utilisation. 4 Inspecter le lieu de travail. 5 N’utiliser la machine que pour les applications pour lesquelles elle a été...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
Page 5
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque Se tenir à l’écart Risque d’explosion Défense de fumer. Risque d’écrasement des pièces Éviter toute flamme d’électrocution mobiles. ou étincelle. Couper le moteur. Maintenir la Risque Se tenir à...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Points d’ancrage Charge de roue Risque d’incendie Garder un Tension de la longe de extincteur à portée d’alimentation sécurité de main. nominale sur la nacelle Risque Éviter tout...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche Cette machine n’est des lignes sous pas isolée au niveau tension. Le personnel électrique et n’offre au sol ou à...
Page 12
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Le poids des options et des accessoires, tels que Si l’alarme de dévers retentit alors que la flèche est les porte-tuyauteries, kits de levage de panneaux et relevée, faire preuve d’une extrême prudence.
Page 13
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser la Ne pas toucher de machine par vents forts structures attenantes ou en rafales. Ne pas avec la flèche. augmenter la surface Ne pas attacher la d’exposition de la nacelle ou la flèche à...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas modifier ou altérer la nacelle d’un élévateur sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le montage de porte-outils ou autres fixations sur la Ne pas conduire la machine sur une pente dont nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la Tenir compte de la nacelle doivent porter distance de visibilité une sangle ou un réduite et des angles harnais de sécurité, morts lors de la conformément aux...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas abaisser la Risques de blessures flèche tant que des corporelles personnes et des objets se trouvent dans Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du la zone située circuit hydraulique ou pneumatique.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement Batteries de la machine Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou Les batteries contiennent défectueuse. de l’acide. Toujours porter des vêtements et Effectuer un contrôle approfondi de la machine des lunettes de avant sa mise en route et tester toutes les...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives à la protection relatives à la protection supérieure de la nacelle inférieure de la nacelle Le poids maximal de la protection supérieure de la Le poids maximal de la protection inférieure de la nacelle est de 11,5 kg ;...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Soudure Câble de soudage vers la nacelle Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le Lire, comprendre et respecter tous les poste à...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation 1 Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. 2 Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Légende S-100 & S-105 & S-125 S-120 1 Roue d’extrémité arrondie (flèche jaune) 8 Points d’ancrage de la longe de sécurité 2 Roue d’extrémité carrée (flèche bleue) 9 Rampe intermédiaire d’entrée 3 Commandes au sol 10 Coffret des manuels 4 Flèche 11 Interrupteur au pied...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol 1 Bouton de descente de la flèche 11 Bouton de démarrage du moteur 2 Boutons d’extension/rétraction de la flèche 12 Bouton d’alimentation d’urgence 3 Bouton de montée de la flèche 13 Sélecteur de fonction/vitesse rapide 4 Sélecteur de régime moteur 14 Sélecteur de fonction/vitesse lente...
Page 24
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Commandes 1 Bouton de descente de la flèche 7 Écran à cristaux liquides Enfoncer le bouton de descente de la flèche pour abaisser la flèche. 2 Boutons d’extension/rétraction de la flèche a Témoin de niveau de carburant bas Enfoncer le bouton b Témoin de pression de l’huile moteur d’extension de la flèche...
Page 25
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Bouton de démarrage du moteur 18 Boutons de rotation à gauche/droite de la nacelle Enfoncer le bouton de démarrage du moteur pour démarrer le moteur. Enfoncer le bouton de rotation à gauche de la 12 Bouton d’alimentation d’urgence nacelle pour faire pivoter la nacelle vers la...
Page 26
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 8 Bouton du générateur 12 Sélecteur de régime moteur avec 1 Interrupteur de rotation de avec témoin (option) témoins : la nacelle 9 Bouton d’alimentation ·...
Page 27
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 17 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 22 Sélecteur de translation avec 25 Bouton de rétraction des témoins : essieux avec témoin 18 Manette de contrôle Symbole d’inclinaison de la bidirectionnelle à action 26 Utilisé...
Page 28
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 6 Témoin de montée de la flèche Pour poursuivre l’extension, relever la flèche 1 Interrupteur de rotation de la nacelle jusqu’à l’extinction du témoin. Pousser l’interrupteur de 7 Bouton d’avertisseur rotation de la nacelle vers la droite pour faire...
Page 29
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Sélecteur de régime moteur avec témoins 18 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Appuyer sur le sélecteur de régime moteur pour de direction choisir le régime moteur. Le témoin situé à côté OU manette de contrôle proportionnelle pour du réglage sélectionné...
Page 30
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Commandes 21 Sélecteurs de mode de direction avec témoins 28 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de montée/ Appuyer sur le sélecteur de mode de direction descente de la flèche et de rotation à gauche/ pour choisir le mode de direction.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une Ne pas utiliser : inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route ❏ patins d’usure de flèche et d’essieu ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, ❏ pneus et roues ; lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
Page 34
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Arrêt d’urgence Essieux télescopiques 5 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Remarque : commencer ce test avec les essieux position d’arrêt. rentrés. Résultat : le moteur doit s’arrêter et aucune 11 Sur les commandes au sol, fonction ne doit être active.
Page 35
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes d’urgence 15 Repasser aux commandes au sol. Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 19 Positionner l’interrupteur à clé sur les Appuyer, sans le relâcher, sur un sélecteur de commandes au sol et couper le moteur.
Page 36
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Commandes depuis la nacelle Enveloppe 25 Enfoncer simultanément Arrêt d’urgence puis relâcher les boutons 31 Positionner l’interrupteur à clé sur les indiqués de l’écran à commandes de la nacelle. cristaux liquides pour activer le mode d’état.
Page 37
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Direction 36 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 43 Appuyer sur le nacelle en position d’arrêt. sélecteur de mode de direction pour 37 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence diriger l’extrémité...
Page 38
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Translation et freinage 51 Déplacer lentement la 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. manette de contrôle de 56 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation/ translation/direction dans le sens indiqué par la direction dans le sens indiqué...
Page 39
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Système de validation de translation Vitesse de translation limitée 58 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 62 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 63 Relever la flèche à 10° au-dessus de 59 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 40
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de translation 79 Enfoncer l’interrupteur au pied. 70 Enfoncer l’interrupteur au pied. 80 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle du 71 La flèche étant complètement repliée, conduire châssis est supérieur à...
Page 41
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes d’urgence 88 Couper le moteur. 89 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche. 90 Enfoncer l’interrupteur au pied. 91 Appuyer sur le bouton d’alimentation d’urgence sans le relâcher, tout en activant chaque manette de contrôle, inverseur et bouton de fonction.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : • dévers ou trous ; • bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : •...
Page 44
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections 114247 T114286 133067 114251 82481 65264 82487 ou 65267 114252 82472 28159 133205 133067 ou 72147 82487 ou 72148 114252 82473 40434 114112 114249 82548 82472 T114286 114249 146418 ou 146419 82472 ou 146420 Les zones grisées...
Page 45
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants comportant des symboles Déterminer si les autocollants de la machine comportent des mots ou des symboles. Utiliser le contrôle approprié pour vérifier que tous les autocollants sont en place et lisibles. Ce contrôle est la suite de la page précédente.
Page 46
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Inspections 114247 T114286 133067 114251 82481 65264 82487 ou 65267 114252 82472 28159 133205 133067 ou 72147 82487 ou 72148 114252 82473 40434 114112 114249 82548 82472 T114286 114249 146418 ou 146419 82472 ou 146420 Les zones grisées...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Arrêt d’urgence 1 Positionner l’interrupteur à clé des commandes Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des au sol sur la position souhaitée. commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper le 2 S’assurer que les boutons rouges d’arrêt moteur.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Commande au sol Direction de la machine 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Passer en mode de direction en appuyant sur le bouton du mode de direction.
Page 50
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
Page 51
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Témoin de contrôle du moteur Le témoin allumé indique que la Témoin allumé et moteur arrêté : flèche a dépassé l’une des signaler la machine et la mettre roues de l’extrémité...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Surcharge de la nacelle Témoin de machine inclinée (le cas échéant) Le clignotement du témoin indique que la nacelle est surchargée. Le moteur Si l’alarme de dévers retentit lorsque la nacelle est relevée, le s’arrête et aucune des fonctions ne témoin de machine inclinée s’active.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides (le cas Après chaque utilisation échéant) 1 Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni L’écran à cristaux liquides affiche le compteur circulation.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Descriptif des codes de Type de l’anomalie Descriptif dysfonctionnement Valeur à 5V Valeur trop élevée Si l’écran à cristaux liquides des commandes Pas de réponse au sol affiche un code de dysfonctionnement, la Valeur trop basse source de l’anomalie s’affichera sous la forme Valeur à...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte- tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et Les porte-tuyauteries doivent être installés à montés sur les rampes de sécurité avec des l’intérieur de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Risques de renversement. Le poids des porte- tuyauteries et de leur charge réduit la capacité 1 S’assurer que les instructions d’assemblage et de charge nominale de la nacelle de la d’installation des porte-tuyauteries ont été...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Kits de levage de panneaux Installation du rembourrage 1 Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant 1 Installer les 2 pièces de rembourrage sur les de chaque kit de levage de panneaux (le cas rampes de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Utilisation des kits de levage de panneaux butoir en caoutchouc 2 1 Arrimer les deux kits de levage de panneaux sur la nacelle. fentes de montage des 2 Placer la charge de façon à ce qu’elle repose boulons en U sur les deux kits de levage.
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine. Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons Observer les instructions longitudinale et latérale admissibles.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour Arrimage de la nacelle - S-100 et S-120 le transport par camion ou Abaisser la flèche en position repliée. remorque Lever la nacelle aussi haut que possible (voir ci-après).
Page 61
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Déplacer le bras pendulaire (le cas échéant) parallèlement au sol. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Observer et respecter les Utiliser le verrouillage de rotation de la tourelle pour bloquer celle-ci.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de Observer et respecter les vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile inapproprié...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Caractéristiques du carburant diesel Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de Pour être satisfaisantes, les performances du la machine. Un niveau d’huile hydraulique moteur dépendent de l’utilisation d’un carburant de inapproprié...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Entretien Batteries Niveau du liquide de refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes performances et au fonctionnement du moteur en toute sécurité. Des niveaux de liquide inappropriés ou des câbles et raccords endommagés peuvent engendrer des dégâts matériels et des conditions Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de...
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-100 Dimensions des pneus, bandage plein 385/65 D24 La valeur de vibrations à laquelle est exposé Hauteur maximum de travail 32,5 m l’ensemble main/bras ne dépasse pas 2,5 m/s Hauteur maximum de la nacelle 30,5 m La valeur moyenne quadratique maximale Hauteur maximum, position repliée...
Page 66
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques S-105 Dimensions des pneus, bandage plein 385/65 D24 La valeur de vibrations à laquelle est exposé Hauteur maximum de travail 34 m l’ensemble main/bras ne dépasse pas 2,5 m/s Hauteur maximum de la nacelle 32 m La valeur moyenne quadratique maximale Hauteur maximum, position repliée...
Page 67
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-120 Dimensions des pneus, bandage plein 445/65 D24 La valeur de vibrations à laquelle est exposé Hauteur maximum de travail 38,6 m l’ensemble main/bras ne dépasse pas 2,5 m/s Hauteur maximum de la nacelle 36,6 m La valeur moyenne quadratique maximale Hauteur maximum, position repliée...
Page 68
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques S-125 Dimensions des pneus, bandage plein 445/65 D24 La valeur de vibrations à laquelle est exposé Hauteur maximum de travail 40,1 m l’ensemble main/bras ne dépasse pas 2,5 m/s Hauteur maximum de la nacelle 38,1 m La valeur moyenne quadratique maximale Hauteur maximum, position repliée...
Page 69
Sixième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Bruits aériens Niveau sonore au niveau 83 dBA des commandes au sol Niveau sonore au niveau 71 dBA des commandes de la nacelle Niveau de puissance acoustique garanti 105 dBA Pièce réf.
Page 70
Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-100 Tableau d’amplitude de mouvement S-105 36,6 m 33,5 m 33,5 m 30,5 m 30,5 m 27,4 m 27,4 m 24,4 m 24,4 m 21,3 m 21,3 m 18,3 m 18,3 m...