Télécharger Imprimer la page

eta 980.106 Communication Technique page 22

Masquer les pouces Voir aussi pour 980.106:

Publicité

5. Principe de construction
La bobine est indépendante du module
électronique.
Ajustement de la marche par inhibition
(EEPROM).
La mise à la fréquence est effectuée en
usine.
Moteur pas à pas ETA.
1 impulsion par seconde.
Le calibre est équipé d'un indicateur de fin
de vie de pile (EOL) par avance de l'aiguille
de secondes toutes les 4 secondes et d'un
moteur asservi.
6. Habillage
Le cadran est maintenu par des fixateurs
de cadran.
Aiguilles
Indication pour aiguilles:
voir plan AIGUILLAGES.
Le respect des balourds indiqués ga-
rantit la résistance aux chocs selon
les normes en vigueur.
Pose des aiguilles
La force de chassage ne doit pas dé-
passer 30 N ou 3 kp.
7. Outillage
Porte–pièce No 061380 pour ouvrir et fer-
mer les fixateurs de cadran.
Porte–pièce "presse–tirette" No 044137
pour enlever la tige de mise à l'heure.
Porte–pièce No 043855 pour poser les ai-
guilles.
Ces outils peuvent être commandés chez:
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service
Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
etacs@eta.ch
www.eta.ch
2
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
5. Konstruktionsprinzip
Die Spule ist unabhängig von der elektroni-
schen Baugruppe.
Gangregulierung durch inhibition
(EEPROM).
Die Frequenzeinstellung erfolgt in der
Fabrik.
Schrittmotor ETA.
1 Impuls pro Sekunde.
Der Kaliber ist mit einer Batterie–End–An-
zeige (EOL), durch Vorrücken des Sekun-
denzeigers alle 4 Sekunden und mit einer
Steuerung der Motorimpulse ausgerüstet.
6. Ausstatung
Das Zifferblatt ist durch Zifferblatthalter
gehalten.
Zeiger
Angaben für die Zeiger:
siehe Zeichn. ZEIGERWERKHÖHEN.
Bei Einhaltung der angegebenen Un-
wuchtwerte wird die Stosssicherheit
laut einschlägigen Normen gewährleis-
tet.
Zeigersetzen
Der Aufpressdruck darf 30 N bzw. 3 kp
nicht übersteigen
7. Werkzeuge
Werkstückhalter Nr. 061380 zum Öffnen
und Schliessen der Zifferblatthalter.
Werkstückhalter "presse–tirette"
Nr. 044137 zum Herausnehmen der
Stellwelle.
Werkstückhalter Nr. 043855 zum Zeiger-
setzen.
Diese Werkzeuge können bei folgender
Adresse bestellt werden:
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service
Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
etacs@eta.ch
www.eta.ch
5. Principle of construction
The coil is independent of the electronic
module.
Rate adjustment through inhibition
(EEPROM).
The frequency adjustment is effected in
the factory.
ETA stepping motor.
1 impulse per second.
The caliber is equipped with a battery
end–of–life (EOL), where second hand ad-
vances every 4 seconds and adaptive con-
trolled drive system.
6. Casing
The dial is fixed by means of dial fasteners.
Hands
Indications for the hands:
see drawing HAND FITTING HEIGHTS.
Observation of the unbalances indica-
ted guarantees shock–resistance in ac-
cordance with current standards.
Hand–fitting
The press–in force must not exceed
30 N or 3 kp.
7. Tools
Movement holder No 061380 for opening
and closing the dial fasteners.
Movement holder "presse–tirette"
No 044137 for extracting the handsetting
stem.
Movement holder No 043855 for fitting the
hands.
These tools can be ordered from:
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service
Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77
Fax +41 (0)32 655 84 30
etacs@eta.ch
www.eta.ch
IH 980106 FDE 493516 07
15.11.2011

Publicité

loading