Page 7
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene informa- catálogo S&P según las necesidades de la insta- ción importante y debe ser leído detenidamente lación. por personal cualifi cado antes de cualquier ma- Este manual de instrucciones está sujeto a modi- fi caciones debidas a los desarrollos técnicos del nipulación, transporte, inspección o instalación ventilador;...
Page 8
probar que la conexión a tierra se ha efectuado de la suciedad, de la humedad, de la corrosión correctamente y verifi car regularmente los va- y con diferencias importantes de temperaturas. lores cada seis meses. Si son accesibles, se recomienda que la entrada •...
Page 9
• Comprobar que el sentido de giro de la hélice y MANTENIMIENTO, REPARACIONES del fl ujo de aire es correcto. • Comprobar que no se perciben vibraciones anó- El mantenimiento y las reparaciones del pro- malas, que los consumos no sobrepasan los va- ducto tienen que ser efectuados por personal competente y conforme a las normas locales e lores indicados en la placa del ventilador.
Page 10
efectos desfavorables debido a una instalación REQUISITOS DE INFORMACIÓN inadecuada. Los ventiladores tienen que insta- PARA LAS UVNR larse de tal manera que la entrada de aire quede bien dimensionada y no obstruida, y que el fl ujo Marca de aire a la descarga no sea excesivamente tur- b Identifi...
Page 11
ENGLISH This instruction manual contains important infor- Working ambient temperature for fan equipment mation and must be read carefully by competent should not be exceeded, typically this will be persons prior to any handling, transport, inspec- within -20°C to +40°C, unless stated otherwise. tion or installation of this product.
Page 12
TRANSPORT, LIFTING START UP Fan equipment and packaging are protected from • Check fan equipment name plate data is appro- priate to the location electrical supply, especial- adverse atmosphere, especially water, sand, dust, vibration and excessive temperature. The ly Voltage, Frequency, Phase, Amps, speed are packaging used for this fan has been designed to correct.
Page 13
sealed for life bearings and do not require re-lu- ber/letter/colour to bolt fi xing and any associated brication. spacing material to identify location. This is es- pecially important for motor fi xings to supports, and impeller shaft fi xings to supports, where Motors with speed control via Variable Speed packing/spacing/shim material is used to adjust Drive (VSD) Frequency Inverter, should not be...
Page 14
• Non-ferrous metals • Plastics • Insulating materials • Cables • Electronic scrap To clarify any questions regarding S&P products contact your local distributor. For its location and to obtain the EU Declaration of Conformity and certifi ed technical data see our web site www.solerpalau.com INFORMATION REQUIREMENTS FOR NRVUs...
Page 15
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes cessaire auprès de S&P, selon les besoins de informations et doit être lu attentivement par des l’installation. personnes compétentes avant toute manipula- Ce manuel d’instruction est sujet à modifi cation en raison des développements techniques du tion, le transport, l’inspection et l’installation de ventilateur;...
Page 16
matériau pouvant être aspiré ou souffl é par le de la poussière, de l’humidité, de la corrosion et ventilateur. des écarts de température. • Risques électriques: ne pas dépasser les va- S’elles sont accessibles, il est recommandé que leurs indiquées sur la plaque caractéristique, l’entrée et la sortie d’air du ventilateur soient s’assurer que la mise à...
Page 17
• Vérifi er que le sens de rotation de l’hélice ou de convertisseur et le moteur est supérieure à la turbine ainsi que du fl ux d’air sont corrects. 50 mètres, ajouter un fi ltre EMC à la sortie du convertisseur.
Page 18
les effets défavorables dus à une installation EXIGENCES D’INFORMATION inadaptée. Les ventilateurs doivent être instal- POUR LES UVNR lés de telle sorte que l’entrée d’air reste bien dimensionnée et non obstruée, et que rien ne Marque commerciale vienne gêner de manière excessive le fl ux d’air b Référence au souffl...
Page 19
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Infor- Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien mationen und muss aufmerksam von kompeten- entworfen und hergestellt. Falls notwendig, sind tem Personal gelesen werden, bevor das Produkt Schutz- und Sicherheitszubehör im Katalog von manipuliert, transportiert, geprüft und installiert S&P je nach Bedarf in der Anlage verfügbar.
Page 20
• Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Ge- Der Ventilator sollte auf einer ebenen Fläche auf- genstände oder Reste der Montagematerialien gestellt werden, um Deformationen zu vermeiden. im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die an- gesaugt oder weggeschleudert werden könn- LAGERUNG ten. Sollte der Ventilator an Leitungen ange- schlossen werden, überprüfen, ob diese sauber Die Lagerung des Produkts sollte in der Originalver- sind, bevor der Anschluss erfolgt.
Page 21
• Es sollte überprüft werden, dass sich die beweg- Es sollte außerdem sichergestellt werden, dass lichen Teile ohne Störungen bewegen können. das System im Fall eines Stromausfalls am Ven- • Ebenfalls überprüfen, dass weder im Ventilato- tilator sicher ist. Ebenfalls gewährleisten, dass renbereich noch in den Leitungen Materialreste keine Gefahr einer Überhitzung der Komponen- ten (Speicherbatterien...) besteht.
Page 22
oder Temperaturen achten. Sollte ein Problem Die zu ersetzenden Teile gemäß gültigen nationa- auftreten, muss der Ventilator sofort gestoppt len und internationalen Richtlinien abbauen und werden, um die Ursache feststellen zu können. eliminieren. Der Zustand der Ventilatorenblätter oder Turbi- nen muss regelmäßig geprüft werden, um Un- Die CEE-Regelungen und unsere Ver- wucht- oder Vibrationsgefahren zu vermeiden.
Page 23
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen moet zorgvuldig worden gelezen door bevoegde wegens technische ontwikkelingen van de venti- personen vóór enig gebruik, het transport, de in- lator; de afbeeldingen en tekeningen zijn moge- spectie en de installatie van het product.
Page 24
ding correct is uitgevoerd en controleer regel- INSTALLATIE matig, elke zes maanden, de waarden. • Thermische beveiliging: moet telkens operatio- Alvorens de ventilator te gebruiken, zorg ervoor neel zijn, en mag nooit worden afgesloten. dat deze is afgesloten van het stroomnet, zelfs •...
Page 25
• Deze apparaat wordt geschikt geacht mer en de motor langer is dan 50 meter, voeg een voor toepassing in landen met een warm EMC-fi lter toe aan de uitgang van de omvormer. en vochtig klimaat, zoals wordt gespe- cifi ceerd in de norm IEC 60721-2-1. Ook ONDERHOUD, REPARATIES in andere landen mag hij toegepast wor- den.
Page 26
CORRECTE INSTALLATIE enig ander CE-document, raadpleeg de website www.solerpalau.com De ventilatoren zijn ontworpen en getest om te worden aangesloten aan een net die de INFORMATIEVEREISTEN VOOR NRVE’s nadelige gevolgen van een onjuiste installa- tie beperkt. De ventilatoren moeten zodanig worden geïnstalleerd dat de luchtinlaat niet Name wordt geblokkeerd en goed afgemeten, en b Typeaanduiding...
Page 27
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação ção e segurança em função das necessidades da importante relativa à manipulação, inspeção, ins- instalação. talação e ao transporte do produto, pelo que deve Este manual de instruções está sujeito a altera- ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado ções devido à...
Page 28
• Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os sem estar exposto a diferenças de temperatura valores indicados na placa de classifi cação. As- importantes. Caso sejam acessíveis, é recomendável tapar a segure-se de que a ligação à terra foi feita cor- entrada e a descarga do ventilador para evitar a retamente e verifi...
Page 29
anómalas e que os consumos não superam os Se o comprimento do cabo elétrico entre o con- valores indicados na placa do ventilador. versor e o motor for superior a 20 m, acrescente • Após duas horas de funcionamento, verifi que um fi...
Page 30
é importante para a fi xação do motor no caso de • Cabos se utilizarem cunhas para assegurar a correta • Sucata eletrônica centralização da hélice ou turbina. Para esclarecer qualquer dúvida a respeito dos produtos S&P, dirija-se à Rede de Serviços Pós- INSTALAÇÃO CORRETA -venda, se se encontrar em território espanhol, ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo.
Page 31
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene infor- disponibili nel nostro catalogo S&P, dipendendo mazioni importanti, si raccomanda un’attenta dalle esigenze dell’installazione. lettura da parte del personale competenti prima Il presente manuale è soggetto a modifi che dovu- te agli sviluppi tecnici del ventilatore; le immagini di ogni intervento di manipolazione, trasporto, e i disegni potrebbero essere rappresentazioni ispezione e montaggio dell’articolo.
Page 32
• Rischi elettrici: non superare i valori indicati umidità, corrosione e sbalzi signifi cativi di tem- sulla targhetta delle caratteristiche tecniche, peratura. verifi care che la messa a terra sia effettuata Si raccomanda di proteggere la presa di entrata correttamente e controllare i valori con fre- e scarico del ventilatore in caso siano accessibi- quenza semestrale.
Page 33
• Verifi care il corretto senso di rotazione dell’eli- tecniche né a una velocità inferiore del 20% a ca e del fl usso d’aria. tale velocità, senza consultare previamente il • Verifi care l’assenza di eventuali vibrazioni ano- fabbricante. male e vigilare che i consumi non superino i va- Comunque,il ventilatore non deve funzionare lori indicati sulla targhetta del ventilatore.
Page 34
e materiali e l’assenza di pericoli per l’ambiente mente da acciaio, rame, ferrite, alluminio e circostante. plastica. Questi componenti dovrebbero essere Identifi care componenti e fi ssaggi da smontare riciclati nelle seguenti categorie: Acciaio e ferro, nonché la loro esatta posizione in modo da pro- alluminio, metalli non ferrosi, materie plastiche, cedere a rimontarli correttamente.
Page 35
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí Dodržením tohoto návodu by nemělo vzniknout být pečlivě prostudován před jakoukoli manipulací žádné riziko týkající se bezpečnosti, zdraví a ži- (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlídkou). votního prostředí v souladu se směrnicemi ES (s Přípravě...
Page 36
3) zařízení nesmí být umístěno tak, aby bylo ob- DOPRAVA, MANIPULACE tížné jej ovládat, a 4) Ochranný přístroj musí být minimálně 10A, Obal tohoto zařízení je navržen tak, aby vydržel 250 V, oblouk typu C. běžné přepravní podmínky a chránil jej před ne- čistotami.
Page 37
UVEDENÍ DO PROVOZU Většina zařízení S&P je dodávána s kabelovou prů- chodkou kompatibilní s kabely, které jsou obecně • Zkontrolujte, zda hodnoty napětí a frekvence používané v elektrických instalacích. Pokud mon- tážní fi rma používá kabel vyžadující jinou kabelo- elektrické sítě odpovídají hodnotám uvedeným vou průchodku, S&P nedodává...
Page 38
Stav oběžného kola je třeba pravidelně kontrolovat, Ventilátor je vyroben zejména z oceli, mědi, že- aby se zabránilo riziku nevyváženosti a vibracím. leza, hliníku a plastu. Pro tyto materiály existují následující sběrné kontejnery: • Ocel a železo VÝMĚNA DÍLŮ • Hliník, Nekovové materiály •...
Page 39
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig informa- Arbetsomgivningstemperaturen för fl äktutrust- tion och måste läsas noggrant av behöriga per- ningen bör inte överskridas, normalt ligger den soner före hantering, transport, inspektion eller inom -20°C till + 40°C, om inte annat anges. installation av denna produkt.
Page 40
4) Skyddsanordningen måste vara minst 10A, Flexibla kontakter måste fästas för att säker- 250V, kurva typ C. ställa att luftfl ödet inte störs, särskilt vid inlop- pet till fl äkten. TRANSPORT, LYFT UPPSTART Se till att fl äktutrustning och förpackningar är skyddade mot fi...
Page 41
bel och kabelöverföring är lämpliga och säkra ning, verktyg och material som ska användas för användning enligt landsbestämmelser. Se är tillgängliga och säkra för miljön. Identifi era komponenter, bultar, fi xeringar som ska av- till att systemet är säkert vid strömavbrott. Om lägsnas och identifi...
Page 42
Fläktenheten består huvudsakligen av stål, kop- par, ferrit, aluminium och plast. Dessa kompo- nenter bör återvinnas i följande kategorier: • Stål och järn • Aluminium • Icke-järnmetaller • Plast • Isoleringsmaterial • Kablar • Elektroniskt skrot För att klargöra frågor om S&P-produkter kon- takta din lokala distributör.
Page 43
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige ren være anderledes end repræsentationerne. Vi forbeholder os ret til at ændre varen uden forud- oplysninger og skal læses omhyggeligt af gående varsel. kompetente person er forud for enhver hånd- Arbejdstemperaturen for ventilatorudstyret bør tering, transport, inspektion eller installation af ikke overskrides.
Page 44
1) Den skal afbryde «linjen», mens afbrydelse plan, fl ad og egnet til montering af ventilator. af «neutralen» er valgfri; Ventilatoren skal placeres i sin position og mon- 2) dens OFF-position skal være tydeligt marke- teres med alt medfølgende tilbehør på relevante ret;...
Page 45
Mange S&P-ventilatorer leveres med en kabel- stoppes straks og inspiceres. Pumpehjulet og forskruning til almindelige elektriske strømfor- bladene skal kontrolleres regelmæssigt for ska- bindelser for at hjælpe med installationen. Men der, der kan forårsage ubalance i de bevægelige hvis installatøren bruger et kabel, der kræver en dele.
Page 46
hindre udsættelse for restmaterialer i ventilator- udstyr og eventuel forurening af kanaler. Demonter og bortskaf de dele, hvis levetid er ud- løbet, i overensstemmelse med gældende natio- nale og internationale love og bestemmelser. EØF-lovgivningen og hensyntagen til fremtidige generationer betyder, at vi altid skal genbruge materialer, hvor det er muligt.
Page 47
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informa- wymagane są dodatkowe osłony, są one dostępne cji niezbędnych do zachowania bezpieczeństwa jako akcesoria. i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi - kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego przystąpieniem do jakichkolwiek prac związa- wentylatora.
Page 48
skutecznego uziemienia oraz przeprowadzanie tylatora w celu uniknięcia dostawania się pyłu i kontroli przynajmniej co 6 miesięcy. innych ciał obcych do wnętrza urządzenia. Zale- • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze cenia te mogą dotyczyć również zainstalowane- pozostawać w użytku i nie należy ich odłączać. go wentylatora, który nie jest użytkowany przez •...
Page 49
nie i nie stanowi zagrożenia należy go urucho- KONSERWACJA, NAPRAWY mić sprawdzając, czy kierunek obrotów jest Konserwacja/naprawa musi być prowadzona właściwy, a wartość natężenia prądu nie prze- przez wykwalifi kowany personel i zgodnie z obo- kracza danych zawartych na tabliczce znamio- wiązującymi przepisami międzynarodowymi i lo- nowej.
Page 50
ment instalacji nie wpływał negatywnie na działa- nie instalacji. Wentylatory powinny być instalowa- ne tak, aby wlot był czysty, drożny, nie powodował turbulencji, a wylot nie utrudniał przepływu, gdyż zaburzenia przepływu negatywnie wpływają na wydajność wirnika. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Wycofanie urządzenia z użytku powinno być pro- wadzone przez wykwalifi...
Page 51
ROMANA Acest manual contine informatii importante si tre- Temperatura ambianta de lucru pentru echipa- buie citit cu atentie de catre persoane competente mentul ventilatorului nu trebuie depasita, de obi- inainte de orice manipulare, transport, inspectie cei aceasta se va situa intre -20°C la +40°C, in caz sau instalarea unui produs.
Page 52
2) Poziția sa de «OFF» trebuie să fi e marcată în Locul de instalare este solid, plat si adecvat pen- mod clar; tru montarea ventilatorului. 3) Să nu poziționeze echipamentul astfel încât să fi e difi cil de manevrat; și PORNIRE 4) Dispozitivul de protecție trebuie să...
Page 53
Asigurati-va ca functionarea sistemului este si- aplicare, instrumente si materiale de utilizat sunt gura in caz de intreruperea alimentarii/caderii de disponibile si sigure pentru mediu. tensiune/intreruperea sursei de alimentare. Daca Identifi cati componentele, suruburile, dispoziti- ventilatia este oprita din cauza unei intreruperi la vele de fi...
Page 54
• Metale neferoase • Materiale plastice • Materialele izolante • Cabluri • Resturi electronice Pentru a clarifi ca orice intrebare contactati dis- tribuitorul local S&P. Pentru locatia acestuia si pentru a obtine declaratia de conformitate UE si certifi catul cu datele tehnice consultati site-ul nostru web www.solerpalau.com INFORMATII PENTRU NRVUS Trade mark...
Page 55
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Дан- ты, такие как: защитная одежда, защитные ный документ содержит важную информацию и устройства, защита слуха и т.п. должен быть изучен персоналом, осуществляю- Все вентиляторы разработаны и произведены щим транспортировку, перемещение, установку, в соответствии с европейскими стандартами. обслуживание...
Page 56
• Рабочая температура: указана на табличке Оборудование следует всегда транспортиро- вентилятора и электродвигателя. Запрещает- вать в оригинальной упаковке. Не принимайте ся превышать допустимые значения. оборудование без оригинальной упаковки или • Посторонние предметы: не допускайте обра- с явными следами повреждений. зования мусора и материалов, которые могут Во...
Page 57
быть плоским, твердым и подходить для уста- Любые кабели должны иметь защиту от уль- новки вентилятора. трафиолетового излучения и от механических Вентилятор должен быть установлен со всем повреждений. Многие вентиляторы S&P поставляются в ком- прилагающимся дополнительным оборудова- нием, защитными приспособлениями, на соот- плекте...
Page 58
Если длина кабеля между преобразователем ны быть обязательно подключены к внешнему частоты и электродвигателем более 50 м сле- устройству защиты электродвигателя (опция), дует использовать выходной ЕМС фильтр. которое позволяет отключить электродвига- тель в случае превышения его рабочей тем- пературы; ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА К СЕТИ •...
Page 59
направления показаны стрелками. Замерьте ток ходимо снять точно запомните положение, в ко- вентилятора, он не должен превышать значений, тором установлены все детали, чтобы поставить указанных на табличке вентилятора. новые детали в таком же положении. Для этого После двух часов работы, остановите венти- можно...
Page 60
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа важна нията и чертежите могат да бъдат опростени информация и трябва да се прочете внима- изображения. Поради подобрения и модифи- телно от компетентни лица преди всякаква кации вентилаторът може да се различава от работа, транспортиране, инспекция или мон- изображенията.
Page 61
вградени в стационарното окабеляване съ- в експлоатация за продължителен период от време. гласно правилата за окабеляване. Трябва да се предвиди външно изключващо устройство, което да функционира като “определено” из- ИНСТАЛАЦИЯ ключващо устройство, и: 1) То трябва да изключва «линията», докато Вентилаторът...
Page 62
поток са правилни, че токът не надвишава ПОДДРЪЖКА, РЕМОНТИ данните на табелката на вентилатора.След два часа работа проверете дали всички прис- Поддръжката/ремонтите трябва да се из- пособления са стегнати и коригирайте, ако е вършват от компетентен персонал и в съот- ветствие...
Page 63
чин те трябва да бъдат инсталирани правилно, • Стомана без никакъв неблагоприятен инсталационен • Алуминий ефект. Обикновено вентилаторите трябва да • Цветни метали бъдат монтирани така, че входящият въз- • Пластмаса дух да е чист, свободен, без турбулентност и • Изолационни материали изхвърлянето...
Page 64
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu infor- tā, var tikt mainīta, un tajā ietvertie rasējumi un māciju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi attēli var būt vienkāršots ventilatora aprīkojuma jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma attēlojums. Uzlabojumu un izmaiņu dēļ reālais ventilators var atšķirties no ilustrācijās attēlotā.
Page 65
jas noteikumiem. Jāparedz ārēja atvienošanas UZSTĀDĪŠANA ierīce, kas darbosies kā “norādītā” atvienoša- Pirms uzsākt jebkādus darbus ventilatora aprī- nas ierīce, un: 1) tai jāatvieno «līnija», bet «neitrāles» atvieno- kojumā, tas vispirms ir elektriski jāizolē un tā šana nav obligāta. 2) tai jāatvieno «līnija», bet darbība ir jānobloķē.
Page 66
• Pēc divu stundu darbības pārliecinieties, ka visi TEHNISKĀ APKOPE, REMONTDARBI fi ksatori ir cieši un, ja nepieciešams, noregulē- jiet tos. Tehniskā apkope/remontdarbi ir jāveic kompe- tentam personālam saskaņā ar piemērojama- • Šī ierīce tiek uzskatīta par piemērotu jiem starptautiskajiem, valsts un vietējiem regu- lietošanai valstīs, kur regulāri ir karsts lējošajiem noteikumiem.
Page 67
lu novietojumu. Tāpēc ventilatori ir jāuzstāda sertifi cētos tehniskos datus, apmeklējiet mūsu pareizi tā, lai gaiss tiem varētu pieplūst brīvi, tīmekļa vietni www.solerpalau.com netraucēti un neradot turbulenci, jo gaisa tur- bulence negatīvi ietekmē ventilatora darba rata INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ PRASĪBĀM veiktspēju.
Page 68
УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, Керівництво по експлуатації може бути змінено тому перед будь-яким використанням, тран- у зв’язку з подальшими технічними модифіка- спортуванням, контролем або установкою да- ціями зазначеного вентилятора, зображення та ного продукту воно повинно бути уважно ви- креслення...
Page 69
• Ризик ураження електричним струмом: не на поверхні, незалежно від мети такого розмі- можна перевищувати показники, зазначені щення, поверхня повинна бути плоскою, щоб на заводській табличці двигуна, заземлення і уникнути спотворення корпусу вентилятора. вся проводка повинні регулярно перевіряти- ся кожні 6 місяців. ЗБЕРІГАННЯ...
Page 70
печити належний захист, в тому числі захисні Більшість двигунів забезпечені постійно зма- пристрої, які можна знайти в каталозі аксесу- щеними або герметичними підшипниками, що арів «S&P». не вимагають повторного змазування. Однак, • Перевірте, що всі обертові частини рухаються якщо ваш двигун вимагає повторного змазу- вільно...
Page 71
Переконайтеся в компетентності персоналу, що НЕ ЗАБУВАЙТЕ розміщати пакувальні матеріа- експлуатує обладнання, у правильності та ціліс- ли в відповідні контейнери для збору сировини. ності запасних частин, доступності та безпеці Якщо Ваш виріб містить цей символ, будь ла- використовуваних матеріалів і інструментів. ска...
Page 72
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermekte- Kullanıcı, etkili bakım, parça değişimi, temizlik, dir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, özellikle de fanın iç kısmında tozun oluşabileceği, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler işlemlerden sorumludur. tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların Fan çalışırken, güvenlik koruma muhavazalarını...
Page 73
leyecek şekilde tasarlanmıştır. Fan her zaman pağının (eğer takılıysa) sızdırmazlıklarını kont- orijinal ambalajında taşınmalıdır. Fan orijinal rol ediniz. ambalajında değilse, veya hasar görmüş olduğu- • Makine Direktifi uygun olarak, eğer fana ope- nun net işaretlerini gösteriyorsa, teslimatı kabul ratörler tarafından erişilebiliyorsa ve bu durum etmeyiniz.
Page 74
venliğini sağladığınızdan emin olunuz. Elektrik ke- Personelin, gerekli iş için yetkin olduğundan, ye- dek parçaların uygulama için doğru olduğundan, sintisi nedeniyle havalandırma durdurulursa, aşırı sıcaklıktan (elektrikli ısıtıcı vb. nedeniyle) dolayı hiç kullanılacak araç ve malzemelerin mevcut olup, çevre için güvenli olduğundan emin olunuz. Kaldı- bir risk oluşmayacağından emin olunuz.
Page 75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές σεων και τροποποιήσεων η λειτουργία του ανεμι- πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά στήρα μπορεί να διαφέρει από τις παραστάσεις. Δι- από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε ατηρούμε το δικαίωμα να διαφοροποιήσει το προϊόν χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
Page 76
1) Πρέπει να αποσυνδέει τη «Γραμμή», ενώ η απο- Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστα- σύνδεση του «Ουδετέρου» είναι προαιρετική, σης, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανεμιστήρα εί- 2) Η θέση OFF της πρέπει να επισημαίνεται σα- ναι σωστός για εφαρμογή. Η θέση για εγκατάσταση φώς, είναι...
Page 77
ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να καθα- ρίζεται τακτικά, η συχνότητα εξαρτάται από Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχο- το φορτίο και την εφαρμογή, αλλά όχι λιγό- νται από προμηθευτές / προμηθευτές, οι οδηγίες τερο από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανε- του...
Page 78
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΓΙΑ NRVUS Η απόρριψη πρέπει να γίνεται από αρμόδιο προ- Σήμα κατατεθέν σωπικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες διεθνείς, Αναγνωριστικό εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Απομονώστε τον ανεμιστήρα και κάθε σχετικό ηλε- Τυπολογία κτρικό εξοπλισμό και απενεργοποιήστε το. Αφαιρέ- Κίνηση...