Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Abseil-Rettungsgeräte Typ / Abseil rescue devices type ABS 4 W & ABS 4 WH nach / acc. to EN 341:2011/1A, EN 1496:2006/A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Abseilgeräte dürfen ausschließlich nur als Rettungssystem und nicht als Auffangsystem angewendet werden!
Page 2
Prüfbuch / Log book Eingeschaltete Stelle/ Certification body: Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum/ date of purchase: Datum der Erstbenutzung/ date of first use: Nr. / Jahr No. / year Position / item Datum/ Date: Firma/ Company:...
Page 3
This user manual and the operating instructions are part of the abseil rescue device type ABS 4 W / ABS 4 WH and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the...
Page 5
Typenschilder Abseil-Rettungsgeräte / Abseil rescue devices type plates ....11 Übersicht der Bedienelemente ABS 4 WH / Overview of the controls ABS 4 WH ..14 Benutzung der Umlenkpunkte ABS 4 W / Use of the deviation points ABS 4 WH ..16 DEUTSCH ....................18 ENGLISH ....................22...
Page 6
Typenschild Kernmantelseil / Type label kernmantle rope: IKAR GmbH Tel.: 0049 (0)661 22050 www.ikar-gmbh.de IK 2 KMS 10,5 XXXXX 2 EN 1891:1998 A Serien Nr: / Serial no: 123456 Datum: / Date: XX/20XX 0299 Länge: / Length: XXX m Hersteller · Manufacturer · Fabricante · Fabricants · Costruttore · Fabricante · Fabricant · Fabrikant · Producenta · Fabricantului ·...
Page 7
Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. ATTENTION: The rope and the device have been tested and approved as a unit. For this reason, only KMS 10.5-type IKAR kernmantle rope may be used with the device! Any use of ropes made by other manufacturers or by other manufacturers with similar specifications poses a risk of death due to rope failure.
Page 8
MERK: Tauet og selen er kontrollert og godkjent som en enhet. Derfor må kun IKAR kjernemanteltau type KMS 10,5 benyttes sammen med selen! Hvis det benyttes tau fra andre produsenter eller tau fra andre produsenter med sammenlignbare tekniske data kan det oppstå livsfare på grunn av tausvikt.
Page 9
Übersicht der Typenausführungen / Overview of design types ABS 4 W Kugelgelagerter Drehwirbel · Swivel eye · Columna giratoria con cojinete de bola · Crochet pivotant sur roulement à bille · Mulinello con cuscinetto a sfera · Vértebra rotativa assente sobre esferas · Swivel met kogellagers · Krętlik na łożysku kulkowym ·...
Page 11
VACUUM PAC. Warning: Maintenance must be carried out by a professional person who is trained and certified 46100004WH with it‘s original rope (type IKAR KMS 105). WARNING: DO NOT use incompatible rope. 46100004WH by the manufacturer. NEVER ATTEMPT TO CARRY OUT YOURSELF. The device must only be used Avoid descending into electric, thermal, chemical sources or other hazards.
Page 12
NEVER ATTEMPT TO CARRY OUT YOURSELF. The device must only be used ABS 4 W + ABS 4 WH with it‘s original rope (type IKAR KMS 105). WARNING: DO NOT use incompatible rope. 4 W + ABS 4 WH Avoid descending into electric, thermal, chemical sources or other hazards.
Page 13
PAQUETE AL VACÍO sellado. ADVERTENCIA: el mantenimiento debe ser llevado a cabo por un profesional formado y certificado por el fabricante. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice una cuerda incompatible.
Page 14
Übersicht der Bedienelemente ABS 4 WH / Overview of the controls ABS 4 WH ABS 4 W ABS 4 WH ABS 4 WH...
Page 15
Übersicht der Bedienelemente / Overview of the controls Linke Stellung · left position · Posición izquierda · Position gauche · Posizionamento a sinistra · Posição esquerda · Linkse stand · Pozycja lewa · Poziţia stângă · Venstre position · Vänster läge · Vasen asento · Venstre posisjon · Bal oldali állás · Ľavá poloha · Αριστερή...
Page 16
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 4 W / Use of the deviation points ABS 4 WH geringe bis normale Haltekraft · Low – normal retention force · Fuerza de sujeción escasa - normal · Force de maintien faible à normale · Bassa – normale forza di trattenuta · reduzida – carga de trabalho normal · geringe – normale houdkracht · mała - normalna siła utrzymywania ·...
Page 17
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 4 WH / Use of the deviation points ABS 4 WH normale Haltekraft am Handrad · normal retention force · Fuerza de sujeción normal · Force de maintien normale · Normale forza di trattenuta · carga de trabalho normal · normale houdkracht · normalna siła utrzymywania · Forță de susținere normală · normal holdekraft ·...
Page 18
Achtung: Bei Erreichen der maximal zulässigen Abseilarbeit ist das Gerät mit dem entsprechenden Vermerk im Prüfbuch immer an den Hersteller zu senden! Technische Daten Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 4 W Norm: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht ohne Seil : .......2,3 kg / 5 lbs Max.
Page 19
Prüffristen durch den Hersteller verlängert werden. Der geprüfte Temperatureinsatz- und Lagerbereich der Geräte ABS 4 W / ABS 4 WH liegt zwischen - 4 und + 50º Celsius/ +122° F und +25° F (Bild 7). Bei Einsatztemperaturen unter 0° Celsius/ +32°F und Nässe können Funktionsstörungen bzw.
Page 20
Anschlagpunkt der Rettungstechnik unabhängig sein. 17. Das Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 4 W / 4 WH Bison ist ein selbsttätig wirkendes Abseil-Rettungsgerät. Bei dem automatischen Bremsvorgang wird durch Reibung Wärme erzeugt. Bauteile des Gerätes, die beim Abseilvorgang durch den Benutzer berührt werden müssen, erwärmen sich nicht über 48°...
Page 21
DEUTSCH 25. Rettung durch Mitführen des Gerätes: In besonderen Situationen kann es notwendig sein das sich ein Retter zu einer verunfallten Person abseilen muss (Bild 15 + 16). In diesem Falle schließt der Retter das Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 4 WH mittels Verbindungselement an der Brustöse seines Auffang-Sitzgurtes EN 361 und EN 813, ANSI/ASSE Z359.1 an.
Page 22
Caution: When reaching the maximum permissible abseil workload the device with the corresponding note in the test log is always to send to the manufacturer! Technical data, abseiling rescue equipment, type ABS 4 W Standard: ........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Weight without rope : ....2,3 kg / 5 lbs...
Page 23
Introduction The IKAR descent rescue device types ABS 4 W /ABS 4 WH are evacuation or rescue devices with which one or more persons can descent from a higher to a lower location at limited speed using the pendulum technique. With type Bison ABS 4 WH a person can in addition be pulled up from a lower to a higher location by a helper.
Page 24
23. Evacuation of a single person using the ABS 4 W / ABS 4 WH: Perform a function check as described in item 4. The user slings the connector of the outgoing rope as vertically as possible over his head to a suitable anchorage point.
Page 25
ENGLISH Excersises 26. To perform a safe rescue in case of an emergency rescue it is essential that the users receive professional training by specially trained instructors. These exercises shouldt be performed under similar working and operating conditions using an appropriate, independent second backup line/belay and in compliance with the safety instructions.
Page 26
Caractéristiques techniques du descendeur de sauvetage modèle Typ ABS 4 W Norme: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Poids sans corde : ......2,3 kg / 5 lbs Hauteur de descente max: ...200 m / 656 ft...
Page 27
200kg fonctionnel des descentes en rappel de sauvetage de type de dispositif ABS 4 W / 4 WH favoris. A cet effet, l‘unité dans un endroit approprié et de grève à chacune des cordes onrushing alternativement tirer. Contrôler le fonctionnement correct des éléments de raccord d‘après la norme EN 362, ANSI/ASSE Z359.12 (fermeture automatique, verrouillage).
Page 28
La vitesse de descente s‘élève à env. 1,5 m/s. 24. Mesure d‘évacuation de plusieurs personnes à l‘aide de l‘ABS 4 W / ABS 4 WH: Effectuer un test de fonctionnement conformément au point 4. Dans la mesure du possible, raccorder le dispositif à la verticale...
Page 29
FRANÇAIS la sangle (respecter la notice d‘utilisation de la sangle). Tendre fermement la corde, jeter la gaine de la corde (en faisant attention de ne blesser personne) ou la poser sur la sangle de manière sécurisée. Veiller à ce que a corde glisse à...
Page 30
Atención: Al alcanzar el máximo trabajo de descenso, el aparato de berá ser sometido a mantenimiento por el fabricante con indicación correspondiente en el manual de instrucciones. Datos técnicos del descendedor de salvamento modelo Typ ABS 4 W Norma: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso sin cable : ......2,3 kg / 5 lbs...
Page 31
Si, en caso de emergencia, antes de un descenso es necesario elevar a una persona, debe utilizarse el elevador de salvamento ABS 4 WH. El descendedor de salvamento IKAR modelo ABS 4 W /ABS 4 WH Bison debe utilizarse de acuerdo con las disposiciones de las presentes instrucciones de uso. Las instrucciones de uso deben leerse y comprenderse en su contenido por completo antes de utilizar el producto (fig.
Page 32
23. Medida de evacuación de una persona con el ABS 4 W / ABS 4 WH: lleve a cabo una prueba de funcionamiento de acuerdo con el punto 4. El usuario fija el elemento de conexión del cable de salida lo más en vertical posible sobre la cabeza a un punto de tope adecuado.
Page 33
ESPAÑOL 24. Medida de evacuación de varias personas con el ABS 4 W / ABS 4 WH: lleve a cabo una prueba de funcionamiento de acuerdo con el punto 4. Fije el dispositivo lo más en vertical posible sobre el usuario, una el elemento de conexión del cable de salida a la anilla o al ojal de sujeción del arnés (preste atención a las...
Page 34
W = lavoro di discesa (Joule), m = massa (kg), g (velocità di caduta) = 9,81m/s², h = altezza della corda (m), n = Numero di processi di discesa Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 4 W - Scheda tecnica Norma: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ....2,3 kg / 5 lbs Altezza di discesa maxe: ....200 m / 656 ft...
Page 35
Il range di temperatura per l‘uso e lo stoccaggio dei dispositivi ABS 4 W / ABS 4 WH è tra – 4° C e + 50º C / +122 F e +25 F (figura 7).
Page 36
ASSE Z359.1 (22,2 kN) e devono essere indipendenti dal punto di ancoraggio della tecnica di salvataggio 17. Il dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia tipo ABS 4 W / 4 WH Bison è un dispositivo di salvataggio ad azione automatica. Con la frenata automatica si ha produzione di calore dovuta all‘attrito.
Page 37
ITALIANO pericolo nessuno) o portarlo con sé alla cinghia. Il soccorritore procede ora in posizione di discesa, si assicura nuovamente se è possibile discendere a corda doppia in tutta sicurezza, disattiva la sua protezione anticaduta e discende fino a raggiungere la persona infortunata. Accertarsi sempre che la corda entri perfettamente nel dispositivo.
Page 38
Atenção: Ao atingir a carga máxima de descida permitida, o equipamento deve ser enviado para o fabricante, com uma indicação correspondente no manual de ensaios! Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 4 W - Scheda tecnica Norma: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ....2,3 kg / 5 lbs Altezza di discesa max: ....200 m / 656 ft...
Page 39
ABS 4 WH. O equipamento de descida e resgaste IKAR do tipo ABS 4 W / ABS 4 WH Bison deve ser utilizado, de acordo com este manual de instruções.
Page 40
ANSI/ASSE Z359.1 (22,2 kN) e de forma independente em relação ao ponto de fixação do sistema de resgate. 17. O equipamento de descida e resgate tipo ABS 4 W / 4 WH Bison é um aparelho de descida e resgaste automático. O processo automático de travagem dá origem a um aquecimento por fricção. Os componentes do equipamento com os quais o utilizador entra em contacto não podem ultrapassar uma temperatura de 48°...
Page 41
PORTUGUÊS 24. Medidas de evacuação de várias pessoas com o ABS 4 W / ABS 4 WH: Realizar um teste de funcionamento, de acordo com o ponto 4. Fixar o equipamento na vertical tanto quanto possível, por cima do utilizador, e ligar o elemento de união do cabo de saída nos ilhós ou olhais de suporte do arnês (Observar o manual...
Page 42
Uwaga: Po osiągnięciu maksymalnej dopuszczalnej wartości pracy opuszczania na linie urządzenie należy zawsze odesłać do producenta z odpowiednią uwagą w książce kontroli. Dane techniczne urządzenia ratunkowego do opuszczania na linie typ ABS 4 W Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Ciężar bez liny : ........2,3 kg / 5 lbs maks.
Page 43
ABS 4 WH. Urządzenia ratunkowe do opuszczania na linie IKAR typu ABS 4 W / ABS 4 WH Bison należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości przed rozpoczęciem użytkowania i zrozumieć...
Page 44
Z359.1 (22,2 kN) i musi on być niezależny od punktu mocowania techniki mocowania. 17. Urządzenie ratunkowe do opuszczania na linie typu ABS 4 W / 4 WH Bison jest samodzielnie działającym urządzeniem ratunkowym. Podczas automatycznego procesu hamowania wytwarzane jest ciepło na skutek tarcia.
Page 45
POLSKI 24. Działania związane z ewakuacją wielu osób za pomocą ABS 4 W / ABS 4 WH: Przeprowadzić kontrolę funkcjonowania zgodnie z punktem 4. Urządzenie przymocować możliwie pionowo nad użytkownikiem, element połączeniowy wychodzącej liny przymocować do uchwytu pierścieniowego lub wychwytującego pasa (przestrzegać...
Page 46
Atenție: Atunci când echipamentul atinge capacitatea maximă de utilizare admisă, se returnează dispozitivul fabricantului cu o mențiune înscrisă în cartea de service! Date tehnice ale echipamentului de salvare și coborâre tip ABS 4 W Normele: ........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Greutate fără...
Page 47
Înainte de fiecare utilizare, lizibilitatea marcajului Produsul trebuie verificate, precum și să efectueze un test 70kg vizual și funcțională a rapel de salvare de tip dispozitiv ABS 4 W / 4 WH Bisone. În acest scop, unitatea într-un max. 200kg loc și greva corespunzătoare la fiecare dintre corzi onrushing trage alternativ.
Page 48
ASSE Z359.1 (22,2 kN), independent de punctul de ancorare al echipamentului de salvare. 17. Echipamentul de salvare și coborâre de tip ABS 4 W/4 WH Bison este un echipament autoacționat de salvare și coborâre. În operațiunea de frânare automată este generată căldură datorită frecării. Componentele echipamentului care sunt atinse de către utilizator în timpul coborârii nu se încălzesc mai mult de 48°...
Page 49
ROMANIA 24. Măsura de evacuare a mai multor persoane cu echipamentul ABS 4 W/ABS 4 WH: se efectuează testele funcționale conform punctului 4. Utilizatorul fixează elementul de îmbinare al cablului, pe cât posibil vertical, deasupra nivelului capului, iar elementul de îmbinare al cablului se fixează la inelul de prindere al centurii.
Page 50
Figyelem: A maximálisan engedélyezett leeresztőmunka elérésekor a készüléket a vizsgálati könyvbe való megfelelőbejegyzéssel együtt mindig vissza kell küldeni a gyártó számára! Az ABS 4 W típusú köteles mentőkészülék műszaki adatai ABS 4 W Norma: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Súly kötél nélkül : ..........2,3 kg / 5 lbs...
Page 51
Minden használat előtt olvashatósága árujelző ellenőrizni kell, valamint elvégzi a vizuális és funkcionális max. teszt a Rappelling mentési eszköz típusát ABS 4 W / 4 WH kedvenceket. Erre a célra a készülék a megfelelő 200kg helyre, és csapás minden a onrushing kötelek felváltva húzza. Az EN 362, ANSI/ASSE Z359.12 szerinti kötőelemeket ellenőrizni kell hibamentes működésre vonatkozóan (önzáró, zárolható).
Page 52
átvezetéssel. A köteles leeresztési szakasz legyen mentes minden akadálytól. A kötélnek problémamentesen kell befutnia a köteles leeresztő készülékbe. 23. Személyevakuációs művelet az ABS 4 W / ABS 4 WH használatával: Működésellenőrzés elvégzése a 4. pont szerint. A felhasználó a kimenő kötél kötözőelemét lehetőleg függőlegesen a fej felett, megfelelő rögzítőpontba akasztja.
Page 53
MAGYAR berendezésbe. Ha az első személy elérte a talajt, a leeresztőkötelet ki kell akasztani a heveder hurkából. Ezután a leeresztőkötéllel szemben futó oldalon lévő kötéllelis meg kell ismételni a folyamatot. A berendezést nem kell átkapcsolni. 25. Mentés a készülék vitelével: Különleges helyzetekben szükségessé válhat, hogy egy mentőnek le kell ereszkednieegy balesetet szenvedett személyhez (15 + 16.
Page 54
Let op: bij de maximaal bereikte werkzaamheden dient het apparaat altijd met de betreffende notities in het logboek naar de fabrikant te worden gestuurd! Technische gegevens afdaal- en reddingsapparaat type ABS 4 W Norm: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht zonder lijn : .....2,3 kg / 5 lbs...
Page 55
De maximale afdaalhoogte is 200 m (Afbeelding 3). Voor elk gebruik, de leesbaarheid van het product markering heeft evenals worden gecontroleerd uitvoeren van een visuele en functionele test van het abseilen rescue device type ABS 4 W / 4 WH favorieten. min.
Page 56
De lijn dient soepel het apparaat in lopen. 23. Evacuatie van een persoon met de ABS 4 W / ABS 4 WH: voer een keuring uit conform Punt 4. De gebruiker maakt het verbindingselement van de uitlopende lijn bij voorkeur loodrecht boven het hoofd aan een bevestigingspunt vast.
Page 57
NEDERLANDS 25. Redding door meevoeren van het apparaat: soms kan het noodzakelijk zijn dat de hulpverlener moet afdalen naar het slachtoffer (Afbeeldingen 15 + 16). In een dergelijk geval bevestigt de hulpverlener het afdaal- en reddingsapparaat type ABS 4 WH door middel van een verbindingselement aan de borstlus van zijn of haar zitharnas EN 361 en EN 813, ANSI/ASSE Z359.1.
Page 58
Bemærk: Ved opnåelse af det maksimum tilladte nedfiringsarbejde, skal grejet altid sendes til producenten med den behørige anmærkning i kontrolbogen! Tekniske data nedfirings-redningsgrej type ABS 4 W Norm: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vægt uden reb : ......2,3 kg / 5 lbs Maks.
Page 59
Voor elk gebruik, de leesbaarheid van het product markering heeft evenals worden gecontroleerd uitvoeren van een visuele en functionele test van het abseilen rescue device type ABS 4 W / 4 WH favorieten. Hiertoe het apparaat op een geschikte plek en staking bij elke onrushing kabels afwisselend trekken . Før hver benyttelse skal nedfiringsrebet kontrolleres for fejlfri tilstand i dets samlede længde og i fuldt omfang.
Page 60
Nedfiringsstrækningen skal være fri for forhindringer. Rebet skal løbe ind i nedfiringsgrejet uden problemer 23. Evakueringsforanstaltning for en person med ABS 4 W / ABS 4 WH: Funktionsafprøvning i henhold til punkt 4 udføres. Brugeren slår forbindelseselementet på det udøbende reb an så lodret som muligt over hovedet på...
Page 61
DANSK person. I givet fald er det nødvendigt med en ekstra faldsikring for redderen (redundant system). Pas på: den forulykkede person må ikke kom ind i redningssystemet!e! Øvelser 26. For at redningen kan udføres sikkert i nødstilfælde, er det nødvendigt, at brugeren uddannes professionelt af en specielt uddannet træner.
Page 62
Varning: När det maximala tillåtna nerfirningsarbetet har nåtts ska donet alltid skickas till tillverkarens med motsvarande anteckning i loggboken! Tekniska data nerfirningsräddningsanordning typ ABS 4 W Norm: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vikt utan vajer : ......2,3 kg / 5 lbs Max.
Page 63
Före varje användning, har läsbarhet produktmärkning som skall kontrolleras samt genomföra en visuell och min. 70kg funktionstest av rappelling räddnings enhetstyp ABS 4 W / 4 WH Bisoner. För detta ändamål enheten på en max. lämplig plats och strejk vid varje ångvält repen växelvis dra. Kontrollera att anslutningselement enligt EN 362, 200kg ANSI/ ASSE Z359.12 fungerar felfritt (självstängande, låsbar).
Page 64
Nerfirningssträckan måste vara fri från hinder. Vajern måste löpa in i nerfirningsanordningen felfritt. 23. Evakueringsåtgärder för en person med ABS 4 W/ABS 4 WH: Genomför en funktionskontroll enligt punkt 4. Användaren fäster den utlöpande vajerns anslutningselement om möjligt lodrätt över sitt huvud till en lämplig anslagspunkt.
Page 65
SVENSK problem. Nerfirningsförloppet kan påverkas antingen genom att hålla i handhjulet eller genom att hålla fast den uppåtlöpande vajern. När man når den förolyckade personen stoppas nerfirningsförloppet och räddaren placeras vid den förolyckade personen resp. uppnår en säkrad ståplats genom att rekylspärren läggs in. Eventuellt krävs en ytterligare fallsäkring för räddare (redundant system) Varning: Den förolyckade personen får inte flyttas över i räddningssystemet! Övningar...
Page 66
Huomio: Kun suurin sallittu köysilaskeutumistyö on saavutettu, väline ja vastaavat tarkastuskirjan merkinnät on aina lähetettävä valmistajalle! Tekniset tiedot, tyypin ABS 4 W köysilaskeutumisen pelastusväline Norm: ............ EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Paino ilman köyttär : ......2,3 kg / 5 lbs köysilaskeutumiskorkeus enintään: ..
Page 67
12 kuukauden välein. Tämä on kirjattava tarkastuskirjaan! Jos välineet on pakattu ja sinetöity erityisesti, valmistaja voi tarvittaessa pidentää tarkastusvälejä. Välineiden ABS 4 W / ABS 4 WH testattu käyttölämpötila- ja varastointialue on –4 °C…+50 ºC / 122 °F…25 °F (kuva 7). Alle 0 °C:n käyttölämpötiloissa ja kosteudessa voi esiintyä köysilaskeutumisvälineen toimintahäiriöitä...
Page 68
Köysilaskeutumisen reitillä ei saa olla esteitä. Köyden on kuljettava esteettä köysilaskeutumisvälineeseen. 23. Yhden henkilön evakuointitoimet ABS 4 W / ABS 4 WH -välinettä käyttäen: Testaa toiminta kohdan 4 mukaisesti. Käyttäjä kiinnittää lähtevän köyden kiinnitysosan mahdollisimman pystysuoraan pään yläpuolelle sopivaan ankkurointipisteeseen.
Page 69
SUOMEKSI turvallisen seisomapaikan uhrin vierestä. Ylimääräinen putoamissuoja voi olla välttämätön pelastajalle (toissijainen järjestelmä). Huomio: Onnettomuusuhria ei saa yhdistää pelastusjärjestelmään! Harjoitukset 26. Jotta pelastaminen tapahtuu hätätilanteessa turvallisesti, erityisesti koulutetun ohjaajan on ehdottomasti annettava ammattitaitoista koulutusta käyttäjille. Harjoitukset on tehtävä vertailukelpoisissa työ- ja käyttöolosuhteissa sopivan, itsenäisen toisen varmistusvälineen kanssa ja turvallisuusohjeita noudattaen.
Page 70
Merk: Når den maksimalt oppnåelige rappelleringsbelastningen er nådd skal selen alltid sendes tilbake til produsenten med den behørige anmerkningen i kontrollboken! Tekniske data rappellerings-/redningssele type ABS 4 W Norm: ..........EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vekt uten tau :.......2,3 kg / 5 lbs Maks.
Page 71
Før hver bruk, har lesbarheten av produktmerking som skal sjekkes, samt utføre en visuell og funksjonell test av rappellering redningsenhet typen ABS 4 W / 4 WH Bisonter. For dette formålet enheten på et egnet sted og streik på hver av de onrushing ropes trekke vekselvis. Forbindelseselementene i henhold til EN 362, min.
Page 72
Rappelleringsstrekningen skal være fri for hindringer. Tauet skal løpe inn i rappelleringsselen uten problemer. 23. Evakueringsforanstaltning for en person med ABS 4 W / ABS 4 WH: Funksjonsutprøving i henhold til punkt 4 utføres. Brukeren fester forbindelseselementet på det utløpende tauet på et egnet festepunkt så loddrett som mulig over hodet.
Page 73
NORSK Øvelser 26. For at redningen skal kunne utføres sikkert i nødstilfelle er det nødvendig at brukeren får profesjonell opplæring av en spesielt utdannet person. Øvelsene skal utføres under arbeids- og anvendelsesbetingelser som er sammenlignbare, med egnet og uavhengig tilleggssikring og under overholdelse av sikkerhetsanvisninger.
Page 74
Pozor: Pri dosiahnutí maximálnej povolenej zlaňovacej práce je nutné zariadenie s príslušnou poznámkou v kontrolnej knižke vždy zaslať výrobcovi! Technické údaje k zlaňovaciemu záchrannému zariadeniu typu ABS 4 W Norm: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Hmotnosť bez lana : ........ 2,3 kg / 5 lbs max.
Page 75
ABS 4 WH. Zlaňovacie záchranné zariadenie IKAR typu ABS 4 W / ABS 4 WH Bison je nutné používať v súlade s pokynmi tohto návodu na použitie. Návod k použitie je nutné pred použitím kompletne prečítať a porozumieť jeho obsahu (Obrázok 1). Musí byť k dispozícii záchranný...
Page 76
Zlaňovacia trasa nesmie obsahovať prekážky. Lano musí ľahko vbiehať do zlaňovacieho zariadenia. 23. Evakuácia jednej osoby s ABS 4 W / ABS 4 WH: Skontrolujte funkčnosť podľa bodu 4. Užívateľ upevní spojovací prvok vybiehajúceho lana pokiaľ možno kolmo nad hlavu k vhodnému upevňovaciemu bodu.
Page 77
SLOVENSKO blokovania spätného chodu resp. má pri zachraňovanej osoby istené miesto na státie. Pre záchranára je prípadne nutné dodatočné istenie proti pádu (redundantný systém). Pozor: Zachraňovanú osobu nie je možné pripojiť dozáchranného systému!Übungen Cvičenie. 26. Aby bolo možné záchranu v prípade núdze realizovať bezpečne, je nutné profesionálne školenie užívateľa špeciálne vyučeným trénerom.
Page 78
Προσοχή: Κάθε φορά που επιτυγχάνεται το μέγιστο επιτρεπόμενο έργο καταρρίχησης η διάταξη πρέπει να αποστέλλεται στον κατασκευαστή αφού καταχωρηθεί η αντίστοιχη παρατήρηση στο βιβλίο ελέγχων! Τεχνικά χαρακτηριστικά σωστικής διάταξης καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 4 W Πρότυπο: ............EN 341:2011 / 1A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Βάρος χωρίς σχοινί : ........2,3 kg / 5 lbs Μέγ.
Page 79
τη διαδικασία καταρρίχησης απαιτείται η ανέλκυση ενός ατόμου, συνιστάται η χρήση της σωστικής διάταξης ανέλκυσης με σχοινί ABS 4 WH. Η σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί IKAR τύπου ABS 4 W / ABS 4 WH Bison πρέπει να χρησιμοποιείται για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Page 80
να είναι ανεξάρτητη από το σημείο στερέωσης του σωστικού εξοπλισμού. 17. Η σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 4 W / 4 WH Bison είναι μια σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί αυτόματης λειτουργίας. Κατά την αυτόματη διαδικασία πέδησης παράγεται...
Page 81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εισέρχεται απρόσκοπτα στο εσωτερικό της διάταξης. Μόλις το πρώτο άτομο αγγίξει το έδαφος, αποσυνδέστε το σχοινί καταρρίχησης από την οπή του ιμάντα. Έτσι το αντίστροφα κινούμενο σχοινί μετατρέπεται σε σχοινί καταρρίχησης και η διαδικασία επαναλαμβάνεται. Δεν απαιτείται εναλλαγή των λειτουργιών της διάταξης.
Page 84
Hersteller / Manufacturer: Überwachung durch/ IKAR GmbH controlled and autited by: Nobelstr. 2 36041 Fulda Prüf- und Zertifizierungsstelle GERMANY des FA PSA Tel.: +49 (0)661 22050 D-42781 Haan / GERMANY www.ikar-gmbh.de Ce0299 Prüfbuch_IKAR_ABS_4W+ABS_4WH_v5_DE_GB_FR_ES_IT_PT_PL_RO_MA_NL_DA_SV_FI_NO_SK_GR_05042018...