Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

v.4.0-01.2023
ZMYWARKA KAPTUROWA · HAUBENSPÜLMASCHINE
HOOD DISHWASHER · LAVE-VAISSELLE À CAPOT
LAVAVAJILLAS DE CAPOTA · MYČKA PRŮBĚŽNÁ
TELESKOPICKÁ UMÝVAČKA RIADU
803021, 803035, 803036, 803037
Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual
Notice d'instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití
Návod na použitie

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stalgast 803021

  • Page 1 ZMYWARKA KAPTUROWA · HAUBENSPÜLMASCHINE HOOD DISHWASHER · LAVE-VAISSELLE À CAPOT LAVAVAJILLAS DE CAPOTA · MYČKA PRŮBĚŽNÁ TELESKOPICKÁ UMÝVAČKA RIADU 803021, 803035, 803036, 803037 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Notice d’instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití Návod na použitie...
  • Page 3 • Urządzenie powinno mieć zamontowany uzdatniacz wody w celu ochrony przed osadzaniem się kamienia. • Rekomendowane przez Stalgast profesjonalne płyny do zmywarek zapewniają ich prawidłową pra- cę. • Używać wody o twardości do 6 °dH w skali niemieckiej (twardsza woda powoduje osadzanie kamie- nia na grzałkach co może spowodować...
  • Page 4 2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Zmywarka jest przeznaczona wyłącznie do profesjonalnego użytku i powinna być obsługiwana przez przeszkolony personel. Urządzenie jest stosowane do zmywania i wyparzania naczyń (talerze, miski, kubki, sztućce, tace itp.) oraz innych podobnych elementów wykorzystywanych w gastronomii i po- krewnych jej gałęziach, w zgodności z międzynarodowymi przepisami i normami dotyczącymi warun- ków bezpieczeństwa w zakresie elektryki, mechaniki oraz kompatybilności elektromagnetycznej.
  • Page 5 padek. Wszystkie materiały użyte do opakowania urządzenia są przyjazne dla środowiska i mogą być bezpiecznie składowane w odpowiednim miejscu. Elementy przeznaczone do recyklingu oznaczone są w następujący sposób: PE – polietylen: elementy zewnętrznego opakowania, obwoluta instrukcji, elementy zabezpieczające; PP – polipropylen: uchwyty; Drewniane oraz kartonowe elementy urządzenia należy pozostawiać...
  • Page 6 4.4.  Podłączenie urządzenia do sieci wodno-kanalizacyjnej Rury wodne oraz elektryczny przewód zasilający wystają z tylnej części urządzenia. Rurę zasilania wodnego należy podłączyć do wylotu 3/4’’. Do wykonania podłączenia należy użyć wyłącznie nową rurkę. W celu zachowania bezpieczeństwa wartość ciśnienia wody powinna zawierać się pomiędzy 2-4 bary.
  • Page 7 Nie stosować środków do mycia ręcznego. Ich stosowanie prowadzi do powstawania dużej ilości piany w zmywarce. • Polecamy produkty firmy Stalgast. Są one przeznaczone dla zmywarek naszej firmy. • Przy napełnianiu zwracać uwagę, aby detergent nie dostał się do pojemnika na płyn nabłyszczający i na odwrót.
  • Page 8 5.2.  Obsługa urządzenia (803021) 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków Rys. 9 Rys. 10 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Lampka Włącz/Wyłącz Cykl mycia Lampka Wybór programu Rys. 7 Rys. 8 Wybór programu Rys. 6 kontrolna pracy kontrolna pracy 2-120 sek.
  • Page 9 5.3.  Obsługa urządzenia (803035, 803036, 803037) 1. Panel sterowania 2. Funkcje przycisków • włączenie urządzenia • wciśnięcie przycisku przy otwartych drzwiach uruchamia Przycisk start funkcję STOP. Można wtedy zamknąć drzwi bez urucho- mienia cyklu mycia. Aby wyłączyć funkcję, należy ponow- nie wcisnąć przycisk. •...
  • Page 10 Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - temperatura wody myjącej (40-70 °C). Strzałkami można zmieniać temperaturę na wyświetlaczu 2. USTAWIENIA SERWISOWE (Zaleca się nie zmieniać) Ponownie wcisnąć . Na wyświetlaczach pojawią się dane: - minimalna tem- peratura wyparzania (50-90 °C). Strzałkami można zmieniać...
  • Page 11 Opis błędu błędu E1 LO zbyt niska temperatura sondy T1 (poniżej 0 °C) (lub przerwa w obwodzie sondy) E1 HI zbyt wysoka temperatura sondy T1 (powyżej 110 °C) (lub zwarcie w obwodzie sondy) E2 LO zbyt niska temperatura sondy T2 (poniżej 0 °C) (lub przerwa w obwodzie sondy) E2 HI zbyt wysoka temperatura sondy T2 (powyżej 110 °C) (lub zwarcie w obwodzie sondy) E3 LO...
  • Page 12 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Niedomknięte drzwi urządzenia Otworzenie i ponowne zamknięcie drzwi Urządzenie się Przepalenie bezpiecznika Wymiana bezpiecznika (telefon do serwisu) nie włącza Nieprawidłowe podłączenie do Sprawdzenie podłączenia do sieci elektrycz- sieci elektrycznej Temperatura wody do mycia nie Nastawienie odpowiedniej temperatury jest prawidłowa Zbyt długi pro- ces zmywania...
  • Page 13 pewnić prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. W tym celu należy zastosować częściowe opróżnienie zbiornika z wody. Należy wyjąć filtry uważając, aby tłuste osady i resztki jedzenia nie wpadły do otworu pod filtrami. Należy wyczyścić filtry z resztek jedzenia i osadów a następnie obficie je spłukać. Do czyszczenia filtrów nie należy stosować...
  • Page 14 8. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ Informacja dla użytkowników o prawidłowych zasadach postępowania ze zużytym sprzętem elek- trycznym i elektronicznym • Zostaw stary sprzęt w sklepie, w którym kupujesz nowe urządzenie. Każdy sklep ma obowiązek nieodpłatnego przyjęcia starego sprzętu jeśli kupimy w nim nowy sprzęt tego samego typu i w tej samej ilości.
  • Page 15 • Ziehen Sie nie das Gerät am Stromversorgungskabel. • Das Gerät sollte zum Schutz vor Kalkablagerungen mit einem Wasseraufbereiter ausgestattet sein • Professionelle, von Stalgast empfohlene Geschirrspülmittel gewährleisten eine einwandfreie Funk- tion • Verwenden Sie Wasser mit einer Härte von bis zu 6 °dH auf deutscher Skala (härteres Wasser ve- rursacht Kalkablagerungen auf den Heizkörpern, die die Garantie beschädigen und ungültig machen...
  • Page 16 scher Sicherheitsregeln, sowie der elektromagnetischen Verträglichkeit vorgesehen. 3. TECHNISCHE DATEN Ausstattung des Gerätes (seite 2): 1 - Handgriff, 2 - Haube, 3 - Korbführung, 4 - Bedienfeld, 5 - Gehäuse, 6 - Stellfüße, 7 - Spannun- gsversorgung, 8 - Wasserversorgung, 9 - Ablassschlauch Modell HA113 HA213, HA223, HA233...
  • Page 17 4.2.  Bedingungen für den Anschluss an das Stromnetz: Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßige Netz-Erdleitung angeschlossen werden und Vorschriften und Normen. 4.3.  Anschluss an die Stromversorgungsquelle Der Anschluss an das Stromversorgungsnetz darf ausschließlich durch Elektrofachkraft nach gültigen Rechtsvorschriften vorgenommen werden.
  • Page 18 heraus. Das Wasseranschlussrohr muss an ein gewindetes ¾-Ventil angeschlossen werden. Für den Anschluss sollte ausschließlich ein neues Rohr benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen muss der Wasserdruckwert zwischen 2 und 4 Bar eingehalten werden. Sollte der Wasserdruck diesen Wert überschreiten, ist ein Druckreduktionsventil einzusetzen. Das Hauptventil sollte über dem Wasseran- schlussrohr montiert werden.
  • Page 19 • Es ist verboten, das Gerät einzuschalten, wenn ein Heizelement und/oder ein Kontrollelement be- schädigt ist. • Das Gerät darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden. • Jegliche Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal (technischem Service) dur- chgeführt werden. Es dürfen keine Lösungsmittel, wie z.B. Alkohol, Terpentin, die eine Explosionsgefahr mit sich bringen, eingesetzt werden.
  • Page 20 Einsatz von Spülmitteln zum Handspülen, deren Gebrauch zur Bildung von viel Schaum zur Folge haben kann. • Es wird empfohlen Flüssigkeiten von STALGAST zu benutzen • Beim Befüllen der Behälter mit Spülmittel und Klarspüler achten Sie darauf, dass das Spülmittel nicht in den Klärspüler-Behälter hineingetan wird (und umgekehrt).
  • Page 21 rentleerung wird automatisch ausgelöst, bis der Wassertank völlig entleert wird. Zum erneuten Ein- schalten des Geräts installieren Sie wieder das Durchlaufventil mit Standrohr korrekt, schließen Sie die Haube und betätigen den Schalter ON erneut. Wird das Gerät hingegen nicht weiter benutzt, schalten Sie den Hauptschalter aus.
  • Page 22 Durch Betätigung von Pfeilen können die Werte auf dem Display 2 für geändert werden. Das ist das fabrikseitig eingestellte Passwort. a. Programmierung der Temperaturwerte und Laufzeiten EINSTELLUNGEN DES KUNDEN Drücken Sie erneut die Taste . Auf dem Display erscheinen: - die Steam- -Klarspültemperatur (70-95 °C) Durch Betätigung von Pfeilen kann die Temperatur auf dem Display 2 geändert wer-...
  • Page 23 – eingestellte Laufzeit von 120 Sekunden; – eingestellte Laufzeit von 180 Sekunden; Das Verlassen von Menu erfolgt automatisch nach 5 Sekunden ab der Bestätigung der gewünschten Laufzeit eines Spülgangs. 3. Fehlermeldungen Fehler- Fehlerbeschreibung code EP 1 Die Befüllungszeit wurde überschritten, ein zweiter Versuch wird vorgenommen EP 2 Die doppelte Befüllungszeit wurde überschritten, keine weiteren Versuche vorgesehen Zu niedrige Temperatur der Sonde T1 (unterhalb von 0 °C) (bzw.
  • Page 24 automatisch ausgelöst, bis der Wassertank völlig entleert wird . Zum erneuten Einschal- ten des Geräts installieren Sie wieder das Durchlaufventil mit Standrohr korrekt, schließen Sie die Tür und betätigen den Schalter ON erneut. Wird das Gerät hingegen nicht weiter benutzt, schalten Sie den Hauptschalter aus.
  • Page 25 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Geschirr gemäß allen in der Bedie- Das Geschirr wurde im Inneren des Geräts nungsanleitung angebrachten Anweisun- nicht ordnungsgemäß aufgestellt gen im Inneren des Geräts aufstellen Den korrekten Spülwassertemperatur- Die Klarspülwassertemperatur ist zu hoch wert einstellen Flecken auf Der Wasserdruck ist zu hoch, bzw.
  • Page 26 Einmal im Monat: • überprüfen Sie, ob das Versorgungskabel nicht beschädigt wurden, • überprüfen Sie, ob alle Bestandteile des Geräts richtig funktionieren, • Entfernen Sie die Wasch Arme (Abb. 11) (unten und oben 1 und 2) durch Lösen der Schraube (3) und reinigen unter dem aktuellen Wasser Abb.
  • Page 27 cedienst dazu verpflichtet, das Gerät kostenlos entgegenzunehmen. • Sie können verbrauchte Geräte auch bequem von Zuhause aus übergeben. Sollten Sie keine Zeit oder keine Möglichkeit haben, Ihr Gerät zum entsprechenden Sammelpunkt zu bringen, können Sie sich diesbezüglich an eine spezialisierte Dienstleistungsfirma wenden und die Abholung arrangie- ren.
  • Page 28 • The device should have a water conditioner installed to protect it from scale build-up • Professional dishwasher liquids recommended by Stalgast ensure their proper operation • Use water with a hardness of up to 6 °dH on a German scale (harder water causes scale build-up on the heaters which may damage and void the warranty) 2.
  • Page 29 3. TECHNICAL DATA Unit’s equipment (page 2): 1 - Handle, 2 - Hood, 3 - Basket guide, 4 - Control panel, 5 - Body, 6 - Adjustable feet, 7 - Power supply, 8 - Water supply, 9 - Drain hose 803035V02, 803036V02, Model 803021V02...
  • Page 30 4.3.  Connecting the appliance to a power source Connecting the appliance to the mains can only be carried out by the technical service personnel in accordance with applicable law. The electrical parameters of the appliance are included in the table in section 3.
  • Page 31 4.6.  First start-up Before starting the appliance, check the correct operation of the electronic safety system. The above steps and the first start-up may only be done by technical service personnel, who will also conduct a short training in the operation of the appliance Each appliance is equipped with an adjustable rinse aid dispenser.
  • Page 32 Their use would result in large amounts of foam in the dishwasher. • We recommend Stalgast products. They are designed and intended for use with our dishwashers. • While refilling, make sure not to pour the detergent into the rinse aid container, and vice versa.
  • Page 33 2. Button functions Fig. 9 Fig. 10 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Fig. 7 Fig. 8 Indicator light Fig. 6 Selecting program Włącz/Wyłącz Cykl mycia Lampka Wybór programu On/Off Wash cycle for chamber and kontrolna pracy 2-120 sek.
  • Page 34 2. Button functions • turns the device on • Pressing the button with the door open, launches the STOP Start button function. You can then close the door without starting the wa- shing cycle. To turn the function off, press the button again •...
  • Page 35 SERVICE SETTINGS (it is recommended that they are not changed) Press again. The displays will show the following data: - minimal saniti- zation temperature (50-90 °C). arrows can be used to adjust the temperature on display 2. Press again. The displays will show the following data: time for water release after the activation of the pressure switch (0-40 sec.) determining the water level.
  • Page 36 Error code Error description E2 LO temperature of probe T2 is too low (below 0 °C) (or an open circuit in the probe) E2 HI temperature of probe T2 is too high (above 110 °C) (or a short circuit in the probe) E3 LO temperature of probe T3 is too low (below 0 °C) (or an open circuit in the probe) E3 HI...
  • Page 37 7. PROBLEMS, CAUSES, SOLUTIONS Note: if the steps in the table below, aimed to remove the fault, did not produce the desired result, contact your service (qualified technical personnel). PROBLEM CAUSE SOLUTION Appliance door does not close Opening and re-closing the door The device does Replacing the fuse (call for Burnt fuse...
  • Page 38 In the case of intense use, we recommend that you clean the filters every 30-40 wash cycles in order to ensure the proper functioning of the appliance. To do this, partially drain the tank of water. Remove the filters, making sure no fatty deposits and left-over food falls into the openings under the filters.
  • Page 39 9. DISPOSING OF USED EQUIPMENT Information for users about the proper principles of disposal of waste electric and electronic equip- ment • Leave the old device in the store where you are buying a new device. Each store has an obligation to take your old equipment free of charge if you buy new equipment of the same type and in the same quantity.
  • Page 40 • Ne jamais déplacer le lave-vaisselle par la poignée de la porte. • L’appareil doit être équipé d’un conditionneur d’eau pour le protéger de l’accumulation de tartre • Les liquides lave-vaisselle professionnels recommandés par Stalgast assurent leur bon fonction- nement •...
  • Page 41 2. USAGE PRÉVU DE L’ÉQUIPEMENT Le lave-vaisselle est uniquement destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par du personnel qualifié. Le dispositif est utilisé pour le lavage et l’échaudage de la vaisselle (assiettes, bols, tasses, couverts, plateaux, ...) et d’autres objets similaires utilisés dans la restauration et d’autres branches connexes, dans le respect des règlements et des normes internationales en matière de conditions de sécurité...
  • Page 42 • PP - Polypropylène: poignées • PS - mousse de polystyrène: protection des bords, couvercle d’emballage. Les éléments en bois et en carton de l’appareil doivent être laissés aux endroits prévus conformément conformément à la législation en vigueur: Il est interdit de stocker les éléments de l’appareil ainsi que l’appareil directement dans le milieu na- turel.
  • Page 43 utiliser uniquement un nouveau tuyau. Pour garantir la sécurité, la pression de l’eau doit être comprise entre 2 et 4 bar. Si la pression est supérieure, vous devez installer un réducteur de pression. La vanne principale doit être installée au-dessus de la conduite d’alimentation d’eau de l’appareil. La vanne prin- cipale doit être installée dans un endroit facilement accessible;.
  • Page 44 Ne pas utiliser de liquide de lavage des mains. Leur utilisation conduit à de grandes quan- tités de mousse dans le lave-vaisselle. • Nous recommandons les produits de l’entreprise Stalgast. Ils sont conçus pour les lave-vaisselle de notre société.
  • Page 45 • Les liquides de lavages pour lave-vaisselle industriels ont des propriétés corrosives. Respecter les indications sur les emballages et les boites. Ne pas mélanger différents liquides de lavages. Suite à la cristallisation, cela peut causer des dom- mages au doseur. 6.3.  Fonctionnement de l’equipement (803021) 1. Panneau de commande 2. Fonctions des boutons. Ill. 9 Ill.
  • Page 46 En cas de fin d’activité de la machine, après avoir effectué ce qui précéde, il faut obligatoirement éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur et ensuite éteindre l’interrupteur principal et resserrer la vanne d’eau. 6.4.  Fonctionnement de l’equipement (803035, 803036, 803037) 1. Panneau de commande 2. Fonctions des boutons •...
  • Page 47 Avec les flèches la température peut être modifiée sur l’écran 2. Appuyer de nouveau sur . Sur les écrans s’affichent les données: - tem- pérature de l’eau de lavage (40-70 °C). Avec les fléches la température peut être modifiée sur l’écran 2. REGLAGE DU SERVICE D’ENTRETIEN (Il est recommandé...
  • Page 48 3. Tableau d’erreurs Code Description de l'erreur d'erreur EP 1 Le temps de remplissage a été dépassé, mais une seconde tentative est en cours EP 2 Le temps de remplissage a été dépassé une seconde fois, arrêt des tentatives E1 LO Température trop basse de la sonde T1 (en dessous de 0 °C) (ou circuit ouvert) E1 HI Température trop élevée de la sonde T1 (au-dessus de 110 °C) (ou court-circuitée)
  • Page 49 7. PROBLEME, CAUSE, SOLUTION Remarque: Si les actions décrites dans le tableau ci-dessous pour supprimer le défaut ne produisent pas le résultat souhaité, veuillez contacter le service (personnel technique qualifié). PROBLÈME CAUSE SOLUTION La porte de l’appareil est entrouverte Ouvrir et fermer de nouveau la porte L’appareil ne Le fusible a grillé...
  • Page 50 un chiffon imbibé d’eau avec du liquide vaisselle puis à essuyer avec un chiffon sec. Il est interdit de laver à l’eau courante et d’utiliser un nettoyeur haute pression. Dans le cas d’une utilisation intensive de l’appareil, il est recommandé de nettoyer le filtre tous les 30- 40 cycles de lavage afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 51 réservoir de son eau. Enfin, il faut couper l’interrupteur principal et fermer le robinet d’eau. Les tubes d’aspiration ne doivent être connectés de nouveau au récipient que lorsque le dispositif sera utilisé à nouveau (le tuyau transparent dans le récipient pour liquide de lavage, le tuyau bleu dans le récipient pour liquide de rinçage.
  • Page 52 • El dispositivo debe tener un acondicionador de agua instalado para protegerlo de la acumulación de sarro • Los líquidos lavavajillas profesionales recomendados por Stalgast garantizan su correcto funcio- namiento • Use agua con una dureza de hasta 6 ° dH en una báscula alemana (el agua más dura causa acumu- lación de incrustaciones en los calentadores que pueden dañar y anular la garantía)
  • Page 53 2. DESTINO DEL EQUIPO El lavavajillas está destinado exclusivamente a un uso profesional y debería ser manejado únicamente por personal formado. El lavavajillas está destinado al lavado y escaldado de vajillas (platos, fuentes, tazas, cubiertos, bandejas etc.) y otro tipo de elementos similares que se utilizan en gastronomía y sus ramas afines, conforme a las normas y estándares internacionales relativos a las condiciones de seguridad de aparatos eléctricos, mecánicos así...
  • Page 54 dad; • PP – polipropileno: asas; • Los elementos de madera o cartón del equipo deberán eliminarse en los lugares indicados para tal fin, conforme a la legislación vigente. Está prohibida la eliminación de los elementos del equipo o del propio equipo directamente en el medio ambiente.
  • Page 55 4.4.  Conexión del equipo a la red de agua y alcantarillado Los tubos de agua y el cable de alimentación eléctrica sobresalen de la parte trasera del aparato. El tubo de suministro de agua debe estar conectado a una toma de 3/4’’. Utilice un tubo nuevo para realizar la conexión.
  • Page 56 Su uso podría provocar la formación de una gran cantidad de espuma en el lavavajillas. • Le recomendamos productos de la empresa Stalgast. Están especialmente diseñados para los la- vavajillas de nuestra empresa. • Una vez relleno preste atención a que el detergente no entre en el recipiente del abrillantador y viceversa.
  • Page 57 No mezcle distintos detergentes. Podría provocar, como efecto de la cristalización, la avería del do- sificador. 6.3.  Manejo del dispositivo (803021) 1. Panel de control 2. Funciones de los botones Ill. 9 Ill. 10 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Ill.
  • Page 58 sario reiniciar el ciclo de regeneración, apague obligatoriamente el aparato pulsando el interruptor y a continuación desconecte el interruptor principal y cierre la válvula de agua. 6.4.  Manejo del dispositivo (803035, 803036, 803037) 1. Panel de control 2. Funciones de los botones • puesta en marcha del equipo •...
  • Page 59 Con las flechas se puede cambiar la temperatura en la pantalla 2. Pulse de nuevo En la pantalla aparece la información: - temperatura del agua de lavado (40-70 °C). Con las flechas se puede cambiar la temperatura en la pantalla 2. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA (se recomienda no cambiarla) Pulse de nuevo En la pantalla aparece la información:...
  • Page 60 3. Tabla de errores Código de Descripción de errores EP 1 se ha sobrepasado el tiempo de llenado, inicio de segundo intento EP 2 se ha sobrepasado dos veces el tiempo de llenado, final del intento E1 LO temperatura demasiado baja en la sonda T1 (inferior a 0 °C) (o corte en el circuito de la sonda) E1 HI temperatura demasiado alta en la sonda T1 (superior a 110 °C) (o cortocircuito en el...
  • Page 61 tapón de desagüe en su sitio, cierre la puerta del equipo. No apague el equipo mientras haya agua en el depósito. Antes de desconectar el equipo vacíe siempre el depósito de agua. En caso de terminar de trabajar con el dispositivo, una vez realiza- do lo anterior, y si fuera necesario reiniciar el ciclo de regeneración, apague obligatoriamente el apara- to pulsando el interruptor y a continuación desconecte el interruptor principal y cierre la válvula de agua.
  • Page 62 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La presión Contaminación en el filtro de entrada Limpie el filtro de entrada de agua o la elec- de agua del de agua o en la electroválvula troválvula dispositivo Presión de agua baja en la red de es dema- Contacte con un fontanero suministro...
  • Page 63 Periodos de inactividad del equipo En caso de que se pueda prever que el dispositivo no será utilizado durante un largo periodo de tiempo es indispensable que vacíe los recipientes del detergente y del abrillantador para evitar su cristaliza- ción que podría averiar la bomba. Por tanto, retire los tubos de succión de ambos contenedores y co- lóquelos en un recipiente lleno de agua limpia, realice varios ciclos de lavado y luego vacíe el depósito de agua.
  • Page 64 • Nikdy nepokládejte mokrý koš na horní část myčky. • Přístroj by měl mít nainstalovaný kondicionér vody, aby byl chráněn před nárůstem stupnice • Kapaliny pro profesionální mytí nádobí doporučené firmou Stalgast zajišťují jejich správné fungo- vání • Používejte vodu s tvrdostí až do 6 °dH v německé měřítko (tvrdší voda způsobuje zvětšení objemu ohřívačů, což...
  • Page 65 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Popis zařízení (strana 2): 1 - Rukojeť, 2 - Digestoř, 3 - Vodítko košíku, 4 - Ovládací panely, 5 - Tělo, 6 - Nastavitelné nohy, 7 - Napájecí zdroj - Proud, 8 - Napájení - Voda, 9 - Vypouštěcí hadice 803035V02, 803036V02, Model 803021V02...
  • Page 66 4.3.  Připojení spotřebiče ke zdroji elektrické energie Připojení zařízení k elektrické síti smí být provedeno pouze pracovníky technického servisu v souladu s platnými právními předpisy. Elektrické parametry spotřebiče jsou uvedeny v bodě č. 3 tabulky. Použití jednoho elektrického jističe pro dva spotřebiče je zakázáno. Montáž hlavního vypínače a proudového chrániče je nezbytná.
  • Page 67 4.6.  První spuštění Před spuštěním spotřebiče je nutno ověřit, zda bezpečnostní elektronický systém funguje správně. Provedení tohoto úkonu i první uvedení do provozu mohou být provedeny pouze pracovníky technického servisu, kteří zároveň provedou krátké školení ohledně principu fungování spotřebiče. Každý spotřebič je vybaven nastavitelným dávkovačem leštícího prostředku. Nastavitelný dávkovač mycího prostředku je však součástí...
  • Page 68 • Používejte pouze mycí a leštící prostředky určené pro průmyslové myčky. Nepoužívejte přípravky pro ruční mytí. Jejich použití má za následek vznik velkého množství pěny v myčce. • Doporučujeme výrobky společnosti Stalgast. Jsou určeny pro použití s myčkami od naší společno- sti.
  • Page 69 2. Popis funkcí na řídicím panelu Obr. 9 Obr. 10 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Obr. 8 Obr. 7 Kontrolka chodu Výber programu Włącz/Wyłącz Cykl mycia Lampka Wybór programu Obr. 6 Mycí Zapnout/vypnout ohrívace komory 2 - 120 s / 3 - kontrolna pracy 2-120 sek.
  • Page 70 • potvrzení zadaných vstupních údajů, nastavení Tlačítko set hesla • přístup k zadání údajů: P1, P2, P3, P4, P5, P6 • snížení teploty mytí nebo oplachování Šipka dolů • vyprazdňovací pumpa (volitelné) • zvýšení teploty mytí nebo oplachování a prodlo- Šipka nahoru užení...
  • Page 71 Pomocí šipek lze změnit dobu trvání dezinfekce na displeji 2. Při nastavování výše uvedených parametrů displej bliká. Pomocí šipek je možné změnit hodnoty parametrů. DOPORUČENÁ NASTAVENÍ Název funkce Popis funkce Doporučená hodnota dezinfekční teplota (teplota oplachování) 90 °C teplota mytí 60 °C minimální...
  • Page 72 Mycí voda 60-65 °C (140-149 °F) Oplachová voda / voda pro dezinfekci 82-90 °C (181-194 °F) 5. Vyprazdňování nádrže u modelů vybavených vypouštěcí pumpou Vypněte spotřebič stisknutím vypínače , následně otevřete dvířka, vyjměte odtokový ventil a zavřete dvířka. Stisknutím tlačítka . Zapněte vypouštěcí pumpu. Zahájí se vyprazdňovací proces, který...
  • Page 73 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Znečištěný filtr pro přívod vody Vyčistěte filtr Oplachování nefun- Nízký tlak vody Vyčistěte filtr pumpy a elektroventil guje Poškození oplachovací pumpy Telefonicky kontaktujte servis Telefonicky kontaktujte servis Pozor: při instalaci spotřebiče mohly do elek- Elektromagnetický Znečištění elektromagnetického tromagnetického ventilu proniknout ventil propouští...
  • Page 74 • míře opotřebení spotřebiče, Případné poškození nebo porucha spotřebiče, které vzniknou v důsledku nedodržení doporučení ob- sažených v tomto návodu a nedodržení platných právních předpisů a norem ze strany uživatele, nebu- dou považovány za odpovědnost výrobce. Přestávky v používání spotřebiče V případě, že se nepředpokládá...
  • Page 75 • Nikdy neklaďte mokrý kôš na vrch umývačky. • Prístroj by mal mať nainštalovaný kondicionér vody, aby ho ochránil pred tvorbou zvyškov • Profesionálne kvapaliny v umývačke riadu odporúčané spoločnosťou Stalgast zabezpečujú ich správnu prevádzku • Používajte vodu s tvrdosťou až do 6 ° dH v nemeckom meradle (tvrdšia voda spôsobuje zvyšovanie stupnice na ohrievačoch, čo môže poškodiť...
  • Page 76 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Vybavenie zariadenia (strana 2): 1 - Rukoväť, 2 - Hood, 3 - Kôš Sprievodca, 4 - Ovládací panel, 5 - Telo, 6 - Nastaviteľné nohy, 7 - Na- pájanie - Prúd, 8 - Napájanie - Voda, 9 - Vypúšťacia hadica 803035V02, 803036V02, Model 803021V02...
  • Page 77 U=400V; P=4500W U=230V; P=3000W PE – ochranný vodič (žlto-zelený) N – neutrálny vodič (modrý) L1, L2, L3 – fázové vodiče (zvyšné farby) Obr. 2 – Schéma zapojenia Napájací kábel musí byť pružný, odolný voči oleju, s ochrannou žilou, s polychlórpreným povlakom –...
  • Page 78 4.6.  Prvé spustenie zariadenia Pred spustením zariadenia skontrolujte správnosť fungovania elektrického zabezpečovacieho systému. Vykonanie vyššie uvedeného a prvé spustenie zariadenia môže vykonávať len technický personál, ktorý vykoná krátke školenie V oblasti fungovania zariadenia. Každé zariadenie je vybavené dávkovačom na leštidlo s možnosťou regulácie.
  • Page 79 Nepoužívajte prostriedky na ručné umývanie. Ich používanie vedie k tvorbe príliš veľkého množstva peny v umývačke riadu. • odporúčame výrobky spoločnosti Stalgast. Sú určené do umývačiek riadu našej spoločnosti. • pri napĺňaní dávajte pozor, aby sa čistiaci prostriedok nedostal do nádrže na leštidlo a naopak.
  • Page 80 2. Popis funkcií na ovládacom paneli Obr. 9 Obr. 8 Obr. 10 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Rys. 10 Obr. 7 Kontrolka prevádzky Włącz/Wyłącz Cykl mycia Lampka Wybór programu Obr. 6 Umývací Voľba programu Zapnúť/Vypnúť hrievača Komory / kontrolna pracy 2-120 sek.
  • Page 81 • potvrdenie uvedených vstupných údajov, nastavenie hesla Tlačidlo set • - prístup k dátam nastavení: P1, P2, P3, P4, P5, P6 • zníženie teploty umývania alebo oplachovania Šípka nadol • vypúšťacie čerpadlo (voliteľné) • zvýšenie teploty umývania alebo oplachovania a predĺže- Šípka hore nie doby umývacieho alebo oplachovacieho cyklu.
  • Page 82 Šípkami môžete meniť dobu napúšťania vody na displeji 2. Potom stlačte . Na displejoch sa zobrazia údaje: - doba použitia pary (8 – 15 sekúnd). Šípkami môžete meniť dobu vyparovania na displeji 2. Počas nastavovania vyššie uvedených parametrov displej bliká a pomocou šípok je možné upraviť jednotlivé...
  • Page 83 požadovanú teplotu. Pred spustením umývacieho cyklu zvoľte príslušný program. Umývací cyklus sa spustí automaticky otvorením a zatvorením dverí umývačky. V prípade otvorenia dverí počas trvania umývacieho cyklu, program sa automaticky zastaví. Po zatvorení dverí program pokračuje v umývacom cykle. Ukončenie programu umývacieho cyklu signalizuje zvukové znamenie z ovládacieho panelu. Vy- berte kôš...
  • Page 84 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Nesprávne umiestnenie riadu Umiestnenie riadu podľa návodu Teplota vody na oplachovanie je Nastavenie správnej teploty vody príliš vysoká Nesprávny tlak vody Vyčistenie filtrov Škvrny na vidličkách, Príliš tvrdá voda Kontrola tvrdosti vody pohároch a riade. Čistiaci prostriedok nefungoval z Výmena vody v zariadení...
  • Page 85 Obr. 11 • Vonkajšiu časť zariadenia umyte pomocou prostriedku na umývanie nehrdzavejúcej ocele a vlhkej handričky a následne opláchnite a utrite do sucha. Aspoň raz ročne by malo zariadenie prejsť servisnou prehliadkou za účelom kontroly správnosti fun- govania, určenia miery opotrebenia a nájdenia možných porúch častí a elementov. V prípade zistenia akejkoľvek poruchy by ju mal odstrániť...
  • Page 86 Symbol prečiarknutého smetného koša na výrobku, jeho balení alebo návode zna- mená, že výrobok nesmie byť vyhodený do bežných odpadov. Povinnosťou užívateľa je odovzdanie opotrebovaného zariadenia na určené zberné miesto pre jeho správne zhodnotenie. 10. ZÁRUKA Predávajúci zodpovedá v rámci záruky. Škody spôsobené...
  • Page 88 Stalgast Sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...