Ansi/csa north america, south america, asia (70 pages)
Sommaire des Matières pour Terex GENIE S-60 XC
Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -60 XC ® ™ à partir de S60XCH-45001 ANSI/CSA à partir de S65XCM-101 North America -65 XC ® ™ South America Asia -60 HF ® -65 HF ® -60 TRAX ® ™ -65 TRAX ®...
Première édition : deuxième impression, juin 2019 « Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « XC » et « TRAX » sont des marques de Terex South Dakota, Inc.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du personnel, principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement mouvement correspondant de la machine : correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise divers Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de modèle et bulletins pour communiquer des informations de série de la machine, ainsi que le nom et les...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de produits nettoyants à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme ou démarrage à...
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Acide corrosif Flèches directionnelles Risque de Risque de collision Obstacle en hauteur de couleur déplacement Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension d’alimentation Pression nominale de batterie.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 10
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 11
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 13
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Page 14
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale * Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Rester éloigné de la illustré avec des pneus et des roues à la place de machine si elle touche des chenilles.
Page 17
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever ni étendre la S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX : si la flèche tant que la machine charge sur la nacelle est supérieure à 660 lb/300 kg, n’est pas sur une surface ne pas déplacer la nacelle dans la zone d’amplitude ferme et plane.
Page 18
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Le mode rétablissement ne doit être utilisé que par du Faire preuve d’une extrême personnel formé et autorisé. prudence et rouler lentement en conduisant la Si l’alarme de dévers retentit avec la machine en position repliée nacelle relevée en montée : sur un terrain irrégulier, des...
Page 19
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas placer ni attacher de S-60 XC et S-65 XC : Ne pas remplacer les pneus charges fixes ou installés en usine par des pneus de caractéristiques suspendues sur une partie techniques différentes ou présentant un nombre de de cette machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, doivent porter une sangle ou en descente et latérale maximum admissibles pour la un harnais de sécurité,...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de collision Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et de Tenir compte de la distance direction sur les commandes de la nacelle et le de visibilité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé pour éviter toute intoxication au monoxyde de Ne pas utiliser une machine endommagée ou carbone.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Batteries Sécurité du système anti-écrasement Risques de brûlures Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec le système Les batteries contiennent de anti-écrasement.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux Lire, comprendre et respecter tous les avertissements Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les porte-tuyauteries. et les instructions fournis avec les kits de levage de panneaux.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité de l’ensemble de Verrouillage après chaque utilisation remorquage Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Lire, comprendre et respecter tous les avertissements circulation.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Légende Légende Le dispositif de levage dans ce manuel peut être illustré avec des pneus et des roues à la place de chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles S-60 TRAX et S-65 TRAX, même si les chenilles ne sont pas illustrées.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la illustré avec des pneus et des roues à la place de nacelle à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides Bouton de validation de fonction L’écran affiche le compteur horaire, la tension, la pression d’huile et la température du liquide de Appuyer sur le bouton de validation des fonctions refroidissement.
Page 29
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (arrêt/sol/nacelle) 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour Appuyer sur le bouton de mise à niveau vers le éteindre la machine.
Page 30
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ® ™ ® ® ™ -60/65 XC • S -60/65 HF • S -60/65 TRAX Pièce réf. 1286584FRGT...
Page 31
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes ® ™ ® ® ™ Pièce réf. 1286584FRGT -60/65 XC • S -60/65 HF • S -60/65 TRAX...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Témoin de dysfonctionnement Bouton d’avertisseur Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors actionné. Relâcher le bouton pour arrêter Témoin d’amplitude de mouvement limitée, poids l’avertisseur.
Page 33
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Témoin de montée/rétraction de la flèche 17 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et de Relever/rétracter la flèche jusqu’à ce que le direction témoin s’éteigne. OU Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce 12 Témoin de descente de la flèche...
Page 34
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 19 Interrupteur de validation de translation 24 Interrupteur de démarrage du moteur Pour déplacer la machine lorsque le témoin de Positionner l’interrupteur de démarrage du moteur validation de translation clignote, maintenir dans un sens ou dans l’autre pour démarrer le l’inverseur de validation de translation dans un moteur.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Contrôle avant mise en route – illustré avec des pneus et des roues à la place de principes fondamentaux chenilles. Toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation sont applicables aux modèles Le contrôle avant mise en route et l’entretien de S-60 TRAX et S-65 TRAX, même si les chenilles ne...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route détecteur d’angle de la flèche primaire ; indicateur d’inclinaison tourelle ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, capteur de longueur du potentiomètre à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Commandes au sol Fonctions de la machine Sans enfoncer le bouton de Sélectionner une zone de test sur une surface validation de fonction, essayer ferme et plane, libre de tout obstacle. d’actionner les boutons de Positionner l’interrupteur à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Alimentation d’urgence Arrêt d’urgence 10 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes 15 Démarrer le moteur. au sol et couper le moteur. 16 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la 11 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position nacelle en position d’arrêt.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de de fonction de la machine.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée Système de validation de translation 35 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 39 Enfoncer l’interrupteur au pied. flèche en position repliée. 40 Relever la flèche à environ 15° au-dessus de 36 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections 54 Replacer la machine sur une surface horizontale Désactivation de l’inclinaison de translation et replier la flèche. 45 Enfoncer l’interrupteur au pied. 55 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle 56 La flèche étant complètement repliée, conduire la d’inclinaison de la machine est supérieur à...
Page 43
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 61 S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX et S-65 TRAX : Alimentation d’urgence conduire la machine sur une pente sur laquelle 65 Couper le moteur. l’angle de roulis est supérieur à 5° (latéralement). 66 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position S-60 HF et S-65 HF : conduire la machine sur de marche.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) ; Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 70 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le câble du système anti-écrasement pour Remarque : deux personnes peuvent être requises débrancher l’actionneur de la prise.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants comportant Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté des mots 82410FR Avertissement – Kit de levage de panneaux (en option) Déterminer si les autocollants de la machine 82862FR Danger – Extincteur, poste à souder (en comportent des mots ou des symboles.
Page 48
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants comportant Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté des mots 1283560FR Étiquette – Panneau des fusibles et relais, Perkins 404F-E22TI Déterminer si les autocollants de la machine 1283561FR Étiquette – Panneau des fusibles et comportent des mots ou des symboles.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants comportant Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté des symboles 1270969FR Étiquette – Panneau des fusibles et relais, Deutz 2.9 TD Déterminer si les autocollants de la machine 1270970FR Étiquette – Panneau des fusibles et relais, Deutz comportent des mots ou des symboles.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Le dispositif de levage dans ce manuel peut être Principes fondamentaux illustré avec des pneus et des roues à la place de Cette section fournit des instructions concernant chenilles.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Démarrage du moteur Modèles à essence/GPL Positionner l’interrupteur à clé des commandes Modèles diesel au sol sur la position souhaitée. Positionner l’interrupteur à clé des commandes S’assurer que les boutons rouges d’arrêt au sol sur la position souhaitée.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Alimentation d’urgence Commande au sol Utiliser l’alimentation d’urgence en cas de défaillance Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de l’alimentation principale (moteur). au sol. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position Positionner l’interrupteur à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de surcharge de la nacelle Positionnement de la nacelle Le témoin clignote pour indiquer que la nacelle est Enfoncer l’interrupteur au pied. surchargée. Le moteur s’arrête et aucune fonction Déplacer lentement la manette de contrôle ou n’est active.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique descente et latérale, admissible pour la machine et OU utiliser la procédure suivante.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Validation de translation Sélection du régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des symboles Le témoin clignotant indique que du panneau de commandes. la flèche a dépassé l’une des roues, ou chenilles, non Lorsque l’interrupteur au pied n’est pas enfoncé, le directrices et que la fonction de...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Témoin de surcharge de la nacelle Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à Le témoin clignote pour indiquer que la l’opérateur qu’une fonction a été interrompue et/ou nacelle est surchargée. Le moteur qu’il doit effectuer une action.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Plage de capacité de la nacelle Tableau d’amplitude de mouvement S-60 XC et S-60 TRAX L’amplitude de mouvement est contrôlée automatiquement en fonction de la charge de la 80 pi 24,38 m nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de dévers S-60 HF Tableau d’amplitude de mouvement 90 ft 27,43 m S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX 80 ft 24,39 m Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/ (longitudinalement) charge de la nacelle...
Page 61
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation S-60 HF, S-65 HF S-60 XC, S-65 XC, S-60 TRAX, S-65 TRAX : Le témoin d’amplitude Modèle Inclinaison/pente Angle maximum de flèche/ de mouvement s’allume lorsque la (longitudinalement) charge de la nacelle charge de la nacelle est supérieure à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides Système de protection anticollision avion (le cas échéant) L’écran à cristaux liquides des commandes au sol affiche le compteur horaire, la tension, la pression Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en d’huile et la température du liquide de refroidissement.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en 2 porte-tuyauteries placés de chaque côté de la Les porte-tuyauteries doivent être installés à nacelle et montés sur les rampes de sécurité avec des l’intérieur de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant de d’installation des porte-tuyauteries ont été chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte-tuyauteries échéant).
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle. Installation de la sangle Ouvrir le collier et l’installer autour d’un tube de rampe vertical de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de remorquage Instructions de remorquage Utilisation de l’ensemble de remorquage Avant de remorquer : Placer la machine sur une surface plane. Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine. Fixer solidement la barre de remorquage à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Le dispositif de levage dans ce manuel peut être S’assurer que le verrouillage de rotation de la illustré avec des pneus et des roues à la place de tourelle bloque celle-ci avant de transporter la chenilles.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle – S-60 XC, S-60 HF et S-60 TRAX transport par camion ou remorque S’assurer que la nacelle est en position repliée. Toujours utiliser la goupille de verrouillage de rotation de la tourelle à...
Page 69
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. (le cas échéant) Déterminer le centre de gravité de la machine en utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Caractéristiques du carburant diesel Niveau d’huile hydraulique Pour être satisfaisantes, les performances du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile dépendent de l’utilisation d’un carburant de bonne hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la qualité.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Niveau du liquide de refroidissement Batteries du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de liquide inadaptés ou des câbles et connexions refroidissement approprié...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans les manuels d’entretien correspondants.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-60 XC Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 66 pi 20,29 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 18,29 m En descente 45 % (24°)
Page 75
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-65 XC Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 71 pi 21,81 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 19,81 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum,...
Page 76
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-60 TRAX Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 66 pi 20,29 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 18,29 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum,...
Page 77
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-65 TRAX Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 71 pi 21,81 m En montée 30 % (17°) Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 19,81 m En descente 45 % (24°) Portée horizontale maximum,...
Page 78
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-60 HF Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 66 pi 2 po 20,33 m En montée 25 % (14°) Hauteur maximum de la nacelle 60 pi 2 po 18,33 m En descente 45 % (24°)
Page 79
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle S-65 HF Inclinaison admissible maximum, position repliée, 4WD Hauteur maximum de travail 71 pi 2 po 21,86 m En montée 25 % (14°) Hauteur maximum de la nacelle 65 pi 2 po 19,86 m En descente 45 % (24°)
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement S-65 XC et S-65 TRAX Tableau d’amplitude S-60 XC et S-60 TRAX de mouvement 80 pi 80 pi 24,39 m 24,38 m 70 pi 70 pi 21,34 m 21,34 m 60 pi...
Page 81
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques S-60 HF Tableau d’amplitude de S-65 HF Tableau d’amplitude de mouvement mouvement 90 pi 90 pi 27,43 m 27,43 m 80 pi 80 pi 24,39 m 24,39 m 70 pi 70 pi 21,34 m 21,34 m...