Störung
1. Motor beendet selbständig
Spaltvorgang
2. Spaltgut wird nicht gespaltet
3. Druckplatte vibriert, erzeugt
Geräusche
4. Ölaustritt am Zylinder oder an
anderen Stellen
Problem
1. Motor stops starting
2. Fails to split logs
3. Log pusher moves jerkily, taking
unfamiliar noise or vobrating a lot
4. Oil leaks around the cylinder ram
or ffrom other points
Problème
1. Le moteur achève lui-même la
procédure de fente
2. Le morceau de bois à fendre n'a
pas été fendu
3. La plaque de serrage vibre, fait du
bruit
4. Fuite d'huile sur le vérin ou à
d'autres endroits
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Mögliche Ursache
Überspannungs-Schutzvorrichtung
wurde ausgelöst
a) Maschine falsch bestückt
b) Spaltgut-Umfang übersteigt
Motorkapazität
c) Spaltkeil ist stumpf
d) Öl tritt aus
Ölmangel und Luftüberschuss
im hydr. System
a) Lufteinschluss im hydr.
System während Betrieb
b) Entlüfterschraube vor
Transport nicht angezogen
c) Öl-Abfluss-Schraube locker
d) Ölventil und/oder Dichtungen
defekt
Possible Cause
Overload protection device
disengaged to protect the log splitter
from being damaged
a) Log is improperly positioned
b) Size of log exceeds the capacity of
the machine
c) Wedge cutting edge is blunt
d) Oil leaks
Lack of hydraulic oil and excessive air
in the hydraulic system
a) Air sealed in hydraulic system while
operating
b) Bleed screw is not tightened before
moving the log splitter
c) Oil drain bolt is not tight
d) Hydraulic control valve assembly
and/or seal(s) worn
Possible cause
Le dispositif limiteur de tension a été
déclenché
a) Machine mal outillée
b) La taille de la pièce à usiner
dépasse la capacité du moteur
c) Le départoir est émoussé
d) De l'huile s'échappe
Manque d'huile et trop d'air
dans le système hydr.
a) Inclusion d'air dans le
système hydr. durant le
fonctionnement
b) Vis d'aération pas serrée
avant le transport
c) Vis de vidange d'huile lâche
d) Soupape d'huile et/ou joints
défectueux
Abhilfe
Elektrofachkraft anrufen
a) Spaltgut richtig einlegen, siehe
auch „Bedienung"
b) Spaltgut in passendere Größe
sägen
c) Spaltkeil schleifen
d) Undichte Stelle lokalisieren,
Händler anrufen
Ölstand prüfen, ggf. Öl nachfüllen,
ansonsten Händler anrufen
a) Entlüfterschraube vor Gebrauch
einige Umdrehungen lösen
b) Entlüfterschraube vor Transport
fest anziehen
c) Öl-Abfluss-Schraube fest anziehen
d) Händler anrufen
Remedy
Contact a qualified Electrician.
a) Refer to "operation" section to
perfect log loading
b) Reduce log size before operating
c) Sharpen cutting edge
d) Locate leak(s) and contact your
dealer
Check oil level for possible refilling.
Contact your dealer
a) Loosen bleed screw by some
rotations before operating the log
splitter
b) Tighten bleed screw up before
moving the log splitter
c) Tighten the oil drain bolt
d) Contact your dealer
Réparature
Appeler un électricien
a) Bien positionner la pièce à usiner,
voir également 'Maniement'
b) Scier la pièce à usiner à une taille
plus appropriée
c) Rectifier le départoir
d) Localiser l'endroit non étanche,
appeler le commerçant
Contrôler le niveau d'huile, le cas
échéant rajouter de l'huile, et sinon
appeler le commerçant
a) Desserrer la vis d'aération avant
l'utilisation en la tournant quelques
fois
b) Serrer la vis d'aération avant le
transport
c) Serrer la vis de vidange
d) Appeler le commerçant