3
Engine Start
Starten des Motors
Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls. Remove the glow igniter as soon as the engine is running .
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Starten Sie den Motor, indem Sie kurz das Startseil ziehen. Ziehen Sie den Glühkerzenstecker ab, sobald der Motor läuft.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Démarrez le moteur en tirant le lanceur par petits coups. Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur commence à tourner.
Coloque el calentador de bujías. Arranque el motor dando pequeños tirones. Retire el calentador cuando el motor arranque.
Open the Carburetor Öffnen Sie den Vergaser
1/4 of the way open.
1/4 geöffnet.
un quart de l'ouverture maximum.
Never pull the starter cord more than 30cm (12") .
Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12") .
Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces)
No tire mas de 30cm (12inch)
12"
30cm
MAX
If Engine Does Not Start
Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start.
Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder. Remove the glow plug
and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug .
Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten.
Folgen Sie den unten aufgeführten Schritten, um den überflüssigen Kraftstoff zu
entfernen.Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein paar Mal am Seilzugstarter
um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend wieder die
Glühkerze.
S'il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas.
Suivez l'étape ci-dessous pour retirer le carburant en excès du cylindre. Retirez la
bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l'excédent de carburant.
Remettez la bougie.
Si el motor tiene un exceso de combustible en el cilindro, no arrancara. Siga los sigu-
ientes pasos para retirar el exceso de combustible. Retire la bujía y tire varias veces
del arrancador para eliminar el exceso. Vuelva a montar la bujía.
All manuals and user guides at all-guides.com
Démarrage du moteur
Ouvrir le carburateur
Make sure the receiver switch is off. Manually turn the throttle
servo by hand until the carburetor is 1/4 of the way open.
Drehen Sie das Gasservo (bei ausgeschaltetem Empfänger)= soweit,
dass der Vergaser zu ca. 1/4 geöffnet ist.
Veillez à ce que la commande du récepteur soit en position d'arrêt.
Tournez à l a main l e servo d u carburateur jusqu'à ce q ue l e
carburateur soit ouvert à un quart du maximum.
2
Pull Starter
Seilzugstarter
Lanceur
Tirador
.
.
2
Puesta en marcha del motor
Abra el carburador
Attention
The engine must never be run without the air filter in place!
Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden.
Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filte à air soit en place.
El motor no debe funcionar jamás sin el filtro de aire
1
El motor no arranca
Achtung
Attention
Atención
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougies
Calentador de bujías
Glow Plug
Glühkerze
Bougie
Bujía
.
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
Llave de bujía
mm
Glow Plug
Glühkerze
Bougie
Bujía