Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour UA-651BLE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Model UA-651BLE
Instruction Manual
Manuel d instructions
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
1WMPD4004427C
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Ohjekirja
English
Original
Français
Traduction
Español
Traducción
Italiano
Traduzione
Português
Tradução
Nederlands
Vertaling
Dansk
Oversættelse
Svenska
Översättning
Norsk
Oversettelse
Suomi
Käännös
Deutsch
Übersetzung
Polski

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AND UA-651BLE

  • Page 1 Model UA-651BLE Instruction Manual English Original Français Manuel d instructions Traduction Español Manual de Instrucciones Traducción Italiano Manuale di Istruzioni Traduzione Português Manual de instruções Tradução Nederlands Instructiehandleiding Vertaling Dansk Betjeningsvejledning Oversættelse Svenska Bruksanvisning Översättning Norsk Bruksanvisning Oversettelse Ohjekirja Suomi Käännös...
  • Page 3 Contents English 1...
  • Page 4 Extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock or dust should be avoided. Clean the device and cuff with a dry, soft cloth or a cloth dampened with water and a neutral detergent. Never use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the device or cuff.
  • Page 5 If you have had a mastectomy, please consult a doctor before using the device. Do not let children use the device by themselves and do not use the device in a place within the reach of infants. It may cause accidents or damage.
  • Page 6 Do not apply the cuff on an arm with an unhealed wound. Do not apply the cuff on an arm receiving an intravenous drip or blood transfusion. It may cause injury or accidents. Do not use the device where flammable gases such as anesthetic gases are present.
  • Page 7 Parts Identification Proper Fit Range Index Artery Position Mark DC Jack Air Hose Arm Cuff AC Adapter Plug Display Button Air Socket Air Connector Plug Battery Compartment Battery Cover 1.5V Batteries (LR6, R6P or AA) Display Systolic Pressure Bluetooth® Communication Mark Diastolic Pressure Pressure Bar Indicator Pulse Rate...
  • Page 8 Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute Battery installation guide Direct current Type BF: Device, cuff and tubing are designed to provide special protection against electrical shocks. EC directive medical device label EU-representative Manufacturer...
  • Page 9 Unstable blood pressure due to movement during measurement. Remain very still during measurement. The systolic and diastolic values are within 10 mmHg of each other. The pressure value did not increase Apply the cuff correctly, during the inflation. and take another measurement.
  • Page 10 When blinks in the display, replace all batteries with new ones. Do not mix old and new batteries. It may shorten the battery life, or cause the device to malfunction. Replace the batteries two seconds or more after the device turns off.
  • Page 11 This product is not guaranteed to connect to all Bluetooth® compatible devices. Bluetooth® Transmission This product is equipped with a Bluetooth® wireless function and can connect to the following Bluetooth® devices. iOS, Android Applications and devices that are compatible with Bluetooth LE.
  • Page 12 AC adapter and try steps 1-3 again. Follow the manual of the pairing receiver device to search for, select and pair with this monitor. English 10 ...
  • Page 13 A total of 30 sets of measurement data can be stored. When the amount of data exceeds 30 sets, the oldest data is deleted and the new data is stored. The amount of data that can be stored temporarily may vary with the application.
  • Page 14 The arm size is printed on each cuff. The index and proper fit range, on the cuff, tell you if you are applying the correct cuff. (Refer to "Symbols that are printed on the cuff".) If the index points outside of the range, contact your local dealer to purchase a replacement cuff.
  • Page 15 Under range printed on the large Use the semi large cuff instead of adult cuff. the large adult cuff. Lot number EC directive medical device label EU-representative Manufacturer Medical Device Proper fit range Large Adult cuff Wide range cuff Semi Large cuff Adult cuff English 13...
  • Page 16 For accurate blood pressure measurement: Sit comfortably on a chair. Rest your arm on the table. Do not cross your legs. Keep your feet on the floor and straighten your back. Relax for about five to ten minutes before measurement.
  • Page 17 Pulse rate Press the button again to turn Exhausts remaining off the power. air automatically Note: Model UA-651BLE is provided with an automatic power shut-off function. Allow at least three minutes between measurements on the same person. English 15...
  • Page 18 Measurements Measurement with the Desired Systolic Pressure Model UA-651BLE is designed to detect the pulse and to inflate the cuff to a systolic pressure level automatically. If re-inflation occurs repeatedly or your systolic blood pressure is expected to exceed 230 mmHg, use the following method.
  • Page 19 excessive temperature or humidity, or altitude. What Is The IHB Indicator? When the monitor detects an irregular rhythm during the measurements, the IHB indicator will appear on the display with the measurement values. Note: We recommend contacting your physician if you see this IHB indicator frequently.
  • Page 20 30 to 50 mmHg due to various conditions during the day. In hypertensive pressure rises while at work or play and falls to its lowest levels during sleep. So, do not be overly concerned by the results of one measurement.
  • Page 21 (Measured every five minutes) normal blood pressure. Regular readings give Systolic a more comprehensive blood pressure history. Be sure to note date and time when recording your blood pressure. Consult your doctor to interpret your blood pressure data. Sleep Diastolic...
  • Page 22 Maintenance Do not open the device. It uses delicate electrical components and an intricate air unit that could be damaged. If you cannot fix the problem using the troubleshooting instructions, request service from your dealer or from the A&D service group. The A&D service group will provide technical information, spare parts and units to authorized dealers.
  • Page 23 Communication distance: About 10m (This distance is reduced by the conditions in the surrounding environment) Paired device: 1 device Operating conditions +10 to +40 °C / 15 to 85 %RH / 800 to 1060 hPa -20 to +60 °C / 10 to 95 %RH / 700 to 1060 hPa Dimensions Approx.
  • Page 24 IP classification is the degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12 mm diameter and greater such as a fingers. This device is not protected against water.
  • Page 25 Sommaires Chers clients ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 2 Remarques préliminaires ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 2 Précautions ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 2 Nomenclature ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 5 Symboles ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 6 ꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏꞏ 8 Mise en place / Remplacement des piles ........8 .............. 8 ........... 8 Fonction sans fil ................. 9 Transmission Bluetooth® ..............9 Appairage ..................
  • Page 26 A&D Company, Limited, déclare l'équipement radioélectrique du type UA-651BLE est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Bluetooth®. Cet appareil est conçu pour être utilisé sur les adultes, et non sur les nouveau-nés ou les enfants.
  • Page 27 Il est possib de téléviseurs, de fours à micro-ondes, de téléphones cellulaires, de sources de Les dispositifs de communication sans fil, tels que les dispositifs réseau à domicile, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et leurs stations de base, les talkies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression sanguine. Une distance minimale de 30 cm doit donc être observée pour ces dispositifs.
  • Page 28 Contre-indications Vous trouverez ci-après des précautions destinées à l'utilisation appropriée de l'appareil. N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. Les personnes victimes d'une insuffisance circulatoire grave au niveau du bras doivent consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil afin d'éviter tout problème médical.
  • Page 29 Nomenclature Plage d accord appropriée Marque d index Connecteur de courant continu Tuyau d air Brassard Fiche de l'adaptateur secteur Affichage Bouton Douille d air Connecteur de prise d air Logement des piles Couvercle logement des piles Piles 1,5 V (LR6, R6P ou AA) Partie d Affichage...
  • Page 30 Symboles Symboles Fonction / Signification SYS. Pression systolique en mmHg. DIA. Pression diastolique en mmHg. PUL. Pouls: nombre de pulsations cardiaques par minute. Repères pour installer les piles Courant continu brassard et les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les chocs électriques.
  • Page 31 Symboles Fonction / Signification Action recommandée Cet indicateur apparaît en cas de emblement. Le produit se connecte aux appareils Bluetooth® BATTERIE CHARGÉE Indicateur de tension des piles pendant la mesure. Remplacer toutes les piles BATTERIE FAIBLE La tension des piles est faible quand il par des neuves quand cet clignote.
  • Page 32 Etape 1 Etape 3 Mise en place / Remplacement des piles 1. Enlevez le couvercle du logement des piles. 2. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+) et (-) indiquées. 3.
  • Page 33 Fonction sans fil ATTENTION ® ® Transmission Bluetooth® Bluetooth® et peut se connecter aux appareils Bluetooth® suivants. iOS, Android Applications et appareils compatibles avec Bluetooth LE. Pour la liste de compatibilité la plus récente, rendez-vous sur: https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Un appareil Bluetooth® arbore le logo de la marque Bluetooth®...
  • Page 34 Appairage Un appareil Bluetooth® doit être appairé avec un appareil spécifique différent afin de communiquer avec celui-ci. Si ce moniteur est appairé avec un récepteur depuis le début, les données de mesure sont automatiquement Si l  Si un autre récepteur est appairé, le premier appareil sera désactivé Suivez les étapes indiquées ci- moniteur avec un récepteur compatible Bluetooth®.
  • Page 35 Distance de communication  La distance de communication entre ce moniteur et le récepteur est d'environ 10 m. sorte que vous devez veiller à ce que la distance soit suffisamment courte Transfert des données stockées provisoirement Dans le cas où le récepteur ne recevrait pas les données de mesure, celles-ci sont temporairement stockées dans la mémoire du moniteur.
  • Page 36 23 cm à 37 cm 22 cm à 32 cm Brassard pour adulte CUF-D-A-ISO Taille du bras: La circonférence du biceps. Remarque: le modèle UA-651BLE n'est pas conçu pour utiliser un brassard pour adulte de petite taille. Symboles imprimés sur le brassard Symboles Fonction/Description Action recommandée...
  • Page 37 Plage inférieure imprimée brassard pour adulte/brassard mi-large/brassard universel. Plage inférieure imprimée sur le grand Utilisez le brassard mi-large au lieu brassard pour adulte. du grand brassard pour adulte. Numéro de lot Dispositif Médical conforme à directive européenne 93/42 CEE Mandataire Européen Fabricant Dispositif Médical Grand brassard...
  • Page 38 Mise en place du brassard Ne remontez pas la manche étroitement. 1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au- Brassard comme indiqué sur -contre. 1-2 cm Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir la pulsation et provoquer une erreur de mesure.
  • Page 39 Pression diastolique Appuyez de nouveau sur le bouton Pulsations Note: UA-651BLE est fourni avec une L air restant est chassé Attendez au automatiquement moins trois minutes avant de remesurer personne) à des fins de confirmation.
  • Page 40 Les mesures Mesure avec la pression systolique désirée Le Modèle UA-651BLE est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le brassard Si un nouveau gonflage se produit à plusieurs reprises, ou si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, suivez la procédure ci-après.
  • Page 41 Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier pendant les mesures, Note: Nous vous recommandons de contacter votre médecin si vous voyez fréquemment cet indicateur de RCI : Dégagement d air Pressurisation Gonflement en cours Mesure en cours Gonflement complet Français 17...
  • Page 42 Pression sanguine -ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg). La pression mesurée avant toute activité, le matin au lever du lit, et avant de manger ou de boire. ion arterielle (ou plus exactement une «pression cardiaque.
  • Page 43 mesures quotidiennes vous permettront tension. lorsque vous enregistrez votre pression. Consultez votre médecin pour interpréter les données de votre pression sanguine. Recherche des pannes Problème Cause probable Traitement recommandé Remplacer les piles usées par des Les piles sont épuisées. neuves. Mettre les piles dans le bon sens Les bornes des piles ne sont en faisant correspondre la borne...
  • Page 44 2 ans pour assurer le fonctionnement correct et la précision. Veuillez contacter votre revendeur agréé Données techniques Type UA-651BLE Méthode de mesure Mesure oscillométrique Plage de mesure Pression : de 0 à 299 mmHg Pression systolique : de 60 à...
  • Page 45 conditions du milieu environnant) Appareils appariés : 1 appareil Condition de fonctionnement de +10 à + 40 °C / hum. rel. de 15 à 85 %/ de 800 à 1060 hPa Condition de stockage de -20 à + 60 °C / hum. rel. de 10 à 95 % / de 700 à...
  • Page 46 Note: Ces caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Le classement IP indique les degrés de protection fournis par les coffrets de protection conformément à la norme CEI 60529. Cet appareil est protégé contre Français 22...
  • Page 47 ÍNDICE                                 Español 1...
  • Page 48 Número de referencia para los organismos notificados) Por la presente, A&D Company, Limited declara que el tipo de equipo radioeléctrico UA-651BLE es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html...
  • Page 49 Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto, es necesario mantener una distancia de 30 cm entre el monitor y dichos aparatos.
  • Page 50 No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está...
  • Page 51 Rango de colocación Marca índice Marca de posición de la arteria Manguera de aire Jack de CC Brazalete Pantalla Botón Zócalo de aire Tapón del conector de aire Compartimiento de pilas Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (LR6, R6P o AA) Indicación del display Presión sistólica...
  • Page 52 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato Símbolos Función / Significado standby y botón de encendido Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. PUL. Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF;...
  • Page 53 Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en La medición está en curso. Este indicador parpadea curso. cuando se detecta el pulso. Símbolo LI Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
  • Page 54 Uso del monitor Paso 1 Paso 3 Instalación/Cambio de las pilas 1. Retire la cubierta de pilas. 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas. 3.
  • Page 55 Uso del monitor Función inalámbrica PRECAUCIÓN ® ® Transmisión Bluetooth® Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y puede conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación. iOS, Android Aplicaciones y dispositivos compatibles con Bluetooth LE. Para conocer las compatibilidades más recientes, visite: https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
  • Page 56 Uso del monitor Emparejamiento Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición. Precauciones relativas al emparejamiento Solo puede emparejarse de una vez un dispositivo con el monitor.
  • Page 57 Uso del monitor Distancia de comunicación La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor es de unos 10 m. Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante; por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición.
  • Page 58 Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está...
  • Page 59 Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Representante UE Fabricante Aparatos médicos Rango de colocación adecuado Brazalete grande de adulto Brazalete ancho Brazalete semigrande Brazalete de adulto Español 13...
  • Page 60 Uso del monitor Cómo colocar el brazalete 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en Brazalete la figura. Coloque el brazalete en 1-2 cm contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición.
  • Page 61 Presión diastólica Presione el botón nuevamente para Frecuencia del pulso apagar el aparato. Evacuación automática Nota: UA-651BLE tiene función del aire remanente. desconexión automática de la alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona.
  • Page 62 Mediciones Medición con la presión sistólica deseada El modelo UA-651BLE está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la represurización se produzca de forma repetida o si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
  • Page 63 Qué es el indicador de LI? Si el monitor detecta un ritmo irregular durante las mediciones, aparecerá el indicador LI en la pantalla con los valores de medición. Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo con frecuencia.
  • Page 64 Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
  • Page 65 Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
  • Page 66 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-651BLE Método de medición: Medición oscilométrica Gama de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg...
  • Page 67 Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10 a +40 °C / RH de 15 a 85 % / de 800 a 1060 hPa Condiciones de transporte / almacenamiento Temperatura de -20 a +60 °C / RH de 10 a 95 % / Presión de 700 a 1060 hPa Dimensiones: Aprox.
  • Page 68 Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. La clasificación IP hace referencia a los grados de protección otorgados por los materiales contenedores según la norma CEI 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y más, por ejemplo, un dedo.
  • Page 69 Indice                                 Italiano 1...
  • Page 70 (0123: Numero di riferimento dell'ente certificatore) Il fabbricante, A&D Company, Limited, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio UA-651BLE è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Il dispositivo è...
  • Page 71 Nel caso in cui il dispositivo sia utilizzato in prossimità di apparecchi televisivi, forni a microonde, telefoni cellulari, macchinari a raggi X o di altri dispositivi con forti campi elettrici, le misurazioni potrebbero non risultare precise. I dispositivi per la comunicazione wireless, come i dispositivi delle reti domestiche, i telefoni cellulari, i telefoni cordless e le loro stazioni base, i walkie-talkie possono interferire con il funzionamento di questo Monitor della Pressione Sanguigna.
  • Page 72 Controindicazioni Di seguito sono indicate le precauzioni da osservare per il corretto utilizzo del dispositivo. Non applicare il bracciale a un paziente già collegato a un altro dispositivo medico. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente. Le persone affette da grave deficit circolatorio al braccio devono consultare un medico prima di utilizzare il dispositivo, al fine di evitare problemi medici.
  • Page 73 Identificazione delle parti Gamma adatta adeguata Indicatore di indice Simbolo di indicazione posizione arteria brachiale Tubo prolunga Jack a CC Bracciale Spina Display Pulsante Spina innesto aria Vano batterie Coperchio vano batterie Batterie 1,5 V (LR6, R6P o AA) Parte del Display Pressione sistolica Indicatore connessione Bluetooth®...
  • Page 74 Simboli Simboli impressi sulla confezione del dispositivo Simboli Funzione/Significato SYS. Pressione arteriosa sistolica in mmHg DIA. Pressione arteriosa diastolica in mmHg Battiti cardiaci al minuto PUL. Guida all'installazione delle batterie Corrente continua Tipo BF: dispositivo, bracciale e tubi sono stati progettati al fine di garantire una protezione particolare contro eventuali scosse elettriche Etichetta Direttiva CE sui dispositivi medici...
  • Page 75 Azione raccomandata Simboli Funzione/Significato Simbolo IHB Indicazione visualizzata se viene rilevato un battito cardiaco irregolare. Potrebbe illuminarsi se viene rilevata una leggerissima vibrazione come un brivido o un tremore. Il prodotto si sta connettendo ai dispositivi Bluetooth® BATTERIE CARICHE Indicatore di stato di carica delle batterie durante la misurazione.
  • Page 76 Utilizzo del monitor Procedura 3 Procedura 1 Come installare/Cambiare le batterie 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie. 2. Rimuovere le vecchie batterie ed inserire le nuove batterie nel vano batterie, procedendo come mostrato, rispettando le polarità (+) e (-). 3.
  • Page 77 Utilizzo del monitor Funzione wireless ATTENZIONE Trasmissione Bluetooth® iOS, Android https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Un dispositivo Bluetooth® riporta il logo relativo stampato su di esso. https://www.aandd.jp/products/medical/consumer/ble _ series.html Italiano 9...
  • Page 78 Utilizzo del monitor Associazione Affinché un dispositivo Bluetooth® possa comunicare con un dispositivo diverso vengono trasmessi automaticamente al dispositivo ricevente ogni volta che viene effettuata una misurazione. È possibile associare a questo monitor solo un dispositivo alla volta. Qualora il dispositivo ricevente non riesca a ricevere i dati delle misurazioni, Se si associa un altro dispositivo ricevente, l'associazione del primo dispositivo sarà...
  • Page 79 Utilizzo del monitor Distanza di comunicazione La distanza di comunicazione tra il presente monitor e il dispositivo ricevente è di circa 10 m. pertanto accertarsi di verificare che la distanza sia sufficientemente ridotta da er completato la misurazione. Trasferimento di dati temporaneamente archiviati Nei casi in cui il dispositivo ricevente non riesca a ricevere i dati della misurazione, questi ultimi vengono archiviati temporaneamente nella memoria del monitor.
  • Page 80 Da 22 cm a 32 cm Bracciale per adulti CUF-D-A-ISO Determinazione circonferenza del braccio: si misura a metà tra spalla e gomito. Nota: il modello UA-651BLE non è indicato per l'uso con il bracciale piccolo per adulti. Simboli stampati sul bracciale Simboli...
  • Page 81 Bracciale sovra-dimensionato, stampato sul bracciale per adulti/bracciale medio-grande/bracciale universale. Utilizzare il bracciale Bracciale sovra-dimensionato, stampato medio-grande anziché il bracciale sul bracciale grande per adulti. grande per adulti. Numero di lotto Etichetta Direttiva CE sui dispositivi medici Rappresentante UE Produttore Dispositivi medici Gamma di misura adeguata Bracciale grande per adulti...
  • Page 82 Utilizzo del monitor Applicazione del bracciale Arrotolare la manica evitando di stringere 1. Avvolgere il bracciale intorno al braccio troppe il braccio superiore, a circa 1 - 2 cm sopra la piega del gomito, come indicato nella figura a Bracciale lato.
  • Page 83 Frequenza cardiaca sgonfierà completamente. Premere nuovamente il pulsante Espulsione automatica dei residui di aria (AVVIO) per disattivare Nota: UA-651BLE è dotato funzione automatica di spegnimento. 3 minuti prima di effettuare una nuova misura sulla stessa persona. Italiano 15...
  • Page 84 Misurazioni Misurazione della pressione sistolica desiderata Il modello UA-651BLE è stato progettato per rilevare le pulsazioni e per gonfiare automaticamente il bracciale a livello della pressione sistolica. Applicare questo metodo se il gonfiaggio si ripete o se si prevede che la pressione sistolica superi 230 mmHg.
  • Page 85 IHB sarà visualizzato sul display unitamente ai valori di misurazione. Nota: Raccomandiamo di contattare il proprio medico se viene indicato frequentemente questo simbolo IHB Indicatore a barre di pressione Pressurizzazione Depressurizzazione Gonfiamento in corso Misurazione in corso Gonfiamento completato Italiano 17...
  • Page 86 Parlando di pressione sanguigna Cosa si intende per pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie. La pressione sistolica si verifica nel momento in cui il cuore si contrae. La pressione diastolica si verifica quando il cuore si dilata. La pressione sanguigna viene misurata in millimetri di mercurio (mmHg).
  • Page 87 Normalmente, la pressione sanguigna aumenta durante il lavoro o sbalza e scende ai minimi livelli durante il sonno. Pertanto, evitare di preoccuparsi eccessivamente dei risultati della misurazione. Effettuare le misurazioni quotidianamente, alla stessa ora, procedendo come descritto nel presente manuale per conoscere lapropria molte letture permette di ottenere uno storico sulla pressione sanguigna più...
  • Page 88 Tuttavia si raccomanda di fare controllare il monitor ogni 2 anni, per garantire un funzionamento e precisione normali. Contattare in questo caso il rivenditore autorizzato o A&D per la manutenzione. Dati tecnici Tipo UA-651BLE Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica Range di misurazione Pressione:...
  • Page 89 Dispositivi associati: 1 dispositivo da +10° a +40 °C/ da 15% a 85% RH / da 800 a 1060 hPa da -20° a + 60 °C /da 10% a 95% RH / da 700 a 1060 hPa Dimensioni Circa 96 (Larghezza) x 68 (Altezza) x 130 (Diametro) mm, bracciale escluso Peso Circa 250 g, batterie escluse...
  • Page 90 Nota: Le specifiche sono soggette a variazione, senza previa notifica. La classificazione IP indica i gradi di protezione degli involucri in conformità con la norma CEI 60529. Questo dispositivo è protetto contro corpi solidi estranei di 12 mm di diametro o più grandi, come per esempio un dito. Italiano 22 ...
  • Page 91 Índice Português 1...
  • Page 92 (0123: o número de referência ao organismo notificado envolvido) Pelo presente, a A&D Company, Limited declara que o tipo de equipamento de rádio UA-651BLE se encontra em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração da UE está...
  • Page 93 Não torça o tubo de ar durante a medição. Caso contrário, podem resultar lesões devido à pressão contínua da braçadeira. O dispositivo e a braçadeira não são resistentes à água. Evite que a chuva, a transpiração e a água molhem o dispositivo e a braçadeira. As medições podem sofrer distorções se o dispositivo for utilizado próximo de televisores, micro-ondas, telemóveis, raios-X ou outros dispositivos com fortes campos elétricos.
  • Page 94 Contraindicações Em seguida, indicam-se as precauções para o uso correto do dispositivo. Não aplique a braçadeira num braço com outro dispositivo elétrico médico conectado. O equipamento pode não funcionar corretamente. As pessoas com um grave défice circulatório no braço devem consultar um médico antes de utilizar o dispositivo, de modo a evitar problemas médicos.
  • Page 95 Identificação de componentes Gama adequada de ajuste Índice remissivo Marca de posição da artéria Tomada de CC Tubo de ar Braçadeira Ficha adaptadora de CA Ecrã Botão START Bocal de ar Ficha do conetor de ar Compartimento das pilhas Tampa das pilhas Pilhas de 1,5 V (LR6, R6P ou AA) Ecrã...
  • Page 96 Símbolos Símbolos impressos na caixa do dispositivo Símbolos Função/significado Dispositivo em modo de espera e ligar o dispositivo. Tensão arterial sistólica em mmHg Tensão arterial diastólica em mmHg Pulsação por minuto Guia de instalação das pilhas Corrente contínua Tipo BF: o dispositivo, a braçadeira e o tubo foram desenvolvidos para proporcionar proteção especial contra choques elétricos.
  • Page 97 Símbolos Função/significado Ação recomendada Símbolo de IHB É apresentado quando se deteta um batimento cardíaco irregular. Pode acender quando se deteta uma vibração muito ligeira como tremor ou agitação. O produto está a ligar-se aos dispositivos Bluetooth® PILHAS CARREGADAS Indicador da potência das pilhas durante a medição.
  • Page 98 Utilização do dispositivo de monitorização Passo 3 Instalação/substituição das pilhas Passo 1 Retire a tampa das pilhas. Retire as pilhas usadas e insira as pilhas novas no compartimento das pilhas, tal como descrito, respeitando as polaridades (+) e (-) das pilhas. Substitua a tampa das pilhas.
  • Page 99 Utilização do dispositivo de monitorização Função sem fios CUIDADO No caso improvável de este dispositivo de monitorização causar interferência de ondas de rádio numa outra estação sem fios, altere o local onde este dispositivo de monitorização é utilizado ou pare a sua utilização imediatamente.
  • Page 100 Utilização do dispositivo de monitorização Emparelhamento Um dispositivo Bluetooth® tem de estar emparelhado com um dispositivo específico diferente para poder comunicar com esse dispositivo. Se este dispositivo de monitorização for emparelhado com um dispositivo recetor desde o início, os dados de medição são transmitidos automaticamente para o dispositivo recetor sempre que uma medição é...
  • Page 101 Utilização do dispositivo de monitorização Distância de comunicação A distância de comunicação entre este dispositivo de monitorização e o dispositivo recetor é de cerca de 10 m. A distância é reduzida pelas condições da área envolvente, assim, certifique-se de que verifica que a distância é suficientemente curta para que possa ser estabelecida uma ligação após a medição estar concluída.
  • Page 102 22 cm a 32 cm Braçadeira para adultos CUF-D-A-ISO Tamanho do braço: a circunferência do bíceps. Nota: o modelo UA-651BLE não foi desenvolvido para utilização de uma braçadeira pequena para adultos. Gama adequada de ajuste Símbolos impressos na braçadeira Símbolos Função/Significado...
  • Page 103 Utilize a braçadeira grande para Acima da gama impressa na adultos em vez da braçadeira para braçadeira para adultos/braçadeira adultos/braçadeira semi-grande/braçadeira de grande semi-grande/braçadeira de grande extensão. extensão. Abaixo da gama impressa na braçadeira para adultos/braçadeira semi-grande/braçadeira de grande extensão. Utilize a braçadeira semi-grande Abaixo da gama impressa na em vez da braçadeira grande para...
  • Page 104 Utilização do dispositivo de monitorização Aplicação da braçadeira Evite deixar a manga demasiado apertada ao enrolá-la para cima 1. Coloque a braçadeira em redor do antebraço, cerca de 1 a 2 cm acima da Braçadeira parte interior do cotovelo, tal como 1 a 2 cm ilustrado na figura.
  • Page 105 Frequência de pulsação completamente. Pressione novamente o botão para Esvazia automaticamente desligar a energia. o ar residual Nota: o modelo UA-651BLE é fornecido com uma função de desativação automática. Deixe decorrer pelo menos três minutos entre medições na mesma pessoa. Português 15...
  • Page 106 Medições Medição com a tensão sistólica desejada O modelo UA-651BLE foi desenvolvido para detetar a pulsação, enchendo automaticamente a braçadeira até ao nível de tensão sistólica. Se a reinflação ocorrer repetidamente ou se previr que a sua tensão arterial sistólica irá ultrapassar os 230 mmHg, utilize o método que se segue.
  • Page 107 Este dispositivo de monitorização de tensão arterial destina-se à utilização em adultos. Consulte o seu médico antes de utilizar este dispositivo numa criança. Uma criança não deve utilizar este dispositivo sem a ajuda de um adulto. O desempenho do dispositivo de monitorização de tensão arterial automático pode ser afetado por temperatura ou humidade excessivas ou pela altitude.
  • Page 108 Sobre tensão arterial O que é a tensão arterial? A tensão arterial é a força que o sangue exerce contra as paredes das artérias. A tensão sistólica ocorre quando o coração contrai. A tensão diastólica ocorre quando o coração expande. A tensão arterial é medida em milímetros de mercúrio (mmHg).
  • Page 109 Efetue as medições à mesma hora todos os dias, Variação típica num dia (Medição a cada cinco minutos) utilizando o procedimento descrito neste manual Sistólica e familiarize-se com a sua tensão arterial normal. As leituras regulares proporcionam um historial da tensão arterial mais completo. Assegure que anota a data e a hora ao registar a sua tensão arterial.
  • Page 110 2 anos a fim de assegurar o funcionamento e a precisão adequados. Contacte o distribuidor autorizado na sua área de residência ou a A&D para efeitos de manutenção. Dados técnicos Tipo UA-651BLE Método de medição Medição oscilométrica Intervalo de medição Tensão: 0 a 299 mmHg Tensão sistólica: 60 a 279 mmHg...
  • Page 111 Distância de comunicação: cerca de 10 m (esta distância é reduzida pelas condições da área envolvente) Dispositivos emparelhados: 1 dispositivo Condições de funcionamento +10 a +40 °C/15 a 85% de RH/800 a 1.060 hPa Condições de transporte/ armazenamento -20 a +60 °C/10 a 95% de RH/700 a 1.060 hPa Dimensões Aprox.
  • Page 112 Nota: as especificações estão sujeitas a alteração para melhorias sem aviso prévio. A classificação IP corresponde aos graus de proteção fornecidos pelas caixas de acordo com a IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos estranhos sólidos com 12 mm de diâmetro e maiores do que os dedos, por exemplo.
  • Page 113 Inhoud Nederlands 1...
  • Page 114 (0123: het referentienummer voor de betrokken aangemelde instantie) A&D Company, Limited verklaart bij deze dat de radioapparatuur van het type UA-651BLE voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Het apparaat is een van draadloze Bluetooth®-technologie voorzien medisch...
  • Page 115 Metingen kunnen verkeerde waarden aangeven als het apparaat wordt gebruikt in de nabijheid van televisies, magnetrons, mobiele telefoons, röntgenapparaten of andere apparaten met een sterk elektrisch veld. Draadloze communicatieapparaten zoals thuisnetwerkapparaten, mobiele telefoons, draadloze telefoons en de basisstations daarvan en walkietalkies kunnen van invloed zijn op de bloeddrukmonitor.
  • Page 116 Contra-indicaties Hierna volgen voorzorgsmaatregelen voor het juiste gebruik van het apparaat. Breng de manchet niet aan rond een arm waar ook andere medische elektronica zijn aangesloten. Het apparaat werkt dan mogelijk niet goed. Mensen die ernstige circulatieproblemen hebben in de arm, moeten eerst een arts raadplegen voordat ze het apparaat gebruiken.
  • Page 117 Identificatie onderdelen Het juiste maatbereik Index Slagadermarkering Luchtslang DC-ingang Armmanchet Connector netstroomadapter Display -knop Aansluitpunt lucht Connector luchtaansluiting Batterijvak Batterijklep 1,5V-batterijen (LR6, R6P of AA) Display Systolische druk Markering Bluetooth®-markering Diastolische druk Drukbalkindicator Hartslag Hartsymbool Batterij-indicator IHB-symbool Nederlands 5...
  • Page 118 Symbolen Symbolen die op de behuizing van het apparaat zijn gedrukt Symbolen Functie / betekenis Stand-by en Apparaat aanzetten. Systolische bloeddruk in mmHg Diastolische bloeddruk in mmHg Hartslag per minuut Installatie-instructies batterij Gelijkstroom (DC) Type BF: apparaat, manchet en slangen zijn ontworpen om speciale bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
  • Page 119 Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling IHB-symbool Wordt weergegeven wanneer een onregelmatige hartslag wordt waargenomen. Het kan gaan branden wanneer een zeer lichte vibratie, zoals een rilling of siddering, wordt waargenomen. Het product maakt verbinding met de Bluetooth®-apparaten BATTERIJ VOL De batterijstroomindicator tijdens meting.
  • Page 120 De bloeddrukmonitor gebruiken Stap 3 Stap 1 De batterijen plaatsen / vervangen Verwijder de batterijklep. Verwijder de gebruikte batterijen en plaats nieuwe batterijen in het batterijvak, zoals hier weergegeven. Zorg ervoor dat de polariteit (+) en (-) correct is. Plaats de batterijklep terug. Gebruik uitsluitend LR6-, R6P- of AA-batterijen.
  • Page 121 De bloeddrukmonitor gebruiken Draadloze functie LET OP In het onwaarschijnlijke geval dat deze bloeddrukmonitor radiogolf-interferentie veroorzaakt bij een ander draadloos station, dient u de locatie te wijzigen waar deze bloeddrukmonitor wordt gebruikt of dient u het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen. Zorg ervoor dat u het apparaat gebruikt op een locatie waar een goede zichtbaarheid is tussen de twee apparaten die u met elkaar wilt verbinden.
  • Page 122 De bloeddrukmonitor gebruiken Koppelen Bluetooth®-apparaten moeten met een ander specifiek apparaat worden gekoppeld voordat ze met dat apparaat kunnen communiceren. Als deze bloeddrukmonitor vanaf het begin met een ontvangstapparaat is gekoppeld, worden meetgegevens automatisch naar die ontvanger overgedragen zodra een meting wordt uitgevoerd.
  • Page 123 De bloeddrukmonitor gebruiken Communicatieafstand De maximale communicatieafstand tussen deze bloeddrukmonitor en het ontvangstapparaat is ongeveer 10 m. Deze afstand kan kleiner worden door de omstandigheden in de omringende omgeving, dus controleer altijd of de afstand klein genoeg is om verbinding te maken nadat de meting is voltooid.
  • Page 124 22 cm tot 32 cm Manchet volwassenen CUF-D-A-ISO Armomvang: De omtrek van de arm ter hoogte van de biceps. Opmerking: Model UA-651BLE is niet ontworpen voor gebruik met een kleine manchet voor volwassenen. Symbolen die op de manchet zijn gedrukt Symbolen...
  • Page 125 Gebruik de grote manchet voor Groter dan het bereik dat is gedrukt volwassenen in plaats van de op de manchet voor volwassenen / de manchet voor volwassenen / de semi-grote manchet / de manchet semi-grote manchet / de manchet voor breed spectrum. voor breed spectrum.
  • Page 126 De bloeddrukmonitor gebruiken De armmanchet aanbrengen Rol uw mouwen niet te strak op 1. Wikkel de manchet rond de bovenarm, ongeveer 1-2 cm boven de binnenzijde Manchet van de elleboog, zoals in de illustratie. 1 - 2 cm Plaats de manchet direct tegen de huid.
  • Page 127 Systolische druk leeg. Diastolische druk Druk opnieuw op de knop om de Hartslag stroom uit te zetten. Resterende lucht wordt automatisch uitgestoten Opmerking: Model UA-651BLE is voorzien van functie stroom automatisch uitzet. Gebruik tussenpauze minstens drie minuten voor metingen bij dezelfde persoon.
  • Page 128 Metingen Meting met de gewenste systolische druk De UA-651BLE is ontworpen om de hartslag te detecteren en de manchet automatisch tot een systolisch drukniveau op te blazen. Als de manchet herhaaldelijk opnieuw wordt opgeblazen of als uw systolische bloeddruk naar verwachting boven de 230 mmHg uitkomt, dient u de volgende methode te gebruiken.
  • Page 129 Waarvoor dient de IHB -indicator? Zodra de bloeddrukmonitor tijdens de metingen een onregelmatige hartslag waarneemt, wordt de IHB-indicator op de display weergegeven naast de meetwaarden. Opmerking: we bevelen aan dat u contact met uw huisarts opneemt als u deze IHB-indicator regelmatig ziet. Drukbalkindicator De indicator bewaakt de drukontwikkeling tijdens metingen.
  • Page 130 Meer over bloeddruk Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de kracht die door het bloed wordt uitgeoefend tegen de wanden van de slagaders. Systolische druk doet zich voor wanneer het hart samentrekt. Diastolische druk doet zich voor wanneer het hart uitzet. Bloeddruk wordt gemeten in millimeter kwik (mmHg).
  • Page 131 Doe uw metingen elke dag op dezelfde tijd en Normale fluctuatie binnen een dag (om de vijf minuten gemeten) gebruik daarvoor de procedure die in deze Systolisch handleiding wordt beschreven om uw normale bloeddruk achterhalen. Regelmatige metingen geven meer volledige bloeddrukgeschiedenis.
  • Page 132 Neem voor onderhoud contact op met de geautoriseerde verkoper in uw gebied of met A&D. Technische gegevens Type UA-651BLE Meetmethode Oscillometrische meting Meetbereik Druk: 0 - 299 mmHg...
  • Page 133 Communicatieafstand: ongeveer 10 m (deze afstand kan kleiner worden door de omstandigheden in de omringende omgeving) Gekoppelde apparaten: 1 apparaat Gebruiksomstandigheden +10 tot +40 °C / relatieve luchtvochtigheid 15 tot 85% / 800 tot 1.060 hPa Omstandigheden voor -20 tot +60 °C / relatieve luchtvochtigheid 10 tot 95% / transport / opslag 700 tot 1.060 hPa Afmetingen...
  • Page 134 Opmerking: specificaties kunnen ter verbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De IP-classificatie is de mate van bescherming die door behuizingen wordt geboden conform IEC 60529. Dit apparaat is beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een diameter van 12 mm of groter, zoals vingers.
  • Page 135 Indhold Dansk 1...
  • Page 136 Dette apparat overholder det europæiske direktiv 93/42 EØF for medicinske produkter. Dette markeres med -overensstemmelsesmærkatet. (0123: referencenummeret for det relevante bemyndigede organ) A&D Company, Limited erklærer hermed, at radioudstyret af type UA-651BLE overholder direktiv 2014/53/EU. EU-erklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Apparatet medicinsk...
  • Page 137 Målingerne kan forstyrres, hvis apparatet anvendes tæt på TV-apparater, mikrobølgeovne, mobiltelefoner, røntgenapparater eller andre apparater med stærke elektriske felter. Trådløse kommunikationsenheder, f.eks. netværksenheder, mobiltelefoner, trådløse telefoner deres basestationer samt walkie-talkies, kan påvirke blodtryksmåleren. Hold derfor en afstand på mindst 30 cm fra sådanne apparater. Ved genbrug af apparatet skal du kontrollere, at apparatet er rent.
  • Page 138 Kontraindikationer Følgende sikkerhedsforholdsregler skal overholdes for korrekt brug af apparatet. Manchetten må ikke sættes på en arm, hvor der er påsat andet medicinsk elektrisk udstyr. Udstyret vil måske ikke fungere korrekt. Personer med betydeligt nedsat kredsløb i armen skal rådføre sig med en læge, før apparatet bruges, for at undgå...
  • Page 139 Oversigt over dele Område for korrekt pasform Index Positionsmærke for arterie DC-stik Luftslange Arm-manchet AC-adapterstik Skærm Knappen Luftfatning Luftstik Batterirum Batteridæksel 1,5 V-batterier (LR6, R6P eller AA) Skærm Systolisk tryk Tilslutningsmærke for Bluetooth® Diastolisk tryk Tryksøjleindikator Pulsfrekvens Hjertemærke Batteriindikator Symbol for IHB Dansk 5...
  • Page 140 Symboler Symboler, der er trykt på apparatets kabinet Symboler Funktion/betydning Sæt apparatet på standby, og tænd det igen. Systolisk blodtryk i mmHg Diastolisk blodtryk i mmHg Pulsslag pr. minut Installationsvejledning for batteri Jævnstrøm Type BF: Apparat, manchet og slanger er designet til at give særlig beskyttelse mod elektrisk stød.
  • Page 141 Symboler Funktion/betydning Anbefalet handling Symbol for IHB Vises, når der registreres uregelmæssig hjerterytme. Det kan tændes, når der registreres vibrationer i form af skælven eller rystelse. Il prodotto si sta connettendo ai dispositivi Bluetooth® FULDT BATTERINIVEAU Indikatoren for batteristrøm under måling.
  • Page 142 Sådan bruges måleren Trin 3 Isætning/udskiftning af batterier Trin 1 Fjern batteridækslet. Fjern de brugte batterier, og sæt nye batterier i batterirummet som vist. Sørg for, at polerne (+) og (-) vender korrekt. Sæt batteridækslet på igen. Brug kun batterier af typen LR6, R6P eller AA.
  • Page 143 Sådan bruges måleren Trådløs funktion FORSIGTIG I det usandsynlige tilfælde, at denne måler forårsager radiobølgeinterferens for en anden trådløs station, skal den placering, hvor denne måler bruges, ændres, eller brugen skal straks ophøre. Sørg for at bruge den på et sted, hvor der er god synlighed mellem de to apparater, forbinde.
  • Page 144 Sådan bruges måleren Parring Et Bluetooth®-apparat skal parres med et andet apparat for at kunne kommunikere med det. Hvis måleren parres med et modtagerapparat fra starten af, sendes målingsdata automatisk til modtagerapparatet, hver gang der foretages en måling. Forsigtighedsregler ved parring Der kan kun parres ét apparat ad gangen med denne måler.
  • Page 145 Sådan bruges måleren Kommunikationsafstand Kommunikationsafstanden mellem denne måler og modtagerapparatet er ca. 10 m. Denne afstand reduceres af forholdene i omgivelserne, så sørg for at kontrollere, at afstanden er tilstrækkelig kort til, at der kan oprettes forbindelse, når måling er færdig. Transmission af midlertidigt gemte data I tilfælde, hvor modtagerapparatet ikke kan modtage målingsdata, gemmes målingsdataene midlertidigt i målerens hukommelse.
  • Page 146 Halvstor manchet CUF-D-MA-ISO 22 cm til 32 cm Manchet til voksne CUF-D-A-ISO Armstørrelse: Omkredsen af biceps. Bemærk: Model UA-651BLE er ikke beregnet til brug af en lille manchet til voksne. Symboler, der er trykt på manchetten Symboler Funktion/betydning Anbefalet handling Sæt mærket...
  • Page 147 Under området, trykt på manchet til voksne/halvstor manchet/universalmanchet. Under området, trykt på stor manchet til Brug halvstor manchet i stedet voksne. for stor manchet til voksne. Partinummer Mærke for EU-direktiv på medicinsk udstyr EU-repræsentant Producent Medicinsk udstyr Område for korrekt pasform Stor manchet til voksne Universalmanchet...
  • Page 148 Sådan bruges måleren Påsætning af arm-manchetten Rul ikke skjorteærmet for stramt op 1. Fest manchetten rundt overarmen, over Manchet indersiden af albuen som vist. 1 til 2 cm Sæt manchetten direkte mod huden, da tøj kan gøre pulsen svagere, så der opstår fejl i målingen.
  • Page 149 Diastolisk tryk Tryk på knappen igen for at Pulsfrekvens slukke for strømmen. Lukker automatisk resterende luft ud Bemærk: Model UA-651BLE leveres med en automatisk slukningsfunktion. Der skal gå mindst tre minutter mellem målinger på den samme person. Dansk 15...
  • Page 150 Målinger Måling med det ønskede systoliske tryk Model UA-651BLE er konstrueret, så den registrerer pulsen og automatisk pumper manchetten op til systolisk trykniveau. Hvis oppumpning sker gentagne gange, eller dit systoliske blodtryk forventes at overstige 230 mmHg, skal du følge denne metode.
  • Page 151 Hvad er indikatoren for IHB? Hvis måleren registrerer en uregelmæssig rytme under målingerne, vises indikatoren for IHB på skærmen med måleværdierne. Bemærk: Vi anbefaler, at du kontakter din læge, hvis du ofte ser denne indikator for IHB Tryksøjleindikator Indikatoren følger status for trykket under måling. Øger trykket Lukker luft ud Måling i gang...
  • Page 152 Om blodtryk Hvad er blodtryk? Blodtryk er den kraft, som blodet udøver mod væggene i pulsårerne. Det systoliske tryk opstår, når hjertet trækker sig sammen. Det diastoliske tryk opstår, når hjertet udvider sig. Blodtrykket måles i millimeter kviksølv (mmHg). En persons naturlige blodtryk er det grundlæggende tryk, der måles som det første om morgenen, mens man stadig er i hvile og ikke har spist.
  • Page 153 Tag målingerne på samme tid hver dag, og Typiske udsving i løbet af dagen (Målt hvert femte minut) følg proceduren i denne manual for at kende Systolisk dit normale blodtryk. Regelmæssige målinger giver en mere omfattende historik over blodtrykket. Husk skrive dato klokkeslæt, når du registrerer dit blodtryk.
  • Page 154 2. år for at sikre korrekt funktion og nøjagtighed. Kontakt en autoriseret forhandler i dit område eller A&D for vedligeholdelse. Tekniske data Type UA-651BLE Målemetode Oscillometrisk måling Måleområde Tryk: 0 - 299 mmHg...
  • Page 155 Understøttede data: systolisk tryk, diastolisk tryk, pulsfrekvens Kommunikationsafstand: Cirka 10 m (Denne afstand reduceres af forholdene i omgivelserne) Parrede apparater: 1 enhed Driftsforhold +10 til +40 °C / 15 til 85 % RH / 800 til 1.060 hPa Transport / opbevaringsforhold -20 til +60 °C / 10 til 95 % RH / 700 til 1.060 hPa Dimensioner Ca.
  • Page 156 Bemærk: Specifikationerne kan ændres med henblik på forbedringer uden forudgående varsel. IP-klassificering er beskyttelsesgraden, som ydes af kabinetter i overensstemmelse med IEC 60529. Dette apparat er beskyttet mod faste fremmedlegemer på 12 mm i diameter og derover, f.eks. fingre. Dette apparat er ikke beskyttet mod vand. Dansk 22 ...
  • Page 157 Innehållsförteckning Svenska 1...
  • Page 158 överensstämmelse. (0123: Referensnumret avser det aktuella anmälda organet) A&D Company, Limited försäkrar härmed att radioutrustningen av typ UA-651BLE uppfyller kraven i direktivet 2014/53/EU. Hela texten med EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande internetadress: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Enheten är en medicinteknisk produkt med trådlös teknik med Bluetooth®.
  • Page 159 Mätningarna kan bli felaktiga om enheten används i närheten av TV-apparater, mikrovågsugnar, mobiltelefoner eller röntgenutrustning eller andra enheter med kraftiga magnetfält. Trådlösa kommunikationsenheter, t.ex. enheter i hemmanätverk, mobiltelefoner, trådlösa telefoner deras basstationer samt walkie-talkies kan påverka blodtrycksmätaren. Därför ska sådana enheter hållas på...
  • Page 160 Personer med allvarlig cirkulationsrubbning i armen måste kontakta en läkare före användning av enheten för att undvika medicinska problem. Ställ ingen diagnos själv baserat på mätresultaten och starta ingen behandling själv. Kontakta alltid läkare för en bedömning av resultaten och behandlingen. Sätt inte manschetten på...
  • Page 161 Ingående delar Omfång för korrekt passform Index Positioneringsmärke för artär Likströmsuttag Luftslang Armmanschett Kontakt för nätadapter Skärm -knapp Luftanslutning Luftkoppling Batterifack Batterilucka 1,5 V batterier (LR6, R6P eller AA) Skärm Systoliskt tryck Bluetooth®anslutningsmär kning Diastoliskt tryck Tryckindikator Pulsfrekvens Hjärtsymbol Batteriindikator Symbol för IHB Svenska 5...
  • Page 162 Symboler Symboler på enhetens hölje Symboler Funktion/innebörd Standby och slå på enheten. Systoliskt blodtryck i mmHg Diastoliskt blodtryck i mmHg Puls per minut Guide för installation av batteriet Likström Typ BF: Enheten, manschetten och slangen är utformade så att de ger särskilt skydd mot elektriska stötar. Märkning för medicinteknisk produkt enligt EU-direktivet EU-representant Tillverkare...
  • Page 163 Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Symbol för IHB Visas när hjärtrytmrubbningar identifieras. Kan tändas när en mycket liten vibration som en rysning eller skakning identifieras. Produkten ansluter till Bluetooth®-enheterna LADDAT BATTERI Batteriströmindikatorn under mätning. Byt ut alla batterier mot LÅGT BATTERI nya när symbolen Batteriet är svagt när den blinkar.
  • Page 164 Använda mätaren Steg 3 Installera/byta batterier Steg 1 Ta bort batteriluckan. Ta ut de förbrukade batterierna och sätt in nya batterier i batterifacket som på bilden. Var noga med att polerna (+ och -) sitter korrekt. Sätt tillbaka batteriluckan. Använd endast batterier av typen LR6, Steg 2 R6P eller AA.
  • Page 165 Använda mätaren Trådlös funktion AKTA Flytta blodtrycksmätaren eller stoppa genast användningen i det osannolika fall att blodtrycksmätarens radiovågor stör en annan trådlös station. Använd blodtrycksmätaren på en plats där synligheten mellan de två enheterna som ska kopplas samman är god. Avståndet för kopplingen reduceras av byggnadskonstruktioner eller andra hinder.
  • Page 166 Använda mätaren Parkoppla En Bluetooth®-enhet måste parkopplas med annan specifik enhet för att kunna kommunicera. Om blodtrycksmätaren är parkopplad med en mottagarenhet från början, överförs mätdata automatiskt till mottagarenheten varje gång en mätning utförs. Information om parkoppling Endast en enhet åt gången kan parkopplas med blodtrycksmätaren. Prova att parkoppla på...
  • Page 167 Använda mätaren Kommunikationsavstånd Kommunikationsavståndet mellan blodtrycksmätaren och mottagarenheten är cirka 10 m. Avståndet reduceras av förhållandena i omgivningen. Kontrollera därför att avståndet inte är för stort för att en anslutning ska kunna upprättas när mätningen är slutförd. Överföring av tillfälligt sparade värden Om mottagarenheten inte kan ta emot mätvätdata, kan mätdata sparas tillfälligt i blodtrycksmätarens minne.
  • Page 168 23 cm till 37 cm Mellanstor manschett CUF-D-MA-ISO 22 cm till 32 cm Vuxenmanschett CUF-D-A-ISO Armstorlek: Omkretsen vid biceps. Obs! Modellen UA-651BLE är inte utformad för användning med en liten vuxenmanschett. Symboler på manschetten Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Placera märket på...
  • Page 169 Använd den stora Över omfånget som är tryckt på vuxenmanschetten istället för vuxenmanschetten/den mellanstora vuxenmanschetten/den mellanstora manschetten/manschetten med stort manschetten/manschetten med omfång. stort omfång. Använd den lilla manschetten Under omfånget som är tryckt på istället för vuxenmanschetten/den vuxenmanschetten/den mellanstora mellanstora manschetten/manschetten med stort manschetten/manschetten med omfång.
  • Page 170 Använda mätaren Sätta på armmanschetten Rulla inte upp ärmen hårt 1. Lägg manschetten runt överarmen, ungefär 1 2 cm över armbågens Manschett insida som på bilden. 1 2 cm Placera manschetten direkt mot huden eftersom klädesplagg kan göra att pulsen blir svag och leda till felaktig mätning.
  • Page 171 Manschetten släpper ut kvarvarande luft och töms helt. Systoliskt tryck Tryck på -knappen igen för att Diastoliskt tryck stänga av strömmen. Pulsfrekvens Pressar ut kvarvarande luft automatiskt Obs! Modellen UA-651BLE automatisk avstängningsfunktion. Vänta minst minuter mellan mätningar på samma person. Svenska 15...
  • Page 172 Mätningar Mäta med önskat systoliskt tryck Modellen UA-651BLE är utformad så att den identifierar pulsen och blåser upp manschetten till ett systoliskt tryck automatiskt. Använd följande metod om uppblåsning sker på nytt upprepade gånger eller om ditt systoliska blodtryck förväntas överskrida 230 mmHg.
  • Page 173 Vad är IHB-indikatorn? När mätaren identifierar en oregelbunden frekvens under mätningen visas IHB-indikatorn på skärmen med mätvärdena. Obs! Vi rekommenderar att du kontaktar läkare om ofta visas. Tryckindikator Indikatorn visar tryckets förlopp under mätningen. Trycksätter Släpper ut luft Uppblåsning pågår Mätning pågår Uppblåsning klar Svenska 17...
  • Page 174 Om blodtryck Vad är blodtryck? Blodtryck är den kraft som hjärtat utövar mot artärväggarna. Systoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats sammandragning. Diastoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats utvidgning. Blodtrycket mäts i millimeter kvicksilver (mmHg). En människas naturliga blodtryck representeras av det grundläggande trycket som mäts direkt på...
  • Page 175 Mät vid samma tid varje dag med metoden Typiska fluktuationer under en dag (mätt var femte minut) som beskrivs i bruksanvisningen så att du Systoliskt lär känna ditt normala blodtryck. Regelbundna mätningar fullständig blodtryckshistorik. Var noga med att notera datum och tid när du mäter ditt blodtryck.
  • Page 176 Enheten har utformats och tillverkats för att få en lång livslängd. Vi rekommenderar emellertid normalt att låta inspektera enheten vartannat år för att säkerställa korrekt funktion och noggrannhet. Kontakta den auktoriserade återförsäljaren i ditt område eller A&D för underhåll. Tekniska data UA-651BLE Mätmetod Oscillometrisk mätning Mätintervall Tryck:...
  • Page 177 Kommunikationsavstånd: Ca 10 m (det här avståndet minskas av förhållandena i den omgivande miljön) Parkopplade enheter: 1 enhet Driftförhållanden +10 till +40 °C/15 till 85 % RH/800 till 1 060 hPa Transport-/förvarings förhållanden -20 till +60 °C/10 till 95 % RH/700 till 1 060 hPa Mått Ca 96 [B] x 68 [H] x 130 [D] mm Vikt...
  • Page 178 Obs! Specifikationer kan förbättras utan föregående meddelande. IP-klassificeringen är den nivå av skydd som kapslingen ger enligt IEC 60529. Enheten är skyddad mot fasta främmande föremål med 12 mm diameter och större, t.ex. ett finger. Enheten är inte skyddad mot vatten.
  • Page 179 Innhold Norsk 1...
  • Page 180 (0123: Referansenummeret til det involverte tekniske kontrollorganet) A&D Company, Limited erklærer med dette at radioutstyret av type UA-651BLE samsvarer med direktivet 2014/53/EU. Hele teksten i EU-erklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Enheten er medisinsk utstyr med trådløs Bluetooth®-teknologi.
  • Page 181 mobiltelefoner, trådløse telefoner og basestasjoner, samt walkie-talkier kan påvirke denne blodtrykksmåleren. Det anbefales derfor å sørge for en avstand på minst 30 cm til slike apparater. Kontroller at enheten er ren før den brukes igjen. Brukt utstyr, deler og batterier skal ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, og må...
  • Page 182 Du må ikke stille diagnose på deg selv eller starte behandling på grunnlag av måleresultatene. Rådfør deg alltid med en lege for å få evaluert resultatene og behandlingen. Mansjetten må ikke settes på en arm med et åpent sår. Mansjetten må ikke settes på en arm som brukes til intravenøst drypp eller blodoverføring.
  • Page 183 Identifisering av deler Område for riktig tilpasning Indeks Arterieposisjonsmerke Likestrømsplugg Luftslange Mansjett Plugg for vekselstrømadapter Display -knapp Luftkobling Luftplugg Batterirom Batterideksel 1,5 V batterier (LR6, R6P eller AA) Display Systolisk trykk Bluetooth®-tilkoblings merke Diastolisk trykk Trykkstolpeindikator Puls Hjertesymbol Batteriindikator IHB-symbol Norsk 5...
  • Page 184 Symboler Trykte symboler på enhetens etui Symboler Funksjon/betydning Standby og slå på enheten. Systolisk blodtrykk i mmHg Diastolisk blodtrykk i mmHg Puls per minutt Veiledning for batteriinstallasjon Likestrøm Type BF: Enheten, mansjetten og slangen er konstruert for å gi spesiell beskyttelse mot elektrisk støt. Symbol for EC-direktivet for medisinsk utstyr EU-representant Produsent...
  • Page 185 Symboler Funksjon/betydning Anbefalt tiltak IHB-symbol Vises hvis uregelmessig hjerterytme registreres. Kan tennes hvis enheten registrerer svært lett vibrasjon, for eksempel ved skjelving eller risting. Produktet kobles til Bluetooth®-enhetene FULLT BATTERI Batteristrømindikatoren under måling. LAVT BATTERINIVÅ Erstatt alle batteriene med nye batterier når Symbolet blinker når batterinivået er symbolet blinker.
  • Page 186 Bruke måleren Sette inn/skifte batterier Trinn 3 Trinn 1 Fjern batteridekselet. Fjern de brukte batteriene, og sett inn nye batterier i batterirommet som vist. Pass på riktig polaritet (+ og -). Sett på batteridekselet igjen. Bruk bare LR6, R6P eller AA-batterier. Trinn 2 FORSIKTIG Sett batteriene inn i batterirommet som vist.
  • Page 187 Bruke måleren Trådløs funksjon FORSIKTIG Hvis denne måleren formodning skulle forårsake radiobølgeforstyrrelser i en annen trådløs stasjon, må måleren flyttes eller bruken av måleren avsluttes. Velg en plassering der det er god sikt mellom de to enhetene du vil koble sammen.
  • Page 188 Bruke måleren Parkobling En Bluetooth®-enhet må parkobles med en spesifikk annen enhet for å kunne kommunisere med enheten. Hvis denne måleren parkobles med en mottakerenhet fra begynnelsen, blir måledata sendt automatisk til mottakerenheten hver gang en måling foretas. Forholdsregler ved parkobling Måleren kan bare parkobles med én enhet om gangen.
  • Page 189 Bruke måleren Kommunikasjonsrekkevidde Kommunikasjonsrekkevidden mellom denne måleren og mottakerenheten er ca. 10 m. Denne rekkevidden kan reduseres av omgivelsene. Pass derfor på at avstanden er kort nok til at forbindelse kan opprettes når målingen er fullført. Overføre midlertidig lagrede data I tilfeller der mottakerenheten ikke kan motta måledata, blir måledataene lagret midlertidig i minnet i måleren.
  • Page 190 Semi-stor mansjett CUF-D-MA-ISO 22 cm til 32 cm Mansjett for voksne CUF-D-A-ISO Armstørrelse: Armens omkrets ved biceps. Merknad: Modell UA-651BLE er ikke ment for bruk med liten mansjett for voksne. Trykte symboler på mansjetten Symboler Funksjon/betydning Anbefalt tiltak Plasser merket på...
  • Page 191 Bruk den semi-store mansjetten i Under området trykt på den store stedet for den store mansjetten for mansjetten for voksne. voksne. Lot-nummer Symbol for EC-direktivet for medisinsk utstyr EU-representant Produksjonsdato Medisinsk utstyr Område for riktig tilpasning Stor mansjett for voksne Universalmansjett Semi-stor mansjett Mansjett for voksne...
  • Page 192 Bruke måleren Sette på mansjetten Unngå å brette opp ermet for stramt 1. Legg mansjetten rundt overarmen, om lag 1-2 cm over innsiden av Mansjett albuen, som vist. 1 til 2 cm Legg mansjetten rett på huden. Klær mellom mansjetten og huden kan føre til svakt pulssignal og gi feil måleresultat.
  • Page 193 Gjenværende luft slippes ut av mansjetten, Diastolisk trykk og den tømmes helt. Puls Trykk på knappen igjen for å slå av strømmen. Gjenværende luft slippes ut Merknad: Modell UA-651BLE er utstyrt med automatisk automatisk strømavstengingsfunksjon. Vent minst minutter mellom målinger på samme person.
  • Page 194 Målinger Målinger med ønsket systolisk trykk Modell UA-651BLE er konstruert for å registrere puls og blåse opp mansjetten til systolisk trykk automatisk. Hvis oppblåsing skjer på nytt flere ganger eller det systoliske blodtrykket forventes å overstige 230 mmHg, må følgende metode brukes.
  • Page 195 Den automatiske blodtrykksmålerens funksjon kan bli påvirket av høy temperatur, fuktighet eller høyde over havet. Hva er IHB-indikatoren? Hvis måleren registrerer uregelmessig hjerterytme under målingen, vises IHB-indikatoren på displayet sammen med måleverdiene. Merknad: Vi anbefaler at du kontakter din lege hvis IHB-indikatoren vises ofte.
  • Page 196 Om blodtrykk Hva er blodtrykk? Blodtrykk er kraften som blodet utøver mot veggene i arteriene. Systolisk trykk forekommer når hjertet trekker seg sammen. Diastolisk trykk forekommer når hjertet utvider seg. Blodtrykk måles i mm kvikksølv (mmHg). Det naturlige blodtrykket til en person representeres av det grunnleggende trykket, som måles tidlig om morgenen mens man fortsatt hviler, og før man spiser.
  • Page 197 Foreta målinger på samme tidspunkt hver Typiske variasjoner i løpet av en dag (Målt hvert femte minutt) fremgangsmåten Systolisk beskrevet i denne håndboken for å finne ditt normale blodtrykk. Regelmessige avlesninger omfattende blodtrykkshistorikk. Pass på å notere dato og klokkeslett når du registrerer blodtrykket. Rådfør deg med legen din for å...
  • Page 198 Enheten er designet og fremstilt for å vare lenge. Det anbefales imidlertid å få enheten kontrollert annethvert år for å sikre riktig funksjon og presisjon. Kontakt den lokale autoriserte forhandleren eller A&D for å få utført vedlikehold. Tekniske spesifikasjoner Type UA-651BLE Målemetode Oscillometrisk måling Måleområde Trykk: 0 - 299 mmHg...
  • Page 199 Kommunikasjonsavstand: Ca. 10 m (avstanden kan reduseres på grunn av omgivelsesforholdene) Parkoblede enheter: 1 enhet Driftsvilkår +10 til +40 °C / 15 til 85 %RH / 800 til 1060 hPa Transport-/lagringsvilkår -20 til +60 °C / 10 til 95 %RH / 700 til 1060 hPa Mål Ca.
  • Page 200 Merknad: Spesifikasjonene kan endres for forbedringer uten varsel. IP-klassifisering er innkapslingens beskyttelsesgrad i henhold til IEC 60529. Denne enheten er beskyttet mot faste gjenstander med 12 mm diameter og større, for eksempel fingre. Denne enheten er ikke vanntett. Norsk 22 ...
  • Page 201 Sisällys Suomi 1...
  • Page 202 Tämä laite on lääkinnällisiä laitteita koskevan neuvoston direktiivin 93/42 ETY mukainen. Tämän osoittaa -yhdenmukaisuusmerkintä. (0123: Numero viittaa asianomaiseen ilmoitettuun laitokseen) A&D Company, Limited ilmoittaa, että radiolaitteiden tyyppi UA-651BLE noudattaa direktiiviä Directive 2014/53/EU. EU-ilmoituksen täydellinen teksti on katsottavissa seuraavassa internet-osoitteessa: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Laite on ja langatonta Bluetooth®-teknologiaa käyttävä...
  • Page 203 Mittaus vääristyä, laitetta käytetään lähellä televisiota, mikroaaltouunia, matkapuhelinta, röntgensäteitä tai muita laitteita, joilla on voimakas sähkökenttä. Langattomat viestintälaitteet, kuten kotiverkkolaitteet, matkapuhelimet, langattomat puhelimet ja niiden tukiasemat sekä radiopuhelimet voivat vaikuttaa verenpainemonitoriin. Tämän vuoksi näihin laitteisiin on pidettävä vähintään 30 cm etäisyys. Kun käytät laitetta uudelleen, varmista, että...
  • Page 204 Kontraindikaatiot Seuraavaksi kuvataan varotoimet laitteen oikeaa käyttöä varten. Älä laita mansettia käsivarteen, jossa on jo toinen sähköinen lääkinnällinen laite. Laite ei silloin ehkä toimi kunnolla. Terveysongelmien välttämiseksi henkilöiden, joilla on käsivarren vakava verenkiertohäiriö, tulee kysyä lääkäriltä ohjeita ennen laitteen käyttöä. Älä...
  • Page 205 Osien tunnistus Oikea sopivuusalue Osoitin Valtimon paikkamerkki DC-liitin Ilmaletku Käsivarren mansetti Vaihtovirtasovittimen pistoke Näyttö -painike Ilmaliitäntä Ilmaliitospistoke Paristolokero Paristolokeron kansi 1,5 V:n paristot (LR6, R6P tai AA) Näyttö Systolinen paine Bluetooth®-liitännän merkki Diastolinen paine Paineen palkki-indikaattori Sydämen lyöntitiheys Sydänmerkki Pariston indikaattori IHB symboli Suomi 5...
  • Page 206 Symbolit Laitteen laukkuun merkityt symbolit Symbolit Toiminta/Tarkoitus Valmiustila ja laitteen päälle kytkentä. Systolinen verenpaine yksikössä mmHg Diastolinen verenpaine yksikössä mmHg Sykettä minuutissa Pariston asennusohje Tasavirta Tyyppi BF: Laitteessa, mansetissa ja letkuissa on suojaus sähköiskuja vastaan. EY:n direktiivin mukaisen lääkinnällisen laitteen merkintä Edustaja EU:ssa Valmistaja Valmistuspäivä...
  • Page 207 Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi IHB-symboli Tulee näkyviin, kun havaitaan epäsäännöllinen sydämensyke. Se saattaa syttyä, jos havaitaan hienoista tärinää, kuten vapinaa tai puistatusta. Tuote yhdistää Bluetooth®-laitteisiin PARISTO TÄYSI Pariston virtaindikaattori mittauksen aikana. Vaihda kaikki paristot PARISTO VÄHISSÄ uusiin, kun merkki Kun tämä vilkkuu, paristo on vähissä. vilkkuu.
  • Page 208 Monitorin käyttö Vaihe 3 Paristojen asennus/vaihto Vaihe 1 Irrota paristolokeron kansi. Poista käytetyt paristot ja asenna uudet paristot paristolokeroon kuvan mukaisesti. Varmista, että napaisuudet (+ ja -) asetetaan oikein. Aseta paristolokeron kansi takaisin. Käytä vain paristoja LR6, R6P tai AA. Vaihe 2 HUOMAUTUS Laita paristot paristolokeroon kuvatulla tavalla.
  • Page 209 Monitorin käyttö Langaton toiminta HUOMAUTUS Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että tämä monitori aiheuttaa radioaaltohäiriöitä toiselle langattomalle asemalle, vaihda monitorin paikkaa tai lopeta käyttö välittömästi. Varmista, että kahden yhdistettävän laitteen välinen näkyvyys on hyvä. Rakennusten rakenteet tai muut esteet vähentävät tiedonsiirtoetäisyyttä. Yhteyden muodostaminen saattaa olla mahdotonta erityisesti siinä tapauksessa, että...
  • Page 210 Monitorin käyttö Laiteparin muodostaminen Bluetooth®-laitteesta ja tietystä toisesta laitteesta on muodostettava laitepari, jotta ne voivat siirtää tietoja. Jos monitorista ja vastaanotinlaitteesta muodostetaan laitepari alusta alkaen, mittaustiedot lähetetään automaattisesti vastaanotinlaitteelle jokaisella mittauskerralla. Laiteparin muodostamista koskevat huomiot Tämän monitorin kanssa voidaan muodostaa laitepari vain yhden laitteen kanssa yhdellä...
  • Page 211 Monitorin käyttö Tiedonsiirtoetäisyys Tiedonsiirtoetäisyys tämän monitorin ja vastaanotinlaitteen välillä on noin 10 m. Ympäristötekijät vähentävät tätä etäisyyttä, joten varmista, että etäisyys on riittävän lyhyt yhteyden muodostamiseen mittauksen jälkeen. Väliaikaisesti tallennettujen tietojen lähettäminen Niissä tapauksissa, joissa vastaanotinlaite ei voi vastaanottaa mittaustietoja, ne tallennetaan väliaikaisesti monitorin muistiin. Muistiin tallennetut tiedot lähetetään, kun yhteys vastaanotinlaitteeseen muodostetaan onnistuneesti seuraavan kerran Monitoriin voidaan tallentaa yhteensä...
  • Page 212 23 cm 37 cm Keskisuuri mansetti CUF-D-MA-ISO 22 cm 32 cm Aikuisten mansetti CUF-D-A-ISO Käsivarren koko: Ympärysmitta hauiksen kohdalla. Huom.: Mallia UA-651BLE ei ole suunniteltu pienen aikuisten mansetin käyttöön. Mansettiin merkityt symbolit Symbolit Toiminto/merkitys Suositeltu toimi Aseta -merkki olkavarren valtimon päälle tai käsivarren Valtimon paikkamerkki sisäpuolella samaan linjaan...
  • Page 213 Käytä keskisuurta mansettia Alueen alle, merkitty suureen aikuisten suuren aikuisten mansetin mansettiin. sijaan. Eränumero EY:n direktiivin mukaisen lääkinnällisen laitteen merkintä Edustaja EU:ssa Valmistaja Lääkinnällisen laitteen Oikea sopivuusalue Suuri aikuisten mansetti Laajan kokoalueen mansetti Keskisuuri mansetti Aikuisten mansetti Suomi 13...
  • Page 214 Monitorin käyttö Käsivarren mansetin asettaminen Älä rullaa paidanhihaa kireälle 1. Kääri mansetti olkavarren ympärille, noin 1 2 cm kyynärpään sisäpuolen Mansetti yläpuolelle, kuten kuvassa. 1 2 cm Laita mansetti suoraan iholle. Vaatteet voivat heikentää pulssin tuntumista ja aiheuttaa siksi mittausvirheen. Valtimon paikkamerkki 2.
  • Page 215 Mansettiin jäänyt ilma poistetaan ja se tyhjenee täysin. Systolinen paine Diastolinen paine Sammuta laitteen virta painamalla Sydämen lyöntitiheys uudelleen -painiketta. Poistaa jäljelle jääneen ilman automaattisesti Huom.: Mallissa UA-651BLE on automaattinen sammutustoiminto. Odota vähintään kolme minuuttia ennen mittauksen tekemistä samalle henkilölle. Suomi 15...
  • Page 216 Mittaukset Mittaus halutulla systolisella paineella Malli UA-651BLE on suunniteltu etsimään pulssi ja täyttämään mansetti systolisen paineen tasolle automaattisesti. Jos mansetti täyttyy toistuvasti tai oletat, että systolinen verenpaineesi ylittää 230 mmHg, toimi seuraavasti. Laita mansetti käsivarteen (mieluiten vasempaan). Sydämen tasolla Paina -painiketta.
  • Page 217 Liian korkeat lämpötilat tai suuri kosteus tai korkeus voivat vaikuttaa automaattisen verenpainemonitorin toimintakykyyn. Mikä on IHB-indikaattori? Jos monitori havaitsee epäsäännöllisen rytmin mittausten aikana, IHB-indikaattori tulee näyttöön mittausarvojen kanssa. Huom.: Kehotamme ottamaan yhteyttä lääkäriin, jos näytetään toistuvasti. Paineen palkki-indikaattori Indikaattori seuraa paineen muuttumista mittauksen aikana. Paineistus Ilmaa vapautetaan Täyttö...
  • Page 218 Tietoja verenpaineesta Mikä on verenpaine? Verenpaine on voima, jolla veri painaa valtimoiden seinämää. Systolinen paine syntyy, kun sydän supistuu. Diastolinen paine syntyy, kun sydän laajenee. Verenpaine mitataan elohopeamillimetreinä (mmHg). Yksilön luonnollista verenpainetta edustaa peruspaine, joka mitataan heti aamulla, kun henkilö on vielä levossa, ennen aamiaista. Mitä...
  • Page 219 Voit selvittää normaalin verenpaineesi Tyypillinen vaihtelu päivän aikana (mitataan viiden minuutin välein) tekemällä mittauksen joka päivä samaan Systolinen kellon aikaan tässä oppaassa kuvattuja menetelmiä noudattaen. Säännöllisesti tehdyt mittaukset antavat kattavamman kuvan verenpaineen muutoksista ajan kuluessa. Muista merkitä ylös verenpainemittauksen Diastolinen päivämäärä...
  • Page 220 Laite on suunniteltu ja valmistettu niin, että sen käyttöikä on pitkä. Laite on kuitenkin hyvä tarkistaa 2 vuoden välein sen asianmukaisen toiminnan ja tarkkuuden varmistamiseksi. Ota yhteyttä alueesi valtuutettuun jälleenmyyjään tai A&D:hen huollon tekemiseksi. Tekniset tiedot Tyyppi UA-651BLE Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittaus Mittausalue Paine: 0 299 mmHg...
  • Page 221 Mitat Noin 96 [L] x 68 [K] x 130 [S] mm Paino Noin 250 g, ilman paristoja Liitäntäosa Mansetti Tyyppi BF Käyttöikä Laite: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Mansetti: 2 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Vaihtovirtasovitin: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Kotelointiluokka Laite:...
  • Page 222 Huom.: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ja korjailla ilman ennakkoilmoitusta. IP-luokitus on koteloiden antama suojausluokka standardin IEC 60529 mukaisesti. Laite on suojattu sellaisia vieraita esineitä vastaan, joiden halkaisija on 12 mm tai suurempi, esim. sormet. Laitetta ei ole suojattu vedeltä. Suomi 22 ...
  • Page 223 Inhalt                                 Deutsch 1...
  • Page 224 Produkte. Dies wird durch die Konformitätskennzeichnung bestätigt. (0123: Die Bezugsnummer für die zuständige benachrichtigte Behörde) Hiermit erklärt A&D Company, Limited, dass der Funkanlagentyp UA-651BLE der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Gerät ist ein von medizinisches Gerät mit Bluetooth®-Technologie.
  • Page 225 Das Gerät und die Manschette sind nicht wasserfest. Schützen Sie das Gerät und die Manschette vor Regen, Schweiß und Wasser. Messungen können verfälscht werden, wenn das Gerät in der Nähe von Fernsehgeräten, Mikrowellenherden, Mobiltelefonen, Röntgengeräten oder anderen Geräten mit starken Magnetfeldern verwendet wird.
  • Page 226 Führen Sie anhand der Messungen keine Selbstdiagnose aus, um eine Behandlung eigenständig zu beginnen. Holen Sie stets den Rat Ihres Arztes bezüglich der Auswertung der Ergebnisse und der Behandlung ein. Legen Sie die Manschette nicht an einem Arm mit einer nicht verheilten Wunde an. Legen Sie die Manschette nicht an einem Arm an, der eine intravenöse Infusion oder Bluttransfusion erhält.
  • Page 227 Übersicht Richtiger Passbereich Indexmarkierung Arterien-Positionsmarke Gleichstrombuchse Luftschlauch Stecker des Netzteils Display -Taste Luftstutzen Luftanschlussstecker Batteriefach Batteriefachdeckel 1,5 V Batterien (LR6, R6P oder AA) Teil des Displays Systolischer Druck Bluetooth®-Verbindun gszeichen Diastolischer Druck Druckbalkenanzeige Pulsrate Herzmarkierung Batterieanzeige IHB-Anzeige Deutsch 5...
  • Page 228 Symbole Symbole, die auf der Hülle aufgedruckt sind Symbole Funktion / Bedeutung Standby - Gerät einschalten. SYS. Systolischer Blutdruck in mmHg DIA. Diastolischer Blutdruck in mmHg PUL. Puls pro Minute Anleitung zum Batterie einsetzen Gleichstrom Typ BF: Gerät, Manschette und Schläuche sind mit besonderem Schutz gegen elektrische Schläge konstruiert..
  • Page 229 Symbole, die auf der Anzeige erscheinen Empfohlenen Symbole Funktion / Bedeutung Maßnahme Anzeige während der Messung. Blinkt Messung läuft, bitte nicht während der Erkennung des Pulses. bewegen. IHB-Anzeige Die Anzeige zeigt unregelmäßigen Herzschlag an, und erkennt starke Bewegung während der Messung. Das Produkt wird mit Bluetooth®-Geräten gekoppelt VOLLE BATTERIE...
  • Page 230 Verwendung des Monitors Schritt 3 Einsetzen/Wechseln der Batterien Schritt 1 1. Den Batteriefachdeckel abnehmen. 3. Den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen. Schritt 2 Nur Batterien des Typs LR6, R6P oder AA verwenden. ACHTUNG Die Batterien einsetzen, wie im Batteriefach dargestellt. Wenn das nicht geschieht, arbeitet das Gerät nicht richtig.
  • Page 231 Verwendung des Monitors Drahtlosfunktion ACHTUNG Bluetooth®-Übertragung iOS, Android Die aktuellste Kompatibilitätsliste findet sich unter https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Auf ein Bluetooth® -Gerät ist das Bluetooth® -Logo aufgedruckt. https://www.aandd.jp/products/medical/consumer/ble _ series.html Deutsch 9...
  • Page 232 Verwendung des Monitors Verbinden Ein Bluetooth®-Gerät muss mit einem spezifischen anderen Gerät verbunden sein, um mit diesem Gerät zu kommunizieren. Wenn dieser Monitor von Beginn an mit einem Empfangsgerät verbunden ist, werden die Messdaten bei jeder durchgeführten Messung automatisch an das Empfangsgerät übertragen.
  • Page 233 Verwendung des Monitors Kommunikationsdistanz Die Kommunikationsdistanz zwischen diesem Monitor und dem Empfangsgerät ist ca. 10 m. Diese Distanz kann sich durch die Umgebungsbedingungen reduzieren. Überprüfen Sie also unbedingt, dass die Distanz für eine nach Abschluss der Messung herzustellende Verbindung kurz genug ist. Übertragen von vorübergehend gespeicherten Daten In Fällen, in denen das Empfangsgerät keine Messdaten empfangen kann, werden die Messdaten vorübergehend im Monitorspeicher abgelegt.
  • Page 234 CUF-D-MA-ISO 22 cm bis 32 cm Manschette für Erwachsene CUF-D-A-ISO Armgröße: Der Umfang am Bizeps. Hinweis: Modell UA-651BLE ist nicht für die Verwendung mit einer kleinen Manschette für Erwachsene vorgesehen. Auf die Manschette gedruckte Symbole Symbole Funktion / Bedeutung Empfohlene Maßnahme...
  • Page 235 Verwenden kleine Manschette für Erwachsene anstelle Halb Große der Manschette für Erwachsene / Manschette Große Auswahl Halb Große Manschette / Große Manschette Auswahl Manschette. Verwenden Sie die Halb Große Manschette anstelle Große Große Manschette für Erwachsene Manschette für Erwachsene. Losnummer Aufkleber für medizinische...
  • Page 236 Verwendung des Monitors Anbringen der Armmanschette Den Ärmel nicht zu eng hochrollen. 1. Wickeln Sie die Manschette so um den Oberarm, dass sie etwa 1-2 cm über Manschette der Ellenbogeninnenseite liegt, wie dargestellt. 1 - 2 cm Setzen Sie die Manschette direkt an die Haut, da Kleidung den Puls abschwächen Messfehler...
  • Page 237 Luft ausströmen und wird vollständig entleert. Systolischer Druck Drücken Sie die -Taste erneut zum Diastolischer Druck Ausschalten. Pulsrate Entfernt verbleibende Hinweis: Das Modell UA-651BLE hat eine Luft automatisch automatische Ausschaltfunktion. Warten Sie mindestens drei Minuten zwischen Messungen an der gleichen Person. Deutsch 15...
  • Page 238 Messungen Messung mit dem gewünschten systolischen Druck Das Modell UA-651BLE ist dafür konstruiert, automatisch den Puls zu erkennen und die Manschette auf systolischen Druckpegel aufzublasen. Falls es wiederholt zu einem erneuten Aufpumpen kommt oder Ihr systolischer Blutdruck voraussichtlich 230 mmHg überschreiten wird, verwenden Sie die folgende Methode.
  • Page 239 Was ist die IHB-Anzeige? Wenn der Monitor einen unregelmäßigen Rhythmus während der Messungen entdeckt, erscheint die IHB-Anzeige auf dem Display mit den Messwerten. Hinweis: Wir empfehlen, Ihren Arzt aufzusuchen, wenn Sie diese IHB-Anzeige häufig sehen. Druckbalkenanzeige Die Anzeige überwacht die Entwicklung des Drucks während der Messung. Druck wird angelegt Luft wird abgelassen Wird aufgeblasen...
  • Page 240 Über den Blutdruck Was ist Blutdruck? Blutdruck ist die Kraft, die das Blut gegen die Wände der Arterien ausübt. Der systolische Druck tritt beim Zusammenziehen des Herzens auf. Der diastolische Druck tritt beim Ausdehnen des Herzens auf. Blutdruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) gemessen.
  • Page 241 Typische Fluktuation innerhalb eines Tages (alle 5 Minuten gemessen) Führen Sie Messungen zur gleichen Zeit an Systolisch jedem Tag wie in dieser Anleitung beschrieben aus, um Ihren normalen Blutdruck kennenzulernen. Regelmäßige Ablesungen geben ein umfassenders Bild der Blutdrucksituation. Notieren Sie bei der Diastolisch Schlaf Blutdruckmessung das Datum und die...
  • Page 242 Monitor etwa alle 2 Jahre kontrollieren zu lassen, um richtige Funktion und Genauigkeit sicherzustellen. Wenden Sie sich zur Wartung an Ihren Fachändler oder eine A&D-Kundendienstvertretung. Technische Daten UA-651BLE Messungsmethode Oszillometrische Messung Messbereich Druck: 20 - 280 mmHg...
  • Page 243 Umgebungsbedingungen verringert) Gekoppelte Geräte: 1 Gerät Betriebsbedingung +10 bis +40 °C / 15 bis 85 % rel. Luftfeuchtigkeit/ 800 bis 1060 hPa -20 bis +60 °C / 10 bis 95 % rel. Luftfeuchtigkeit/ 700 bis 1060 hPa Abmessungen Ca. 96 [B] x 68 [H] x 130 [T] mm Gewicht Ca.
  • Page 244 Hinweis: Änderungen bleiben ohne Ankündigung vorbehalten. IP-Klassifizierung beschreibt die Schutzgrade, die Gehäuse gemäß IEC 60529 bieten. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer, wie beispielsweise einen Finger, geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt. Deutsch 22...
  • Page 245 Polski 1...
  • Page 246 Szanowny kliencie, na skuteczne monitorowanie przeczytanie niniejszej instrukcji. Bluetooth® A&D wykorzystuje je w ramach licencji. Inne znaki towarowe i (0123: numer referencyjny jednostki notyfikowanej) m internetowym: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html bezprzewodowej Bluetooth®. zabrania noworodków i samodzielnej w warunkach domowych. neutralnym detergentem. Do czyszczenia lub dziecka na skutek kontaktu z przewodem.
  • Page 247 mikrofalowych, aparatów rentgenowskich i silnym polu domowej, telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe i ich stacje cm od takich normalne odpady z gospodarstwa domowego i zgodnie z isami. W przypadku korzystania z gniazda sieciowego. ramienia. Taki stan pomiar jest kolejno powtarzany. uwagi na krwi.
  • Page 248 Przeciwwskazania ramieniu powinny lekarzem, aby zapobiec problemom natury medycznej. w oparciu o uzyskane wyniki. W celu oceny wyników i wyboru sposobu lekarzem. Polski 4 ...
  • Page 249 Znacznik Gniazdo DC Przewód powietrza Mankiet naramienny Wtyk zasilacza sieciowego Przycisk Gniazdo przewodu powietrza Wtyk przewodu powietrza Komora baterii Pokrywa komory baterii Baterie 1,5 V (LR6, R6P lub AA) Bluetooth® Symbol IHB Polski 5...
  • Page 250 Symbole Symbole Funkcja/znaczenie mmHg. mmHg. przed Przedstawiciel w UE Producent Data produkcji Etykieta WEEE Numer seryjny Adres Bluetooth® Zapoz Polaryzacja gniazda DC wykorzystywana na potrzeby diagnostyki lub leczenia. suchym miejscu Symbole Symbole Funkcja/znaczenie Symbol widoczny podczas pomiaru. Pomiar w ruchów. Polski 6 ...
  • Page 251 Symbole Funkcja/znaczenie Symbol IHB nieregularne bicie serca. Bluetooth® baterii podczas pomiaru. NISKI POZIOM BATERII Miganie ozna kolejny pomiar. bezruchu podczas pomiaru. podczas pomiaru. przedziale 10 mmHg. nadmuchiwania nie wzrasta. Nie wykryto praw baterie w Parowanie nie zos Parowanie w toku. Polski 7...
  • Page 252 Korzystanie z Krok 1 Krok 3 miejsce nowe baterie do komory Krok 2 w komorze w sposób przedstawiony na ilustracji. (NISKI POZIOM (NISKI POZIOM BATERII) y otoczenia i Zasadniczo cztery nowe baterie LR6 powinny przypadku codziennych pomiarów dokonywanych dwa razy dziennie. instrukcji.
  • Page 253 Korzystanie z Funkcja bezprzewodowa Bluetooth® innym miejscu. Firma A&D Company Bluetooth® nie jest gwarantowana. Transmisja Bluetooth® Bluetooth® i Bluetooth®. iOS, Android odne ze standardem Bluetooth LE. pod adresem https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Bluetooth® Bluetooth®. https://www.aandd.jp/products/medical/consumer/ble _ series.html Polski 9...
  • Page 254 Korzystanie z Parowanie Bluetooth® wymaga sparowania z innym, konkretnym odbiorczym Bluetooth® Procedura parowania sposób opisany na stronie 8. parowanie nie powiedzie Polski 10 ...
  • Page 255 Korzystanie z ych pomiarowych. Czas dowany zegar. W ramach danych Wbudowany zegar jest regulowany automatycznie poprzez Polski 11...
  • Page 256 Korzystanie z Wybór odpowiedniego mankietu Znacznik ecie ). z lokalnym dystrybutorem w celu zakupu innego mankietu. Obwód ramienia Zalecany rozmiar mankietu Numer katalogowy Od 31 cm do 45 cm CUF-D-LA-ISO Od 22 cm do 42 cm CUF-I-ISO Od 23 cm do 37 cm CUF-D-MA-ISO Od 22 cm do 32 cm CUF-D-A-ISO...
  • Page 257 Zakres nadmiarowy nadrukowany na mankietu/mankietu o zakresie. Zakres pomniejszony nadrukowany na mankietu/mankietu o zakresie. Zakres pomniejszony nadrukowany na Numer partii Przedstawiciel w UE Producent es dopasowania zakresie Polski 13...
  • Page 258 Korzystanie z Mankiet 1 2 cm mocowanie z tkaniny. adzeniu Przewód powietrza wskazuje odpowiedni zakres. Znacznik i zakres dopasowania trzydziestu minut. codziennie o tej samej porze dnia. Pomiar Podczas pomiaru mankiet jest to zjawisko Po pomiarze mankiet i Uwaga: Polski 14 ...
  • Page 259 Uwaga: mankietu w dowolnej chwili, przycisk nadmuchiwania Po napompowaniu mankietu powietrze zostanie automatycznie spuszczone, a symbol Nadmuchiwanie Uwaga: Pomiar w toku mankietu zasilanie. Automatyczne usuni powietrza Uwaga: model UA-651BLE razie wykonywania pomiaru na tej samej pomiarami. Polski 15...
  • Page 260 Pomiary Pomiar z Model UA- nadmuchanie mankietu do poziom Nadmuchiwanie w toku sposób opisany poprzedniej stronie. zamieszczono na poprzedniej stronie. zamieszczono na stronie 7. nadzoru. Polski 16 ...
  • Page 261 poziomem morza. Uwaga: lekarzem. Spuszczanie powietrza Nadmuchiwanie Nadmuchiwanie w toku Pomiar w toku Polski 17...
  • Page 262 Informacje o stanie spoczynku, przed pos cie soli i badaniom lekarskim 25 30 mmHg warunkach domowych. Pomiar dokonywane w gabinecie lekarskim kompletnej historii pomiarów. Zdrowia (World Health mmHg przedstawiono je na wykresie. Optymalne 120 130 140 150 160 170 180 znaczne zarówno w w mmHg...
  • Page 263 Typowe wahania w tej samej porze Skurczowe zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Pozwoli Rozkurczowe Godzina lekarzem. Problem Prawdopodobna przyczyna kie baterie na Ekran nowe. pozostaje pusty mimo bieguny zgodnie zasilania. z informacjami w komorze. baterii. Mankiet nie Symbol (NISKI napompowuje POZIOM BATERII) miga. na nowe.
  • Page 264 Konserwacja dystrybutora lub w grupie serwisowej firmy A&D. Grupa serwisowa firmy A&D udzieli informacji technicznych, informacji o lata. autoryzowanym dystrybutorem firmy A&D. Dane techniczne UA-651BLE Metoda pomiaru pomiar oscylometryczny Zakres pomiaru 0 299 mmHg 279 mmHg 200 mmHg 40 180 ud./min ±3 mmHg...
  • Page 265 Warunki pracy Od +10 do +40°C/od 15 do 85% 800 do 1060 hPa Warunki transportu/ Od - magazynowania 700 do 1060 hPa Wymiary Masa Ok. 250 g bez baterii mankiet typ BF lat (w dziennie) Mankiet: 2 lata (w dziennie) Zasilacz sieciowy: 5 lat (w razy dziennie) Ochrona IP...
  • Page 266 Uwaga: Klasa IP odpowiada stopniowi ochrony obudowy wg normy IEC 60529. To Polski 22 ...
  • Page 267                                ...
  • Page 268 A&D Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. A&D 93/43EEC (0123: A&D Company, Limited UA-651BLE 2014/53/EU https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html Bluetooth®...
  • Page 269 30 cm...
  • Page 270 1.5V (R6P LR6 Bluetooth®...
  • Page 271 SYS. mmHg DIA. mmHg PUL. BF : WEEE Bluetooth® (RF)
  • Page 272 Bluetooth® 10mmHg...
  • Page 273 R6P LR6...
  • Page 274 Bluetooth® A&D Company, Limited Bluetooth® Bluetooth ® Bluetooth® Bluetooth® iOS, Android Bluetooth LE https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Bluetooth® Bluetooth® A&D Connect https://www.aandd.jp/products/medical/consumer/ble _ series.html...
  • Page 275 Bluetooth® Bluetooth®...
  • Page 277 CUF-D-LA-ISO CUF-I-ISO CUF-D-MA-ISO CUF-D-A-ISO UA-651BLE...
  • Page 278    ...
  • Page 279 1-2 cm 1-2 cm 5 10...
  • Page 281 UA-651BLE 230mmHg mmHg 5 10...
  • Page 283 (mmHg) 25 30mmHg WHO ( WHO (...
  • Page 284 30 50mmHg...
  • Page 286 A&D A&D A&D UA-651BLE 0 - 299 mmHg : 60 - 279 mmHg : 40 - 200 mmHg 180 / ±3 mmHg ±5% 4 x 1.5V (R6P LR6 (TB-233C) ( LR6 ( R6P ( 180 mmHg 23 °C ) / Class II (...
  • Page 287 +40 °C / 15 85 %RH / 1060 hPa +60 °C / 10 95 %RH/ 1060 hPa 96 [W] x 68 [H] x 130 [D] mm : IP20 A&D TB-233C Class II CUF-D-LA-ISO CUF-I-ISO CUF-D-MA-ISO CUF-D-A-ISO TB-233C...
  • Page 288 IEC 60529 12 mm...
  • Page 289 MEMO...
  • Page 290 MEMO...
  • Page 292  1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN  Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC.