Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Druckentlastung
English: To reduce risk of injury
from injection, follow this procedure
whenever you are instructed to
relieve pressure, stop spraying,
service equipment or install
or clean spray tip.
Français: Pour réduire
les risques de blessure
par injection, observer
cette procédure chaque fois
qu'il est demandé de relâcher
la pression, d'arrêter
la pulvérisation, d'entretenir
le matriel ou de monter
ou nettoyer une buse.
Español: Para reducir el riesgo
de lesiones causadas por
la inyección de producto,
siga este procedimiento siempre
que se le indique que libere
la presión, deje de pulverizar,
inspeccione o revise el equipo
o instale o limpie la boquilla
de pulverización.
Nederlands: Om het risico van
letsel door injectie te verminderen
moet u deze procedure steeds
volgen als u de instructie krijgt om
de druk te ontlasten, te stoppen
met spuiten, de apparatuur
controleert of een servicebeurt
geeft, of een spuittip aanbrengt
of reinigt.
Deutsch: Um das
Verletzungsrisiko durch
Materialeinspritzung zu reduzieren,
sollte dieses Verfahren
durchgeführt werden, wenn zum
Druckentlasten aufgefordert wird,
die Spritzarbeiten beendet
werden, das Gerät gereinigt,
überprüft oder gewartet wird
oder wenn die Spritzdüse
installiert oder gereinigt wird.
16
All manuals and user guides at all-guides.com
ti13272a
ti13275a
1
Set function selection switch
to OFF and unplug sprayer.
2
Turn pressure control knob
to lowest setting.
1
Positionner le commutateur
de sélection de fonctions
sur OFF, et débrancher
le pulvérisateur.
2
Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
1
Coloque el interruptor
de selección de función
en posición OFF y
desenchufe el pulverizador.
2
Gire el mando de control
de la presión hasta el ajuste
más bajo.
1
Zet de functiekeuzeschakelaar
op OFF en haal de stekker
van het spuitapparaat uit
het stopcontact.
2
Draai de knop van de
drukregeling op de laagste
stand.
1
Den Funktionswahlschalter
auf OFF stellen und das
Kabel des Spritzgeräts aus
der Steckdose ziehen.
2
Den Druckreglerknopf in
die niedrigste Stellung
drehen.
ti9346a
3
Hold gun to side of grounded,
metal pail. Trigger the gun
to relieve pressure.
4
Turn prime valve down.
3
Tenir le pistolet contre le côté
d'un seau métallique relié à
la terre. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
4
Tourner la vanne d'amorçage
vers le bas.
3
Sujete la pistola contra
el lado de un cubo metálico
conectado a tierra.
Dispare la pistola para liberar
la presión.
4
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
3
Houd het pistool tegen
de zijkant van een geaarde
metalen emmer. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4
Draai de inspuitkraan
omlaag.
3
Die Pistole an die Seite
eines geerdeten Metalleimers
halten. Die Pistole abziehen,
um den Druck zu entlasten.
4
Das Entlüftungsventil nach
unten drehen.
Druckentlastung
If you suspect spray tip or hose
is completely clogged, or that
pressure has not been fully
relieved after following these
steps, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end
coupling to relieve pressure
gradually, then loosen completely.
Clear tip or hose obstruction.
Si vous pensez que la buse
de pulvérisation ou le flexible
est complètement bouché
ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après
ces opérations, desserrez
TRÈS LENTEMENT l'écrou
de fixation du garde-buse
ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement
la pression, puis le desserrez
complètement. Déboucher
la buse ou le flexible.
Si se sospecha que la boquilla
de pulverización o la manguera
están obstruidas, o que no se
ha liberado completamente
la presión después de llevar
a cabo estas operaciones,afloje
MUY LENTAMENTE la tuerca
de retención del portaboquillas
o el acoplamiento del extremo
de la manguera para liberar
la presión gradualmente, y afloje
después completamente.
Limpie la obstrucción de
la boquilla o de la manguera.
Als u vermoedt dat de spuittip
of de slang geheel verstopt is,
of dat de druk niet volledig
afgebouwd is na het uitvoeren
van deze stappen,draai dan HEEL
LANGZAAM de bevestigingsmoer
van de spuittip, of de
slangkoppeling iets los,
en laat de druk geleidelijk
ontsnappen. Draai de moer
daarna pas geheel los.
Verwijder de verstopping uit
de tip of de slang.
Wenn die Vermutung besteht,
dass Düse oder Schlauch
vollkommen verstopft sind oder
der Druck nach Ausführung dieser
Schritte nicht vollständig entlastet
wurde, GANZ LANGSAM die
Mutter am Düsenschutz oder die
Schlauchkupplung lösen und den
Druck nach und nach entlasten,
dann die Kupplung vollständig
abschrauben. Düse oder
Schlauch reinigen.
313316A