Page 1
G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones G Product Number: B0334 F Référence : B0334 D Artikelnummer: B0334 N Artikelnummer: B0334 I Número prodotto: B0334 E Número de referencia: B0334...
Page 2
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information. • Requires four “C” batteries (included). • Batteries must be replaced by an adult. • Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included). F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes.
Page 3
G CAUTION - ELECTRIC PRODUCT G • This tape recorder is not recom- mended for children under 3 years of age. • As with all electric products, precautions should be observed during handling and use to prevent electric shock when used with an AC adapter.
F MISE EN GARDE - APPAREIL ÉLECTRIQUE F • Ce magnétophone ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. • Comme avec tous les appareils électriques, manipuler et utiliser ce produit avec précautions pour éviter tout risque de décharge électrique lorsqu’un adaptateur c.a.
Page 5
D VORSICHT - ELEKTRISCHES GERÄT D • Dieser Kassettenrekorder ist für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. • Dieses Gerät darf wie im Falle aller anderen elektrischen Geräte nur unter Einhaltung der üblichen Sicherheitsmaßnahmen verwendet werden, um mögliche elektrische Stromstöße bei der Verwendung eines Wechselstromadapters zu vermeiden.
Page 6
N WAARSCHUWING - ELEKTRISCH PRODUCT N • Deze cassetterecorder is niet bedoeld voor kinderen jonger dan 3 jaar. • Net als met alle elektrische producten moeten ervoor- zorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het gebruik van een AC-adaptor om een elektrische schok te voorkomen.
Page 7
I ATTENZIONE - PRODOTTO ELETTRICO I • Il registratore non è adatto ai bambini di età inferiore a 3 anni. • Come per tutti i prodotti elettrici, occorre maneggiarlo e usarlo con cautela per prevenire le scosse quando viene utilizzato con un adattatore AC.
Page 8
E PRECAUCIÓN - PRODUCTO ELÉCTRICO E • Este magnetófono no está recomendado para menores de 3 años. • Como ocurre con todos los pro- ductos eléctricos, este juguete debe manejarse con cuidado al utilizarlo con un adaptador de CA (corriente alterna) para evitar posibles descargas eléctricas.
Page 9
G Tape Recorder Features F Caractéristiques du magnétophone D Funktionselemente N Eigenschappen cassetterecorder I Funzioni del Registratore E Funciones del magnetófono G IMPORTANT! The play and record buttons will not operate unless a cassette tape is inserted into the cassette compartment.
Page 10
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON Press the voice button when recording or to amplify your voice through the speaker. Speak into the microphone to record. SPEAKER VOICE CHANGE SWITCH Slide to select five different warping effects. VOLUME DIAL Select a comfortable listening level by rotating the volume dial.
Page 11
FAST FORWARD Press the fast forward button to advance the tape rapidly. REWIND Press the rewind button to rewind the tape rapidly. PLAY Insert a cassette tape into the cassette compartment. Press the play button all the way down. There is an automatic shut-off when the tape ends.
MICROPHONE AVEC TOUCHE VOIX Appuyer sur la touche voix pour enregistrer ou amplifier la voix dans le haut-parleur. Parler dans le microphone pour enregistrer. HAUT-PARLEUR INTERRUPTEUR DE DEFORMEUR DE VOIX Faire glisser pour sélectionner l’un des cinq déformeurs de voix. BOUTON DU VOLUME Régler le volume en tournant le bouton du volume.
Page 13
AVANCE RAPIDE Appuyer sur la touche avance rapide pour faire avancer la cassette rapidement. RETOUR RAPIDE Appuyer sur la touche retour rapide pour rembobiner la cassette rapidement. LECTURE Insérer une cassette dans le compartiment à cassette. Appuyer à fond sur la touche lecture .
Page 14
MIKROFON MIT STIMMVERSTÄRKUNGSTASTE Den Knopf beim Aufnehmen drücken oder um die Stimme durch den Lautsprecher zu verstärken. In das Mikrofon sprechen, um aufzunehmen. LAUTSPRECHER SCHALTER ZUM VERÄNDERN DER STIMME Schieben, um fünf unterschiedliche Stimmenverzerr-Effekte auszuwählen. LAUTSTÄRKEREGLER Die gewünschte Lautstärke durch Drehen des Reglers einstellen.
Page 15
STOPP/AUSWERFEN Diese Taste jederzeit drücken, wenn das Band spielt oder aufnimmt, um es zu stoppen. Die Stopp/Auswerfen-Taste noch einmal drücken, damit sich die Kassettenfachklappe öffnet. VORSPULEN Die Vorspul-Taste zum schnelleren Bandvorlauf drücken. RÜCKLAUF Die Rücklauf-Taste zum schnellen Bandrücklauf drücken. WIEDERGABE Die Kassette ins Kassettenfach einlegen.
Page 16
MICROFOON MET STEMKNOP Druk op de stemknop als je opneemt of om je stem via de luidspreker te versterken. Praat in de microfoon om op te nemen. LUIDSPREKER SCHAKELAAR STEMVERANDERING Schuif hier mee om vijf verschillende geluidseffecten te kiezen. VOLUMEKNOP Kies een prettig geluidsvolume door aan de volumeknop te draaien.
Page 17
FAST FORWARD Druk op de fast forward knop om de cassette snel vooruit te spoelen. REWIND Druk op de rewind knop om de cassette snel terug te spoelen. PLAY Plaats een cassettebandje in het apparaat. Druk de play knop helemaal in. Aan het eind van het bandje wordt het apparaat automatisch stilgezet.
Page 18
MICROFONO CON TASTO VOCALE Premere il tasto vocale per registrare o ampli- ficare la voce attraverso la cassa. Parlare nel microfono per registrare. CASSA LEVA DI DISTORSIONE VOCALE Spostare per selezionare cinque diversi effetti speciali. ROTELLA VOLUME Selezionare un livello di ascolto adeguato ruotando la rotella del volume.
Page 19
FAST FORWARD Premere il tasto fast forward per far avanzare il nastro velocemente. REWIND Premere il tasto rewind per riavvolgere il nastro velocemente. PLAY Inserire una cassetta nell’apposito scomparto. Premere il tasto play . Il registratore si spegne automaticamente quando il nastro finisce.
Page 20
MICRÓFONO CON BOTÓN DE VOZ Pulsar el botón de voz para grabar o para amplificar la voz por el altavoz. Para grabar, hablar por el micrófono. ALTAVOZ BOTÓN DISTORSIONADOR DE VOZ Poner este botón en una de las 5 posiciones para elegir un efecto de voz distinto.
Page 21
AVANZAR Pulsar esta tecla para que la cinta avance. REBOBINAR Pulsar esta tecla para rebobinar la cinta. PLAY Introducir una cinta en el compartimento correspondiente y pulsar la tecla PLAY hasta el fondo. Cuando la cinta se acaba, se apaga automáticamente. GRABAR Pulsar la tecla de grabar , pulsar el botón...
Page 22
G Before First Time Use F Avant la première utilisation D Vor dem ersten Gebrauch N Vóór het eerste gebruik I Al Primo Uso E Antes de utilizar el juguete por primera G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN...
Page 23
G Note: A plastic tab was attached to the toy for in-store demonstration purposes. • Locate the plastic tab on the back of the toy. Pull and remove the plastic tab. Throw the plastic tab away. F Remarque : Une languette en plastique a été...
Page 24
G Battery Replacement F Remplacement des piles D Ersetzen der Batterien N Het vervangen van de batterijen I Sostituzione delle Pile E Sustitución de las pilas G For best performance, we recommend replacing the batteries that came with this toy with four, new alkaline “C” (LR14) batteries.
Page 25
Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Lift and remove the battery compartment door. Insert four “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment. Hint: We recommend the use of alkaline batteries for longer battery life. Replace the battery compartment door and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Page 26
Die Schrauben in der Batteriefachklappe mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung zum Öffnen anheben und abnehmen. Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach dargestellt einlegen. Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir, nur Alkali- Batterien verwenden. Die Batteriefachklappe wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitz- schraubenzieher festziehen.
Page 27
Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un destornil- lador de estrella. Levantar la tapa y retirarla. Introducir 4 pilas alcalinas “C” (LR14) tal como se indica en el interior del compartimento. Atención: utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
F CONSEILS AU SUJET DES PILES • Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves. • Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé...
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie- Aufladegerät verwendet, muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutz- material und anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
Page 30
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo Come Sostituzione delle Pile. • Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto. • Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle. •...
Page 31
G AC Adapter (Not Included) F Adaptateur c.a. (non inclus) D Wechselstromadapter (nicht enthalten) N AC-adaptor (niet inbegrepen) I Adattatore Ac (Non Incluso) E Adaptador CA (no incluido) G Your tape recorder may be used with an AC adapter (not included). If you will be using this product with an AC adapter, make sure it has an output rating of 6 volts DC (Direct Current), 200mA (milli-Amps) minimum.
Page 32
D Dieser Kassettenrecorder kann mit einem Wechselstromadapter (nicht enthalten) betrieben werden. Wird ein Wechselstrom- adapter verwendet, muss sichergestellt werden, dass dieser mit 6 Volt Gleichspannung (Ausgang) und 200 Milliampere Minimum aus- gestattet ist. Das Ausgangskabel muss einen Koaxialstecker haben mit 5 mm äußerem Durchmesser und 2 mm oder etwas größerem inneren Durchmesser.
Page 33
I Il registratore può essere usato con un adatta- tore AC (non incluso). Se il prodotto viene utilizzato con un adattatore AC, controllare che l’uscita sia di 6 volt DC (Corrente Diretta), 200mA (milli-Ampere) minimo. Il filo d’uscita deve disporre di una spina coassiale da 5mm O.D., 2 mm o di un I.D.
Page 34
G Headphones (Not Included) F Casque (écouteurs) non inclus D Kopfhörer (nicht enthalten) N Koptelefoon (niet inbegrepen) I Cuffie (Non Incluse) E Auriculares (no incluidos) G Your tape recorder is equipped with a head- phone jack for private listening. Be sure your stereo headphones are equipped with a 3.5 mm pin.
Page 35
G Cassette Tape Tips F Conseils au sujet de la cassette D Kassetten-Hinweise N Tips cassettebandjes I Consigli per le Cassette E Consejos sobre las cintas de casete If tape in the cassette loosens (or appears to be unraveling), firmly wind it before inserting it into the tape recorder.
Page 36
Das Kassettenband vor dem Einlegen in den Kassettenrecorder straff ziehen, wenn es locker ist oder locker zu sein scheint. Alle Kassetten sind mit Löschschutz- vorrichtungen (Zapfen) versehen,die ein versehentliches Löschen verhindern sollen. Soll Seite 1 nicht gelöscht werden, die Kassette so halten, dass die Bandöffnung vom Körper weg zeigt.
Page 37
Si la cinta de casete se afloja (o parece como si se estuviera desenrollando), enrollarla bien antes de ponerla en el magnetófono. Todas las cintas de casete incorporan unas lengüetas que impiden que se borre su contenido. Para evitar que la cara 1 se borre, sujetar la cinta con la abertura en la dirección opuesta a usted (con las palabras “Side 1”...
Page 38
G Inserting a Cassette Tape F Insertion d’une cassette D Einlegen der Kassette N Het plaatsen van een cassette I Come Inserire una Cassetta E Cómo introducir la cinta de casete G We recommend using only 60 minute cassette tapes (C-60) for recording or playing, 30 minutes each side.
Page 39
N Wij adviseren om uitsluitend cassettebandjes van 60 minuten te gebruiken (C-60) om op te nemen of af te spelen (30 minuten aan elke kant). Cassettebandjes langer dan 60 minuten zijn gemaakt van dunner materiaal dat de kwaliteit vermindert en gemakkelijker verfomfaaid.
Page 40
G Stop/Eject Button F Touche Stop/Eject D Stopp-/Auswerfen-Taste N Stop/Eject-knop I Tasto Sto/Eject E Tecla pausa/expulsar Press the stop/eject button to open the cassette door. Insert a cassette tape into the cassette door slots, with the tape opening upward and the desired listening side facing outward.
Page 41
Die Stopp-/Auswerfen-Taste drücken, um die Kassettenfachklappe zu öffnen. Die Kassette mit Bandausschnitt nach oben und gewünschter Bandseite nach vorne in die Führung an der Kassettenfachklappe einschieben. Die Klappe schließen. Lässt sich die Klappe nicht leicht schließen, prüfen, ob die Kassette richtig eingelegt ist.
Page 42
Pulsar la tecla pausa/expulsar para abrir la tapa del compartimento de la cinta. Introducir una cinta de casete en las ranuras del compartimento, con la abertura de la cinta hacia arriba y la cara que se desea utilizar en dirección hacia fuera. Cerrar la tapa del compartimento.
Page 43
G Wacky Voice Warping F Changements de voix amusants D Stimmenverzerr-Effekte N Gekke stemvervormingen I Distorsore Vocale E Distorsión de la voz G Use this feature in Broadcast, Sing-Along and Record modes. Slide the voice change switch to any of five positions: Regular Hear your own voice with no effects.
Page 44
D Diese Funktion in den Einstellungen Stimmübertragung, Mitsingen und Aufnahme benutzen. Den Schalter zum Verändern der Stimme auf eine dieser fünf Positionen stellen: Normal Die Stimme wird normal und ohne Effekte abgespielt. Monster Die Stimme hört sich wie ein ganz unheimliches Monster an.
Page 45
I Usare questa funzione nelle modalità Trasmissione, Cantiamo e Registrazione. Spostare la leva vocale su una delle cinque posizioni: Normale Per ascoltare la propria voce senza effetti speciali. Mostro Per ascoltare la propria voce con un effetto super pauroso. Robot Per una voce “hi-tech”! Scoiattolo Per rendere acuta la propria voce...
Page 46
G Broadcast F Microphone D Stimmübertragung N Radio-uitzending I Trasmissione E Cómo hablar por el micrófono G Hint: It is not necessary to insert a cassette tape to broadcast. Slide the voice change switch to any of five wacky, warped settings. Press and hold the voice button while speaking or singing into the microphone.
Page 47
E Atención: no es necesario introducir una cinta de casete en el compartimento para hablar por el micrófono. Poner el botón distorsionador de voz en una de las cuatro posiciones de distorsión de voz para que la voz suene distorsionada o en la posición normal para que suene normalmente.
Page 48
Die Stimmverstärkungstaste während des ins Mikrofon Singens oder Sprechens gedrückt halten. Den Lautstärkeregler auf die gewünschte Lautstärke einstellen. Eine beliebige Taste (oben am Gerät) drücken, um die Kassette anzuhalten. N BELANGRIJK! De play-knop werkt niet tenzij er een cassettebandje in de recorder zit. Doe een cassettebandje in de recorder.
Page 49
G Listen F Écouter D Wiedergabe N Luisteren I Ascoltare E Cómo escuchar una cinta G IMPORTANT! The play button will not operate unless a cassette tape is inserted into the cassette compartment. Insert a cassette tape into the tape recorder. Press the play button.
Page 50
I IMPORTANTE! Il tasto play funzionerà se la cassetta non è inserita nell’apposito scomparto. Inserire una cassetta nel registratore. Premere il tasto play Regolare la rotella del volume sul livello di ascolto desiderato. Premere uno dei tasti superiori per fermare il nastro.
G Record F Enregistrement D Aufnahmetaste N Opnemen I Registrare E Cómo grabar G IMPORTANT! The record button will not operate when a pre-recorded cassette tape is inserted into the cassette compartment. Be sure to use a blank cassette tape. Insert a blank cassette tape into the tape recorder.
Page 52
D WICHTIG! Die Aufnahmetaste lässt sich nicht betätigen, wenn eine bespielte Kassette eingelegt ist. Achten Sie darauf, dass eine Leerkassette eingelegt ist. Eine Leerkassette in den Kassettenrecorder einlegen. Den Schalter zum Verändern der Stimme auf eine von fünf Stimmenverzerr- Effekt-Einstellungen stellen. Die Aufnahmetaste drücken, um Geräusche oder die Stimme aufzunehmen.
Page 53
I IMPORTANTE! Il tasto record funzionerà se viene inserita una cassetta pre-registrata nell’apposito scomparto. Assicurarsi di usare una cassetta bianca. Inserire una cassetta bianca nel registratore. Spostare la leva di distorsione vocale su una delle cinque posizioni di distorsione. Premere il tasto di registrazione registrare i suoni o la voce.
Page 54
G Problems and If you have any problems with your tape recorder, ple Problem Probable Cause Does not play or record Weak batteries Battery placement incorrect Slow or weak sound Weak batteries Dirty magnetic head No sound and motor runs Weak batteries Battery placement incorrect Headphones (not included) are...
Page 55
d Solutions Guide ease review the following: Solution Replace all four batteries with four, fresh “C” (LR14) alkaline batteries. Remove the batteries and replace in correct orientation, as shown inside the battery compartment. Replace all four batteries with four, fresh “C” (LR14) alkaline batteries. Clean the magnetic head as described in the “Maintenance”...
Page 56
F Problème En cas de problème avec le magnétophone, veuillez Problème Cause probable Ne lit pas ou n’enregistre pas Piles faibles Piles insérées incorrectement Son faible ou lent Piles faibles Tête magnétique sale Le moteur fonctionne mais Piles faibles il n’y a pas de son Piles insérées incorrectement Un casque (non inclus) est utilisé...
Page 57
es et solutions z vérifier les éléments ci-dessous : Solution Remplacer les quatre piles par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves. Enlever les piles et les replacer dans le bon sens, comme indiqué à l’intérieur du compartment des piles. Remplacer les quatre piles par quatre piles alcalines LR14 (C) neuves. Nettoyer la tête magnétique comme décrit au chapitre “...
Page 58
D Checkliste Sollten bei dem Kassettenrecorder Störungen auftre Störung Mögliche Ursache Spielt nicht ab/nimmt nicht auf Schwache Batterien Falsch eingelegte Batterien Langsamer oder schwacher Ton Schwache Batterien Verschmutzter Tonkopf Kein Ton, und der Motor läuft Schwache Batterien Falsch eingelegte Batterien Kopfhörer (nicht enthalten) werden erwendet, und der Ton wird vom Lautsprecher nicht übertragen...
bei Störungen eten, beachten Sie bitte folgende Checkliste: Lösung Alle Batterien durch vier neue Alkali-Babyzellen C (LR14) ersetzen. Die Batterien herausnehmen und wie im Batteriefach dargestellt neu einlegen. Alle Batterien durch vier neue Alkali-Babyzellen C (LR14) ersetzen Tonkopf wie unter “Wartung” beschrieben reinigen Alle Batterien durch vier neue Alkali-Babyzellen C (LR14) ersetzen.
Page 60
N Problemen Als je problemen hebt met je cassetterecorder, chec Probleem Waarschijnlijke oorzaak Speelt niet af of neemt Zwakke batterijen niet op Batterijen niet juist geplaatst Zwak of langzaam Zwakke batterijen afgespeeld geluid Vuile magnetische kop Geen geluid en de motor loopt Zwakke batterijen Batterijen niet juist geplaatst Er wordt een koptelefoon (niet...
Page 61
en oplossingen ck dan het volgende: Oplossing Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus en min zoals aangegeven in de batterijhouder. Vervang alle vier batterijen door vier nieuwe “C” (LR14) alkalinebatterijen. Maak de magnetische kop schoon zoals beschreven bij “Onderhoud”.
Page 62
I Guida per Pro Nel caso in cui dovessero verificarsi dei problemi co Problema Probabile Causa Il registratore non si Pile scariche attiva o non registra Posizionamento errato delle pile Suono lento o debole Pile scariche Testina magnetica sporca Nessun suono con Pile scariche motore avviato Errato posizionamento delle pile...
oblemi e Soluzioni on il registratore, rileggere quanto segue: Soluzione Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato mezza torcia (LR14). Estrarre le pile e reinserirle con il corretto orientamento, come illustrato all’interno dell’apposito scomparto. Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato mezza torcia (LR14).
Page 64
E Guía de proble Si experimenta algún problema con el magnetófono Problema Causa probable No suena ni graba Las pilas están gastadas Las pilas están mal colocadas El sonido suena lentamente Las pilas están gastadas o muy flojo El cabezal magnético está sucio No suena pero el Las pilas están gastadas motor funciona...
Page 65
emas y soluciones o, recomendamos que revise la lista siguiente: Solución Sustituir las pilas gastadas por 4 nuevas pilas alcalinas “C” (LR14). Sacar las pilas del compartimento y volverlas a colocar siguiendo la orientación correcta, tal como se indica en el interior del compartimento. Sustituir las pilas gastadas por 4 nuevas pilas alcalinas “C”...
Page 66
G Maintenance F Entretien D Wartung N Onderhoud I Manutenzione E Instrucciones de mantenimiento G To maintain performance, we recommend cleaning the magnetic head each time the batteries are changed. To clean the magnetic head, purchase a “cleaning cassette tape”. Insert a “cleaning cassette tape”...
Page 67
E Para que el juguete funcione siempre en condiciones óptimas, recomendamos limpiar el cabezal magnético del mismo cada vez que se cambien las pilas. Para ello, adquirir una cinta de casete limpiadora (no incluida) e introducirla en el compartimento correspondi- ente del magnetófono.
Page 68
BRASIL Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.