Page 2
www.sunrisemedical.com Für sehbehinderte Personen steht dieses Dokument im PDF-Format auf www.SunriseMedical.de Si vous souffrez de déficience visuelle, ce document peut être consulté en format PDF sur www.SunriseMedical.fr. Questo documento è presente in formato pdf per gli ipovedenti sul sito www.SunriseMedical.it. Rollstuhlkomponenten SUNRISE MEDICAL ist nach ISO 13485 zertifiziert und garantiert damit die Qualität unserer Produkte bei allen Entwicklungs- und Produktionsstufen dieses Rollstuhls.
Page 3
1. Poignées de poussée 1. Maniglie di spinta 1. Schiebegriffe 2. Toile de dossier 2. Rivestimento dello 2. Rückenbespannung 3. Protège-vêtement schienale 3. Seitenteil 4. Toile d’assise 3. Spondina 4. Sitzbespannung 5. Repose-pieds 4. Rivestimento della seduta 5. Fußraste 6. Roues avant 5.
Page 5
370-430 111 mm 370-440 370-450 370-440 123 mm 370-450 370-460 3” (76 mm) 370-460 138 mm 370-470 370-480 380-490 174 mm 390-500 400-500 370-430 370-440 111 mm 370-450 370-460 370-440 370-450 123 mm 370-470 370-480 4” (102 mm) 370-460 370-470 138 mm 370-480 380-490...
Page 6
370-480 123 mm 380-490 390-500 370-480 380-490 138 mm 390-500 6” (152 mm) 400-500 390-500 400-500 410-500 174 mm 420-500 430-500 440-500 380-490 390-500 138 mm 400-500 410-500 7” (178 mm) 410-500 420-500 174 mm 430-500 440-500 450-500 370-470 3” (76 mm) 370-480 370-470 4”...
Page 7
M5 = 5,0 Nm M6 = 7,0 Nm M8 = 10,0 Nm 2 Nm 7 Nm 7 Nm 2 Nm 7 Nm 7 Nm 25 Nm 5 Nm 7 Nm 6 Nm 6 Nm 5 Nm VORSICHT! Einige der Schrauben, die bei der Herstellung verwendet werden, sind mit einer Schraubensicherung ausgestattet (blauer Punkt auf dem Gewinde) und können bis zu 3 Mal gelöst oder angezogen werden bevor sie durch neue Schrauben mit Schraubensicherung ersetzt werden müssen.
Page 8
Leitlinien zum Kombinieren wie etwa die Montage finden Vorwort Sie unter www.SunriseMedical.de Sehr geehrte Kunde, Fragen zum Gebrauch, zur Wartung und Sicherheit Ihres Rollstuhls richten Sie bitte an den zuständigen, Wir freuen uns sehr, dass Sie ein Spitzenqualitätsprodukt zugelassenen SUNRISE MEDICAL Fachhändler. von SUNRISE MEDICAL gewählt haben.
Page 9
Verwendungszweck. Verwendung Rollstühle sind ausschließlich für Anwender bestimmt, Indikationen die nicht laufen können oder deren Bewegungsfähigkeit Die Vielfalt an Ausstattungsvarianten sowie die modulare eingeschränkt ist, zur persönlichen Nutzung Zuhause oder Bauweise erlauben einen Einsatz bei Gehunfähigkeit/ Draußen, bei Antrieb aus eigener Kraft oder durch einen Gehbehinderung durch: Dritten (von einer Begleitperson).
Page 10
Inhaltsverzeichnis Definitionen Inhaltsverzeichnis 3.1 In dieser Anleitung verwendete Definitionen Begriffsdefinitionen 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Wort Definition 2.0 Transport Anweisung an den Benutzer, 3.0 Garantie dass ein potentielles Verletzungsrisiko besteht, 4.0 Handhabung GEFAHR! wenn der Anweisung nicht 5.0 Steckachsen-Räder entsprochen wird 6.0 Optionen 6.1 Ankippbügel Anweisung an den Benutzer,...
Page 11
Sollten irgendwelche Veränderungen an den 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Einstellungen vorgenommen werden, ist es wichtig, Fahrbeschränkungen den entsprechenden Abschnitt der Gebrauchsanweisung zu lesen. HINWEIS: Besonders beim Befahren von Steigungen oder Gefällen • Bei bestimmten Konfigurationen kann die Breite des Rollstuhls 700 mm überschreiten. Sollte dies der Fall sein, können Schlaglöcher oder unebener Untergrund den kann die Benutzung vorhandener Rettungswege unter Rollstuhl zum Kippen bringen.
Page 12
• Erforschen Sie die Auswirkungen von • Die Kniehebelbremsen sind nur bei ausreichendem Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des Reifendruck und korrekter Einstellung wirksam (siehe Rollstuhls, zum Beispiel auf Gefällstrecken, Steigungen, Kapitel "Feststellbremse"). sämtlichen Neigungen oder beim Überwinden von • Die Feststellbremsen sind nicht dazu vorgesehen, den Hindernissen nur mit sicherer Unterstützung eines Helfers.
Page 13
• Benutzen Sie für Fahrten im Außenbereich HINWEIS: Lederhandschuhe, die die Griffigkeit erhöhen und die • Sowohl die Wirkung der Feststellbremse als auch Finger vor Schmutz und Erhitzung schützen. das allgemeine Fahrverhalten sind vom Luftdruck • Den Rollstuhl nicht an Gefällen > 10° verwenden. in den Reifen abhängig.
Page 14
4. Der Rollstuhl wurde für den Transport in einem 2.0 Transport Fahrzeug in einer anderen Stellung nicht geprüft, so darf z.B. der Rollstuhl keinesfalls seitlich gerichtet transportiert GEFAHR! werden (Fig. A). 5. Der Rollstuhl muss mit einem Rückhaltesystem gemäß Bei Nichtbeachtung dieser Ratschläge besteht die Gefahr ISO 10542 oder SAE J2249 mit nicht verstellbaren Gurten von schweren Körperverletzungen und sogar Lebensgefahr! vorne und verstellbaren Gurten hinten gesichert werden,...
Page 15
3. Die Befestigungspunkte am Rollstuhl befinden Transport... Fortsetzung sich am vorderen inneren Seitenteil des Fahrgestells direkt über dem Lenkrad und am hinteren Seitenteil 12. Die Sicherheit des Benutzers während des des Fahrgestells. Die Gurte werden um die Seitenteile Transports hängt von der Sorgfalt ab, mit der das des Fahrgestells an der Stelle befestigt, an der das Rückhaltesystem befestigt wird, die Person, von der die waagrechte und das senkrechte Rohr aufeinandertreffen.
Page 16
3.0 Garantie IHRE GESETZLICHEN RECHTE SIND DURCH DIESE GARANTIE NICHT EINGESCHRÄNKT. Sunrise Medical* gewährt seinen Kunden für alle Rollstühle eine Garantie gemäß den nachfolgenden Garantiebedingungen. Garantiebedingungen: 1. Sollte ein Teil oder sollten Teile des Rollstuhls als Folge eines Herstellungsfehlers innerhalb von 24 Monaten bzw. bei Rahmen- und Kreuzstreben innerhalb von 5 Jahren nach der Auslieferung an den Käufer eine Reparatur oder einen Austausch benötigen, wird das betroffene Teil bzw.
Page 17
4.0 Handhabung Fig. 4.1 Falten Entfernen Sie zunächst das Sitzkissen vom Rollstuhl und klappen Sie das (durchgehende) Fußbrett hoch. Greifen Sie die Bespannung in der Mitte (Fig. 4.1) von hinten und ziehen Sie sie nach oben, bis die Faltfixierung (Fig. 4.2) einrastet.
Page 18
5.0 Steckachsen-Räder Fig. 5.1 Steckachsen beim Antriebsrad Die Hinterräder sind mit Steckachsen ausgestattet. Damit können die Räder ohne Werkzeug montiert und abgenommen werden. Um ein Rad abzunehmen, drücken Sie einfach auf den Schnellverschlussknopf an der Achse und ziehen Sie das Rad von der Achse. (Fig. 5.1). Steckachsen für Quadriplegiker/Tetraplegiker •...
Page 19
6.0 Optionen Fig. 6.1.1 6.1 Ankippbügel Zum Ankippen eines Rollstuhls durch eine Begleitperson benutzt man einen Ankippbügel. Um den Rollstuhl zum Beispiel auf einen Bordstein oder eine Stufe zu schieben, tritt man einfach mit dem Fuß auf den Bügel (Fig. 6.1.1). 6.2 Feststellbremsen Fig.
Page 20
Fig. 6.2.4 WARNUNG! Wenn Sie sich beim Ein- und Aussteigen auf den Verlängerungshebel stützen, bricht der Verlängerungshebel ab! Spritzwasser von den Rädern kann zur Fehlfunktion der Feststellbremsen führen. Kompaktbremse Die Kompaktbremse befindet sich unter der Sitzbespannung und wird betätigt, indem die Bremse in Richtung des Reifens nach hinten gezogen wird.
Page 21
Fig. 6.3.2 WARNUNG! Die Fußrasten sind nicht zum Anheben oder Tragen des Rollstuhls mit Fahrer geeignet. Fußrastenhalter-Spiel einstellen Falls beim Fußrastenhalter (Fig. 6.3.2) Spiel auftritt, kann dies vor Ort eingestellt werden. Der Bolzen am Fußrastenhalter (1) ist gekröpft und das Spiel kann durch leichtes Aufschrauben des Bolzens reduziert werden.
Page 22
Breitenverstellung der Fußrasten Fig. 6.3.7 Wenn die Breite der Fußrasten angepasst werden muss, lösen sie Bitte die Schraube (1), stellen Sie die gewünschte Breite ein, indem Sie 1, 2 oder 3 Abstandhalter (2) von der Außenseite zur Innenseite verschieben und befestigen Sie die Schraube wieder, (Fig.
Page 23
6.4 Sitz Fig. 6.4.1 Sitzbespannung Die Sitzbespannung kann an mehreren Bändern in der Spannung angepasst werden. Zum Anpassen der Spannung müssen alle Bänder der Sitzbespannung geöffnet sein. Die Spannung kann durch Ziehen an den Bändern der Sitzbespannung erhöht werden (Fig. 6.4.1). HINWEIS: Wenn die Spannung zu hoch ist, kann die Kreuzstrebe nicht in die Aufnahme gleiten.
Page 24
Schwerpunkt, Einstellung Fig. 6.4.4 Für die Einstellung des Schwerpunkts gibt es im Grunde 2 verschiedene Optionen. Die Einstellung kann direkt am Achsadapter vorgenommen werden (nur Standard-Adapter). Dazu können die halbmondförmigen Distanzstücke von einer Seite auf die andere verschoben werden. Um eine Anpassung in größeren Schritten durchzuführen, müssen Sie die Position der Achsträger am Rahmen ändern.
Page 25
6.5 Lenkräder Fig. 6.5.1 Einsetzen von Lenkrad, Lenkrad-Adapter und Lenkrad-Gabel -8° Wenn der Rollstuhl leicht nach rechts oder links ausschert oder die +8° Lenkräder ungleichmäßig laufen, kann das einen oder mehrere der folgenden Gründe haben: • Der Radlauf vorwärts oder rückwärts ist nicht richtig eingestellt. •...
Page 26
6.6 Rücken Fig. 6.6.1 Zur Einstellung des Rückenwinkels lösen Sie bitte die Inbusschraube (1) und entfernen Sie diese. Stellen Sie die gewünschte Position ein, setzen Sie die Inbusschraube in dieser Position ein und ziehen Sie sie auf das vorgegebene Drehmoment an (Fig. 6.6.1). Faltbarer Rücken Um den Transport des Rollstuhls zu erleichtern, kann die obere Hälfte der Rückenlehne heruntergeklappt werden.
Page 27
Höhenverstellbare Rückenlehne Fig. 6.6.5 Der Rücken kann in 25 mm Schritten auf verschiedene Höhen eingestellt werden (4 Einstellbereiche: 250-300 mm, 300-400 400-450 mm und 450-475 mm). Nehmen Sie die Seitenpolster der Bespannung und, falls erforderlich, den Gurt am Rücken ab, der die Schrauben abdeckt.
Page 28
6.8 Radspur Fig. 6.8.1 Verstellen der Radspur HINWEIS: Nur durch optimal eingestellte Antriebsräder wird das beste Rollverhalten erzielt. Dies wird durch die korrekte Einstellung der Radspur gewährleistet. Messen Sie dazu hinten und vorne den Abstand zwischen den beiden Rädern, um sicherzustellen, dass sie parallel zueinander stehen.
Page 29
6.9 Seitenteile Fig. 6.9.1 Zentralstütze mit Höhenverstellbare Armauflage, (Fig. 6.9.1) GEFAHR! Die Seitenteile, wie deren Armlehnen sind zum Anheben oder Tragen des Rollstuhles nicht geeignet. 1. Einbau a. Drücken Sie die äußeren Armlehnenschienen in die Halterung hinunter, die am Rollstuhl-Rahmen befestigt ist. b.
Page 30
6.9 Seitenteile (Fortsetzung) Fig. 6.9.5 Seitenteil mit Kleidungsschutz Der Kleidungsschutz verhindert, dass die Kleidung durch Spritzwasser beschmutzt wird, (Fig. 6.9.5). Sie können die Position zum Hinterrad durch Abnehmen des Seitenteils einstellen. Entfernen Sie dazu die Schrauben (1 und 2). Ziehen Sie die Schrauben nach Einstellen der gewünschten Position wieder fest an (siehe Seite zum Drehmoment).
Page 31
6.11 Stockhalter Fig. 6.11.1 Stockhalter (Fig. 6.11.1) Mit dieser Vorrichtung können Gehhilfen direkt am Rollstuhl transportiert werden. Mit einer Klettschlaufe können Gehhilfen und andere Hilfsmittel befestigt werden. WARNUNG! Versuchen Sie niemals während der Fahrt die Gehhilfen oder andere Hilfsmittel aus dem Halter zu nehmen. 6.12 Sicherheitsräder Fig.
Page 32
6.13 Stabilisierungsstange Fig. 6.13.1 Faltbare Stabilisierungstange Mit dieser Stange wird die Rückenlehne stabilisiert. Um den Rollstuhl falten zu können, muss der Entriegelungshebel nach innen (Fig. 6.13.1) geschoben oder losgelassen und die Stabilisierungsstange nach unten weggeschwenkt werden. Beim Entfalten des Rollstuhls, achten Sie bitte darauf das die Stabilisierungsstange richtig einrastet.
Page 33
6.15 Beckengurt Fig. 6.15.2 WARNUNGEN! • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Rollstuhls, dass der Beckengurt angebracht ist. • Achten Sie immer darauf, dass der Beckengurt vor dem Benutzen korrekt angebracht und eingestellt ist. • Achten Sie immer darauf, dass der Beckengurt vor dem Anlegen korrekt angebracht und eingestellt ist.
Page 34
6.16 Beckengurt Fortsetzung Fig. 6.15.7 Nach dem Anschnallen den Abstand zwischen dem Beckengurt und dem Benutzer prüfen. Bei richtiger Einstellung passt nicht mehr als eine Handfläche zwischen den Beckengurt und den Benutzer, (Fig. 6.15.7). Der Beckengurt sollte so eingestellt werden, dass der Gurt in einem Winkel von 45 Grad zum Becken des Benutzers sitzt.
Page 35
7.0 Tägliche Überprüfungen 9.0 Wartung und Pflege • Prüfen Sie alle 4 Wochen den Reifendruck. Prüfen Sie VORSICHT! alle Reifen auf Abnutzung und Schäden. • Prüfen Sie etwa alle 4 Wochen die Bremsen, um Als Benutzer bemerken Sie mögliche Schäden als sicherzustellen, dass sie korrekt funktionieren und leicht Erster/Erste.
Page 36
10.0 Fehlersuche 11.0 Entsorgung / Recycling von Materialien Rollstuhl hat Drall nach einer Seite HINWEIS: Sollte Ihnen der Rollstuhl durch eine • Reifendruck prüfen Wohltätigkeitsorganisation oder als medizinische • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Leihgabe zur Verfügung gestellt worden sein, ist er nicht Achse) Ihr Eigentum.
Page 37
• Mit Standardrädern inkl. Greifreifen und 4° Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany • Radsturz: SB + 250 mm 203211733451939 Rollstuhl TYPE: Gesamtlänge: Xenon2 SA ISO 7176-19:2008 910 mm mit Sitztiefe 480 mm Gesamthöhe: 1120 mm mit Rückenhöhe 450 mm 125 kg max 10° 400 mm 420 mm Faltmaß:...
Page 38
Combinaison de dispositifs médicaux Avant-propos Il est possible de combiner le présent dispositif médical Chère cliente, cher client, avec un ou plusieurs autres dispositifs ou produits. Vous trouverez sur www.Sunrisemedical.fr toutes les Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de informations utiles sur les combinaisons possibles.
Page 39
Champ d'application Utilisation Les fauteuils roulants sont exclusivement destinés aux Indications enfants et adultes dans l'incapacité de marcher ou à De par la diversité des options de montage et sa mobilité restreinte et pour leur propre usage, qu'ils soient conception modulaire, ce fauteuil convient pour les capables de faire avancer leur fauteuil seuls ou qu'ils personnes dans l'incapacité...
Page 40
Définitions Sommaire Avant-propos 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel Utilisation Terme Définition Champ d'application Sommaire Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de Définitions DANGER ! mort en cas de non-respect 1.0 Consignes de sécurité et de conduite des consignes 2.0 Transportabilité 3.0 Garantie Indication d'un risque potentiel 4.0 Manipulation de blessure en cas de non-...
Page 41
Avant de modifier un quelconque réglage, il est 1.0 Consignes de sécurité et de conduite important de lire le paragraphe correspondant du présent manuel d'utilisation. REMARQUE : • Dans certaines configurations, le fauteuil peut être plus Des nids de poule ou un sol irrégulier peuvent faire large que 700 mm.
Page 42
• Changer le centre de gravité peut avoir un impact • Pour les personnes amputées d'un ou des membres inférieurs, il est impératif d'utiliser les roulettes anti- sur le comportement du fauteuil dont vous devez bascule. être conscient. Il est recommandé de vous entraîner, •...
Page 43
• Si vous utilisez une main courante métallique et freinez AVERTISSEMENT ! dans une longue pente ou pour réduire votre allure, le frottement peut chauffer la main courante et vous brûler les doigts. RISQUE D'ÉTOUFFEMENT – Ce fauteuil est composé •...
Page 44
4. L'utilisation du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé 2.0 Transportabilité dans une position autre que celle préconisée n'a pas fait l'objet de tests, ainsi le positionnement latéral du fauteuil ne doit être envisagé en aucun cas (Fig. A). DANGER ! 5.
Page 45
3. Les points de retenue au fauteuil sont le côté interne Transportabilité Suite avant du châssis juste au-dessus de la roue avant et l'arrière du châssis. Les sangles sont fixées autour des 12. La sécurité de l'utilisateur pendant son transport flancs de châssis, à...
Page 46
3.0 Garantie CELA N'AFFECTE EN AUCUN CAS VOS DROITS LEGAUX. La garantie de Sunrise Medical* est détaillée dans les conditions de garantie suivantes. Conditions de garantie : 1. Si une ou plusieurs pièces devaient être remplacées ou réparées suite à un vice de fabrication et/ou de matériel dans les 24 mois (5 ans pour le châssis ou le croisillon) suivant la livraison au client, la ou les pièces seront remplacées ou réparées gratuitement.
Page 47
4.0 Manipulation Fig. 4.1 Pliage du fauteuil Commencez par retirer le coussin du fauteuil et relever la palette des repose-pieds. Attrapez la toile du siège ou les tubes du siège (Fig. 4.1) en plaçant vos doigts au centre et tirez vers le haut, jusqu'à ce que la patte de fermeture du dossier s'enclenche (Fig.
Page 48
5.0 Roues à déverrouillage rapide Fig. 5.1 Axes à déverrouillage rapide de la roue arrière Les roues arrière doivent être munies d'axe à déverrouillage rapide. Les roues peuvent être démontées ou montées sans outils. Pour démonter une roue, appuyez sur le bouton à déverrouillage rapide et tirez la roue de l'axe. (Fig.
Page 49
6.0 Options Fig. 6.1.1 6.1 Leviers de basculement Le levier de basculement permet à l'accompagnateur(-trice) de faire basculer le fauteuil pour franchir un obstacle. Placez votre pied sur le tube d’appui pour franchir un trottoir ou une marche, par exemple (Fig. 6.1.1). 6.2 Freins Fig.
Page 50
Fig. 6.2.4 AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas prendre appui sur la rallonge du levier lorsque vous montez ou descendez du fauteuil, car vous risqueriez de la casser ! L’eau projetée par les pneus peut réduire l’efficacité des freins d’immobilisation. Freins compacts Les freins compacts se trouvent sous la toile du siège.
Page 51
Fig. 6.3.2 AVERTISSEMENT ! Les repose-pieds n’ont pas été conçus pour soulever ou porter le fauteuil avec un utilisateur assis dedans. Réglage du jeu dans la potence Si la potence présente du jeu (Fig. 6.3.2) vous pouvez la régler sur le terrain. La clavette de potence (1) se règle afin de réduire le jeu.
Page 52
Ajustements de la largeur des repose-pieds Fig. 6.3.7 Si vous devez régler la largeur du repose-pieds, dévissez la vis (1), placez 1, 2 ou 3 entretoises (2) à l'intérieur ou à l'extérieur selon la largeur désirée et revissez la vis, (Fig. 6.3.7). Repose-pied léger Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du repose-pieds.
Page 53
6.4 Assise Fig. 6.4.1 Toile d’assise Vous pouvez régler la tension de la toile d’assise à l'aide des sangles. Pour régler la tension de la toile d’assise, toutes les sangles doivent être desserrées. Tirez sur les sangles pour régler la toile d’assise à...
Page 54
Réglage du centre de gravité Fig. 6.4.4 Pour ajuster le centre de gravité, vous avez deux possibilités. Vous pouvez procéder aux réglages directement sur le support d'axe (adaptateur standard uniquement) en déplacant les entretoises en forme de croissant d'un côté ou de l'autre. Pour procéder à...
Page 55
6.5 Roues avant Fig. 6.5.1 Réglage de la roue avant, du support de fourche et de la fourche -8° +8° Si le fauteuil se déporte légèrement vers la droite ou la gauche, ou si les roues avant présentent du flottement, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes : •...
Page 56
6.6 Dossier Fig. 6.6.1 Pour régler l'angle du dossier, dévissez la vis hexagonale (1) et retirez-la. Réglez à la position désirée, puis remettez la vis hexagonale en place et serrez-le au couple indiqué (Fig. 6.6.1). Dossier rabattable Afin de faciliter le transport du fauteuil, la partie supérieure du dossier peut être rabattue.
Page 57
Dossier à hauteur réglable Fig. 6.6.5 Vous pouvez régler le dossier à la hauteur désirée par incréments de 25 mm (4 plages de réglage : 250-300 mm, 300-400 mm, 400-450 mm et 450-475 mm). Retirez les coussinets latéraux de la garniture et, si nécessaire, la sangle du dossier qui recouvre les vis.
Page 58
6.8 Alignement des roues Fig. 6.8.1 Réglage de l'alignement des roues REMARQUE : Pour obtenir un déplacement optimal du fauteuil, les roues arrière doivent être parfaitement réglées, ce qui revient à régler correctement leur alignement. Pour le vérifier, mesurez la distance entre les deux roues avant et arrière pour s'assurer qu'elles sont parallèles l'une par rapport à...
Page 59
6.9 Protège-vêtements Fig. 6.9.1 Accoudoirs réglables à montant unique, (Fig. 6.9.1) DANGER ! Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ou les protections latérales. 1. Installation a. Faites glisser le montant de l'accoudoir dans le récepteur monté sur le châssis du fauteuil. b.
Page 60
Protège-vêtements (suite) Fig. 6.9.5 Protège-vêtement avec garde-boue Le garde-boue empêche les vêtements d'être salis par les projections d'eau, (Fig. 6.9.5). Vous pouvez régler la position par rapport à la roue arrière en déplaçant le protège-vêtement. Pour cela, retirez les vis (1 et 2). Après avoir réglé...
Page 61
6.11 Porte-canne Fig. 6.11.1 Porte-canne (Fig. 6.11.1) Le porte-canne vous permet de toujours transporter votre canne avec vous. Une bande Velcro sert à fixer la canne ou tout autre système d’aide à la marche. AVERTISSEMENT ! N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout autre système d’aide à...
Page 62
6.13 Tendeur de dossier Fig. 6.13.1 Tendeur de dossier pliant Cette barre permet de stabiliser le dossier. Pour plier le fauteuil, enfoncez le levier de déverrouillage vers l'intérieur (Fig. 6.13.1), puis relâchez-le, et abaissez le tendeur de dossier. Lorsque vous dépliez le fauteuil, pensez à bien remettre le tendeur de dossier en place.
Page 63
6.15 Ceinture pelvienne Fig. 6.15.2 AVERTISSEMENTS ! • Avant d'utiliser le fauteuil, vérifiez que la ceinture pelvienne est bien en place. • La ceinture pelvienne doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers, ni par l'usure.
Page 64
6.15 Ceinture pelvienne (suite) Fig. 6.15.7 Une fois la ceinture attachée, vérifiez l'espace entre la ceinture de bassin et l'utilisateur. Si la ceinture est correctement réglée, vous pouvez passer la main à plat entre la ceinture de bassin et l'utilisateur, (Fig.
Page 65
7.0 Contrôles quotidiens 9.0 Maintenance et entretien • Vérifiez la pression des pneus toutes les 4 semaines. ATTENTION ! Inspectez tous les pneus pour repérer tout éventuel signe d’usure ou d’endommagement. En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour •...
Page 66
10.0 Dépannage 11.0 Mise au rebut / Recyclage des matériaux Le fauteuil tire sur le côté REMARQUE : Si ce fauteuil a été mis à votre disposition • Vérifiez la pression des pneus. dans le cadre d'un programme de don ou de prêt •...
Page 67
D-69254 Malsch / Germany Longueur totale : 203211733451939 Rollstuhl TYPE: 910 mm avec largeur siège de 480 mm Xenon2 SA ISO 7176-19:2008 Hauteur totale : 1120 mm avec hauteur dossier de 450 mm Dimensions du fauteuil plié : 125 kg max 10°...
Page 68
Combinazione di più dispositivi medici Prefazione Questo dispositivo medico può essere utilizzato in Gentile Cliente, combinazione con altri dispositivi medici o altri prodotti. Informazioni sul possibile utilizzo di più dispositivi in ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto combinazione sono disponibili sul sito SUNRISE MEDICAL di alta qualità.
Page 69
Utilizzo Area di applicazione Le carrozzine sono destinate esclusivamente all’uso Indicazioni personale da parte di bambini e adulti non in grado di La varietà dell'equipaggiamento e la struttura modulare camminare, o con mobilità limitata, per mezzo di consentono l'impiego di questo prodotto da parte di utenti autospinta o con l’aiuto di un accompagnatore/assistente, non in grado di camminare o con mobilità...
Page 70
Sommario Definizioni Prefazione 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Utilizzo Termine Definizione Area di applicazione Sommario Informa l'utilizzatore di possibili Definizioni rischi di gravi lesioni o di decesso nel caso in cui la raccomandazione 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di ATTENZIONE! non venga seguita guida 2.0 Trasportabilità...
Page 71
1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni ATTENZIONE! di guida • L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla carrozzina non devono MAI superare la portata NOTA: massima di 125 kg. Per la scelta delle opzioni, il cui • Alcune configurazioni della carrozzina possono peso viene indicato separatamente, tenere presenti prevedere una larghezza superiore a 700 mm.
Page 72
• Se viene modificato il centro di gravità, osservare con • I freni funzionano soltanto con un'adeguata pressione attenzione come si comporta la carrozzina, ad esempio degli pneumatici ed una corretta regolazione (vedere il su pendii, superfici inclinate, pendenze di ogni tipo capitolo "Freni").
Page 73
• Per evitare lesioni alle mani non infilare le dita tra i raggi NOTA: o tra la ruota posteriore e il freno durante la guida. • L’effetto dei freni e le caratteristiche di guida in generale • Quando si viaggia all'aperto, indossare sempre guanti dipendono dalla pressione degli pneumatici.
Page 74
4. L'utilizzo della carrozzina in altre posizioni all'interno 2.0 Trasportabilità di un veicolo non è stato testato. Ad esempio, non trasportare mai la carrozzina rivolta lateralmente (Fig. A). ATTENZIONE! 5. La carrozzina deve essere fissata con un sistema di ritenuta ad ancoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori pericolosamente se questa raccomandazione viene...
Page 75
3. I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale Trasportabilità (Continua) anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono 12. La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende fissate intorno alle parti laterali del telaio, nel punto di dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali.
Page 76
3.0 Garanzia QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. Condizioni della garanzia: 1. Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parti della carrozzina entro 24 mesi dall’acquisto del prodotto, come risultato di uno specifico difetto di fabbricazione e/o di materiale, la parte o le parti interessate saranno riparate o sostituite gratuitamente.
Page 77
Fig. 4.1 4.0 Uso Chiusura Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati Afferrare il rivestimento o i tubi della seduta (Fig. 4.1) al centro, da dietro, e tirare verso l'alto fino a quando la staffa per la chiusura (Fig.
Page 78
5.0 Ruote ad estrazione rapida Fig. 5.1 Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota basta premere il pulsante posizionato sul perno ad estrazione rapida ed estrarla.
Page 79
6.0 Opzioni Fig. 6.1.1 6.1 Pedana per ribaltamento Questo ausilio aiuta l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere semplicemente con il piede sul salicordoli per salire, per esempio, su un marciapiede o uno scalino (Fig. 6.1.1). 6.2 Freni Fig.
Page 80
Fig. 6.2.4 AVVERTENZA! Non appoggiarsi sulla prolunga del freno mentre ci si siede o si scende dalla carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti dalle ruote possono causare il malfunzionamento dei freni. Freno a forbice compatto I freni compatti sono montati sotto il telaio del sedile e si azionano tirando la leva all'indietro, verso lo pneumatico.
Page 81
Fig. 6.3.2 AVVERTENZA! Gli appoggiapiedi non vanno usati per sollevare o trasportare la carrozzina con l'utente seduto. Regolazione del gioco della pedana Un eventuale gioco della pedana (Fig. 6.3.2) può essere regolato sul momento. Il perno della pedana (1) è rastremato e allentando leggermente il perno il gioco della pedana si riduce.
Page 82
Regolazione della larghezza degli appoggiapiedi Fig. 6.3.7 Per regolare la larghezza dell'appoggiapiedi, allentare la vite (1), impostare la larghezza desiderata posizionando 1, 2 o 3 (2) partendo dall'esterno verso l'interno, quindi rimettere le viti, (Fig. 6.3.7). Pedana unica superleggera L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2). La pedana può...
Page 83
6.4 Seduta Fig. 6.4.1 Rivestimento della seduta Per regolare la tensione del rivestimento della seduta, utilizzare le apposite cinghie. Quando si regola la tensione del rivestimento della seduta, tutte le cinghie devono essere libere. Tirando le cinghie, la tensione del rivestimento della seduta aumenterà (Fig. 6.4.1). NOTA: Se il rivestimento è...
Page 84
Baricentro (COG), impostazione Fig. 6.4.4 Per regolare il centro di gravità sono possibili due opzioni. La regolazione può essere effettuata direttamente sulla piastra dell’asse (solo per piastra standard) spostando gli spaziatori a lunetta da un lato all’altro. Per una regolazione più ampia sarà necessario modificare la posizione dell’asse sul telaio.
Page 85
6.5 Ruote anteriori Fig. 6.5.1 Posizionamento della ruota anteriore, dell'adattatore e della forcella -8° +8° Se la carrozzina sterza leggermente a destra o a sinistra, oppure se le ruote anteriori vibrano, la causa va ricercata tra una o più delle cause seguenti: •...
Page 86
6.6 Schienale Fig. 6.6.1 Per regolare l'angolo dello schienale, allentare la vite a brugola (1) ed estrarla. Impostare la posizione desiderata e, quindi, reinserire le viti Allen nella posizione raggiunta e serrarle alla coppia adeguata (Fig. 6.6.1). Schienale pieghevole Per facilitare il trasporto della carrozzina si può ripiegare la parte superiore dello schienale.
Page 87
Schienale regolabile in altezza Fig. 6.6.5 Lo schienale può essere impostato a varie altezze, con incrementi di 25 mm (4 intervalli di regolazione: 250-300 mm, 300-400 mm, 400-450 mm e 450-475 mm). Rimuovere le imbottiture laterali del rivestimento in tessuto e, se necessario, la cinghia dello schienate che nasconde le viti.
Page 88
6.8 Allineamento delle ruote Fig. 6.8.1 Regolazione dell'allineamento delle ruote NOTA: Perché la carrozzina sia perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale. Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distanza tra le ruote anteriori e le ruote posteriori e controllare che siano tra loro parallele.
Page 89
6.9 Protezioni laterali Fig. 6.9.1 Braccioli a montante singolo regolabili in altezza, (Fig. 6.9.1) ATTENZIONE! Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina.
Page 90
Protezioni laterali (continua) Fig. 6.9.5 Spondina con bordo avvolgente Il proteggiabiti evita che gli indumenti vengano sporcati da schizzi d'acqua, (Fig. 6.9.5). Muovendo la spondina, si può impostare la posizione in relazione alla ruota posteriore. Per fare ciò, rimuovere le viti (1 e 2).
Page 91
6.11 Portastampelle Fig. 6.11.1 Portastampelle (Fig. 6.11.1) Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle. AVVERTENZA! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è in movimento. 6.12 Ruotine antiribaltamento Fig.
Page 92
6.13 Barra stabilizzatrice Fig. 6.13.1 Barra stabilizzatrice pieghevole Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per poter chiudere la carrozzina, spingere la leva di sblocco verso l'interno (Fig. 6.13.1) o sganciarla e spostare la barra stabilizzatrice verso il basso. Quando si apre la carrozzina, controllare che la barra stabilizzatrice sia bloccata in posizione.
Page 93
6.15 Cintura pelvica Fig. 6.15.2 AVVERTENZE! • Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata. • Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che non presenti segni di usura. • Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben chiusa e regolata prima dell'uso.
Page 94
Cintura pelvica (Continua) Fig. 6.15.7 Una volta che la cintura è allacciata, controllare lo spazio tra la cintura pelvica e l'utente. Se la regolazione è corretta, deve essere possibile infilare una mano tra la cintura e l'utente, (Fig. 6.15.7). La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente.
Page 95
7.0 Controlli quotidiani 9.0 Manutenzione e cura ATTENZIONE! • Ogni 4 settimane controllare la pressione degli pneumatici. Controllare inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni. L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali • Ogni 4 settimane verificare il corretto funzionamento e la problemi.
Page 96
10.0 Risoluzione dei problemi 11.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente NOTA: Se la carrozzina è stata messa a disposizione • Controllare la pressione dei copertoni da parte di un ente di beneficenza o di una istituzione •...
Page 97
• Con ruote standard, compresi corrimani D-69254 Malsch / Germany e campanatura 4° 203211733451939 Rollstuhl • Campanatura: LS + 250 mm TYPE: Xenon2 SA ISO 7176-19:2008 Lunghezza totale: 910 mm con profondità seduta 480 mm Altezza totale: 125 kg max 10°...