Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

ST 85
SEMIMASCHERA / HALF MASK / DEMI-MASQUE / SEMIMASCARILLA / HALBGESICHTSMASKE /
HALFMASKER / ΜΑΣΚΑ ΗΜΙΣΕΩΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ / YARIM MASKE
IT NOTA INFORMATIVA
AVVERTENZE
La SPASCIANI SPA pur mettendo ogni possibile cura nella redazione del presente manuale, non assume responsabilità per equivoci derivati da
diverse interpretazioni del testo, errori di stampa o incompletezze.
- Non sono consentite modifiche tecniche di questi prodotti.
- L'impiego delle semimaschere presuppone la conoscenza e l' o sservanza di questo manuale di istruzioni
- Riparazioni e sostituzioni delle parti componenti possono essere eseguite solo da personale specializzato, impiegando ricambi originali
SPASCIANI.
La SPASCIANI non si assume responsabilità quando:
a)
non siano stati effettuati controlli,
b)
i controlli ovvero la manutenzione sia stata eseguita in maniera non adeguata da personale non appartenente alla SPASCIANI
o da essa autorizzato,
c)
la maschera non sia stata impiegata in modo incorretto od inappropriato.
Importante: omettere di seguire tutte le istruzioni e gli avvisi riguardanti l'uso del prodotto e/o indossare in modo scorretto questo respiratore
durante il tempo di esposizione, può portare a gravi malattie professionali o danni permanenti.
1. NORME APPLICABILI/CERTIFICAZIONE
Le semimaschere SPASCIANI sono DPI classificati in III categoria come definito nel Regolamento UE 2016/425, rispondono ai requisiti della norma
europea armonizzata EN 140:1998 "Dispositivi di protezione individuale delle vie respiratorie – Semimaschere, Quarti di maschera" e hanno
come ulteriori norme di riferimento:
- EN 148-1 "Raccordo filettato normalizzato" (solo per il modello ST 85)
- EN 143 "Filtri antipolvere"
- EN 14387 "Filtri antigas e combinati"
La marcatura CE 0426 identifica L' o rganismo notificato n°0426 Italcert S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 Milano – Italia che ha rilasciato il certificato
di esame UE del tipo e che effettua il controllo del processo di produzione secondo il Modulo D del Regolamento (UE) 2016/425.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Le semimaschere DUO (p/n 102000000) e DUETTA (p/n 102530000) sono dotate di due raccordi speciali a baionetta e devono essere utilizzate
con i propri filtri ad attacco speciale (serie 2000), mentre la semimaschera ST 85 (p/n 111200000) è dotata di un raccordo filettato EN 148-1
(40x1/7'') e di conseguenza può essere usata con filtri con raccordo normalizzato con un peso massimo di 300 g. In entrambi i casi i filtri devono
essere conformi alle norme EN 14387 ed EN 143.
Il facciale è il punto di collegamento tra i filtri ed il sistema respiratorio dell'utilizzatore e, se usato a sé stante, non è un dispositivo di protezione
respiratoria. Per l'uso è necessario seguire anche le istruzioni fornite con i filtri e le disposizioni generali di sicurezza applicabili nella situazione
d'uso. Vedi "SELEZIONE DEI DISPOSITIVI DELLE VIE RESPIRATORIE".
3. COSTITUZIONE E FUNZIONAMENTO
Le semimaschere si compongono di (vedi Fig. 1, 2, 3, 4):
• Semifacciale in forma anatomica
- DUO – in TPE stampata (Fig.1 pt. e)
- DUETTA – in nylon costampato con TPE (Fig.3 pt. 1)
- ST 85 – in gomma (Fig.4 pt. a)
• Bardatura
- DUO – con attacco a 4 punti in nastro elasticizzato (Fig.1 punti b,d) con poggianuca in polietilene stampato (Fig.1.a) e fibbie a rego-
lazione rapida

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Spasciani ST 85 DUO

  • Page 1 IT NOTA INFORMATIVA AVVERTENZE La SPASCIANI SPA pur mettendo ogni possibile cura nella redazione del presente manuale, non assume responsabilità per equivoci derivati da diverse interpretazioni del testo, errori di stampa o incompletezze. - Non sono consentite modifiche tecniche di questi prodotti.
  • Page 2 - DUO – due attacchi a baionetta (Fig.1-2 pt.i) in materiale plastico antiurto e antisolvente su cui sono posizionate due membrane di inspirazione (Fig.1 pt.l) nei quali devono essere applicati i filtri (Fig.2 pt.q) convenientemente scelti tra quelli delle serie Spasciani 2000 - DUETTA –...
  • Page 3 Verificare inoltre lo stato della gomma del facciale e la bardatura. In caso si ritenga di dover sostituire qualche particolare, si ricorra soltanto ai ricambi originali Spasciani. Si ricorda che le operazioni di manutenzione devono essere condotte da personale appositamente addestrato.
  • Page 4 EN INSTRUCTIONS FOR USE WARNINGS SPASCIANI SPA puts the utter care in the drafting of the following manual of use, however it does not take responsibility for any misapprehension of the text, printing errors or incompleteness. - Any technical modification is forbidden.
  • Page 5 1. APPLICABLE STANDARDS & CERTIFICATIONS SPASCIANI SPA’s half-masks are PPE classified in the III category as defined in the Regulation EU 2016/425, meet the requirements of the har- monized standard EN 140:1998 “Respiratory protective devices - Half masks and quarter masks” and have the following reference standard: EN 148-1 “Standard thread connection”...
  • Page 6 Do not use solvents to clean the mask. Spasciani cleaning wipes (code 160090000) can be used. To disinfect the half mask (disinfection may not be necessary if the mask is always used by the same user), use an aqueous solution with a chlorhexidine-based disinfectant (0.5%) or an electrolytic chlorous disinfectant (0.1%).
  • Page 7 half masks should be stored in dedicated cabinets protected from dust and possible corrosive vapours. Avoid direct exposure to sunlight and proximity to heat sources as much as possible. For transporting the half masks, use their original packaging. 7. MARKINGS The following components bear markings of identification code, model, manufacturer brand name, CE mark with the number of the notified body and/or production date.
  • Page 8 SPASCIANI décline toute responsabilité lorsque : a) aucun contrôle n’a été effectué, b) les contrôles ou l’ e ntretien ont été effectués de manière inappropriée par du personnel n’appartenant pas à SPASCIANI ou autorisé par celle-ci, c) le masque n’a pas été utilisé de manière incorrecte ou inappropriée.
  • Page 9 - DUO – deux fixations à baïonnette (Fig.1-2 pt.i) en matière plastique antichoc et anti-solvant sur lesquelles sont placées deux membranes d’inspiration (Fig.1 pt.l) dans lesquelles doivent être appliqués les filtres (Fig.2 pt.q) convenablement choisis parmi ceux de la série Spasciani 2000.
  • Page 10 être soigneusement lavés à l’ e au tiède avec un détergent neutre et rincés à l’ e au courante. N’utilisez pas de solvants pour le lavage du masque. Vous pouvez utiliser les lingettes nettoyantes Spasciani (code 160090000). Pour désinfecter le demi-masque (la désinfection peut ne pas être nécessaire si le masque est toujours utilisé par le même opérateur), utilisez une solution aqueuse avec un désinfectant à...
  • Page 11 - RS 60384 - Fabricant Marquage RS 480 RS 404 - Fabricant - CE 0426 - Modèle - EN 140:1998 Date année année/mois - RS 380 - Fabricant - BV 57 A Marquage RS 401 - Fabricant - CE 0426 - CV 57 - Modèle - EN 140:1998...
  • Page 12 1. NORMAS APLICABLES/CERTIFICACIÓN Las semimáscaras SPASCIANI son EPI clasificados en la categoría III como se define en el Reglamento UE 2016/425, cumplen con los requisitos de la norma europea armonizada EN 140:1998 “Equipos de protección individual de las vías respiratorias – Semimáscaras, Cuartos de máscara”...
  • Page 13 (Fig.3 pt.5) en los que se deben aplicar los filtros (Fig.2 pt.q) convenientemente elegidos entre los de la serie Spasciani 2000); - ST 85 – un racor normalizado EN 148-1 para el uso de filtros de tornillo (Fig.4 pt.f) sobre el que se coloca una membrana de inspiración (Fig.4 pt.i).
  • Page 14 Además, compruebe el estado de la goma del facial y el arnés. En caso de que se considere necesario sustituir alguna pieza, se recurra solamente a los recambios originales Spasciani. Se recuerda que las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal especialmente capacitado.
  • Page 15 DE GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEISE Obwohl das Unternehmen SPASCIANI SPA dieses Handbuch mit größtmöglicher Sorgfalt verfasst hat, übernimmt es keine Haftung für Missverständ- nisse, die sich aus unterschiedlichen Interpretationen des Textes, Druckfehlern oder Unvollständigkeiten ergeben. - Technische Änderungen an diesen Produkten sind nicht zulässig.
  • Page 16 - DUO – zwei Bajonettanschlüsse (Fig.1–2 Pkt. i) aus stoßfestem und lösungsmittelfestem Kunststoff, auf denen zwei Einatmungsmem- branen (Fig.1 Pkt. l) angebracht sind, in die die Filter (Fig.2 Pkt. q) eingesetzt werden müssen, die aus den Filtern der Serie Spasciani 2000 ausgewählt wurden.
  • Page 17 Die Halbmaske muss nach Gebrauch gründlich gereinigt werden, um den darin verbliebenen Schweiß und Kondenswasser zu entfernen. Alle Komponenten sollten gründlich mit lauwarmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel gereinigt und unter fließendem Wasser abgespült werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Maske. Sie können die Spasciani-Reinigungstücher (Art.-Nr. 160090000) ver- wenden.
  • Page 18 Lagern und unter den auf der Verpackung angegebenen Feuchtigkeits- und Temperaturbedingungen aufzubewahren. Extreme Temperaturen über einen längeren Zeitraum können die Haltbarkeit der Halbmasken beeinträchtigen. Gebrauchsfertige Halbmasken müssen in geeigneten Schränken vor Staub und möglichen korrosiven Dämpfen geschützt aufbewahrt werden. Vermeiden Sie auch, soweit möglich, direkte Sonneneinstrahlung und die Nähe zu Wärmequellen.
  • Page 19 SPASCIANI aanvaardt geen verantwoordelijkheid wanneer: a) er geen controles zijn verricht; b) de controles of het onderhoud ontoereikend zijn uitgevoerd door personeel dat niet tot SPASCIANI behoort of door SPASCIANI is gemachtigd; c) het masker niet onjuist of ongepast is gebruikt.
  • Page 20 - DUO – twee bajonetbevestigingen (Fig.1-2 pt.i) in schokbestendig en anti-oplosbaar kunststof waarop twee inspiratorische membra- nen (Fig.1 pt.l) zijn geplaatst waarin de filters (Fig.2 pt.q) die op passende wijze zijn gekozen uit die van de Spasciani 2000-serie moeten worden aangebracht.
  • Page 21 Het wordt aanbevolen om deze pakking minstens om de twee jaar te vervangen. Controleer ook de staat van het gezichtrubber en het harnas. Als het nodig wordt geacht om een onderdeel te vervangen, worden alleen de originele Spasciani-vervanging- sonderdelen gebruikt.
  • Page 22 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η SPASCIANI SPA, παρόλο που λαμβάνει κάθε δυνατή μέριμνα για τη σύνταξη του παρόντος εγχειριδίου, δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν παρανοήσεις που οφείλονται σε διαφορετικές ερμηνείες του κειμένου, τυπογραφικά λάθη ή παραλείψεις. - Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση τεχνικών τροποποιήσεων σε αυτά τα προϊόντα.
  • Page 23 Η SPASCIANI δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη εάν: a) δεν έχουν πραγματοποιηθεί έλεγχοι, b) οι έλεγχοι ή η συντήρηση πραγματοποιήθηκαν με μη κατάλληλο τρόπο από προσωπικό που δεν ανήκει στην SPASCIANI ή που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από αυτήν, c) η μάσκα έχει χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο ή ακατάλληλο τρόπο.
  • Page 24 και στους διαλύτες όπου υπάρχουν τοποθετημένες δύο μεμβράνες εισπνοής (Fig.3 σημ.5) και στους οποίους πρέπει να τοποθετούνται τα φίλτρα (Fig.2 σημ.q) που έχουν επιλεγεί καταλλήλως μεταξύ εκείνων της σειράς Spasciani 2000), - ST 85 – ένας τυποποιημένος σύνδεσμος EN 148-1 για τη χρήση βιδωτών φίλτρων (Fig.4 σημ.f) στον οποίο υπάρχει τοποθετημένη μια...
  • Page 25 εσωτερικό της. Όλα τα μέρη πρέπει να πλένονται καλά σε χλιαρό νερό με ουδέτερο απορρυπαντικό και να ξεπλένονται με τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για το πλύσιμο της μάσκας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα μαντηλάκια καθαρισμού Spasciani (κωδ.160090000). Για να απολυμάνετε τη μάσκα ημίσεως προσώπου (η απολύμανση μπορεί να μην είναι απαραίτητη εάν η μάσκα χρησιμοποιείται πάντα από τον ίδιο...
  • Page 26 < 1.3 TR KULLANIM TALIMATLARI UYARILAR SPASCIANI SPA, bu kılavuzun hazırlanmasında mümkün olan her türlü özeni göstermiş olmakla beraber, metnin farklı yorumlanmasından, baskı hatalarından veya eksikliklerden kaynaklanan yanlış anlamalardan sorumlu değildir. - Bu ürünlerin üzerinde teknik olarak değişiklik yapılması yasaktır.
  • Page 27 - DUETTA – maske gövdesine entegre, darbeye dayanıklı ve anti-çözücü plastik malzemeden yapılmış iki adet bayonet bağlantı sisteminin (Fig. 3, detay b) üzerine yerleştirilmiş iki adet nefes alma membranı (Fig. 3, detay 5). Spasciani 2000 serisindeki filtreler arasından seçilen filtreler (Fig. 2, detay q), bu iki membranın üzerine takılır.
  • Page 28 5.2. Temizlik, yıkama ve dezenfeksiyon Yarım yüz maske, içinde kalan ter ve yoğuşmayı gidermek için kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. Tüm parçaları nötr deterjanlı ılık suda iyice yıkanmalı ve musluk altında durulanmalıdır. Maskeyi yıkamak için solvent kullanmayın. Spasciani temizleme mendillerini kullanabilirsiniz (kod 160090000).
  • Page 29 referans alın. Ambalajı içinde bulunan yeni yarım yüz maskelerin havadar depolarda ve ambalaj üzerinde belirtilen nem ve sıcaklık koşullarında saklanması tavsiye edilir. Uzun süre boyunca devam eden aşırı sıcaklıklar yarım yüz maskelerin raf ömrünü azaltabilir. Kullanıma hazır yarım yüz maskeler toz ve olası aşındırıcı buharlardan korunan özel dolaplarda muhafaza edilmelidir. Maskenin güneş ışınlarına doğrudan maruz bırak- ılmasından ve ısı...
  • Page 30 Bağlantı sistemi Özel (Bayonet) Özel (Bayonet) EN 148-1 (Rd40x1/7’’) Maske gövde malzemesi / Renk TPE / Lacivert TPE-Naylon / Lacivert-gri Kauçuk / Lacivert Ağırlık (g) TIL (Toplam içe doğru sızıntı %) < 2 < 2 < 2 < 1 < 1 <...
  • Page 31 Nastro elastico, porzione per il collo / Elastic headband, neck part / Brides elastiques partie pour le cou / Cinta elástica, porción para el cuello / Elastisches Band, Halsteil / Elastiekbandje, stuk voor de hals / Ελαστική ταινία, τμήμα για το λαιμό / Elastik bant, boyun için kısım Corpo della maschera / Mask body / Jupe du masque / Cuerpo de la mascarilla / Maskenkörper / Behuizing masker / Σώμα...
  • Page 32 Componenti e riferimenti Fig.3 / Components and references Fig.3 / Composants et références Fig.3 / Componentes y referen-cias Fig.3 / Komponenten und Referenzen Fig.3 / Onderdelen en referenties Fig.3 / Αποτελούμενα μέρη και υπόμνημα Fig.3 / Ürünü oluşturan parçalar Fig.3 A Archetto nucale E Nastro elastico per il collo 1 Corpo maschera...
  • Page 33 Fig.4: modello ST 85 / Model ST 85 / Modèle ST 85 / Modelo ST 85 / Modell ST 85 / ST 85-model / Μοντέλο ST 85 / ST 85modeli Componenti e riferimenti Fig.4 / Components and references Fig.4 / Composants et références Fig.4 / Componentes y referencias Fig.4 / Kom- ponenten und Referenzen Fig.4 / Onderdelen en referenties Fig.4 / Αποτελούμενα...
  • Page 34 FOTO A ST 85 FOTO B DUETTA FOTO C Es. prova di tenuta per maschere a due filtri / Ex. Pneumatic tightness on half mask FOTO D with two filters / Ex. essai d’étanchéité pour masques à deux filtres / Ej. prueba de fugas para máscaras de dos filtros / Bsp.
  • Page 35 La Déclaration de conformité des produits est disponible sur le site www.spasciani.com dans la section téléchargement. La Declaración de conformidad de los productos está disponible en el sitio www.spasciani.com en la sección de descargas. Die Konformitätserklärung der Produkte finden Sie auf der Website www.spasciani.com im Download-Bereich.
  • Page 36 Atanmış Koruma Faktörünü (APF) tanımlar. Maddenin TLV’si ile çarpılan APF, belirli bir cihazla kişinin maruz kalabileceği limit konsantrasyon hakkında fikir verir. Filtre cihazlarının seçimi ve bakımı, APF’lerin tanımları ve kullanımı için Avrupa standardı EN 529:2005’ya ve ilgili ulusal düzenlemelere bakın. SPASCIANI SPA Via Saronnino, 72 - 21040 Origgio (VA) – Italy www.spasciani.com...

Ce manuel est également adapté pour:

St 85 duetta