Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Avatar 10/12 SD
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE
LA MACHINE EN MARCHE!
60079509 • 01 • 04/2022 • fr
LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour horsch Avatar 10 SD

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Avatar 10/12 SD TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! 60079509 • 01 • 04/2022 • fr LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
  • Page 3 Table des matières Table des matières 1 Introduction ............................Préface..............................Remarques sur la signalisation ........................1.2.1 Avertissements..........................1.2.2 Instructions ..........................10 2 Sécurité et responsabilité........................11 Utilisation conforme à l’usage prévu......................11 Manuel d'utilisation..........................11 Qualification du personnel........................11 2.3.1 Groupes d'utilisateurs ........................
  • Page 4 Table des matières Autocollant d’instruction .......................... 39 6 Utilisation ............................. 44 Attelage / remisage ..........................44 6.1.1 Attelage............................44 6.1.2 Position de transport........................46 6.1.3 Remisage ............................. 48 Pliage ............................... 50 6.2.1 Dépliage ............................50 6.2.2 Repliage............................51 Socs semeurs SingleDisc ........................... 52 6.3.1 Réglage de la profondeur......................
  • Page 5 Table des matières 10 Élimination............................102 10.1 Mise hors service ............................102 11 Service technique..........................103 12 Annexe..............................104 12.1 Couple de serrage ............................ 104 12.1.1 Vis métriques (Nm)........................104 12.1.2 Vis métriques (ft.lb) ........................105 12.1.3 Vis en pouces (Nm) ........................106 12.1.4 Vis en pouces (ft.lb) ........................
  • Page 6 Table des matières 13.17 Tableaux des quantités en unités impériales ..................... 212 13.17.1 Sélectionner le rotor........................212 13.18 Soufflerie..............................248 13.19 Valeurs affichées ............................249 13.19.1 Contrôle du flux ........................... 249 13.19.2 Cas particuliers..........................250 13.20 Calcul de la quantité résiduelle ......................... 252 13.21 Pression sur les socs ..........................
  • Page 7 EG-Konformitätserklärung Die HORSCH Maschinen GmbH, Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Typ: Avatar 10.25 SD, Avatar 12.25 SD den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 28.03.2022 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
  • Page 8 Lors de la réception de la machine, entrer les données correspondantes dans la liste suivante : Numéro de série : Type de machine : Année de construction : Première mise en service : Équipement supplémentaire : Adresse du Nom : concessionnaire Rue : Ville : Tél. : N° client concessionnaire : N° client HORSCH 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 9 à l’usage prévu. Respecter les consignes de sécurité ! HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. Toutes les personnes chargées d’effectuer des tâches sur ou avec la machine doivent lire le manuel d’utilisation et l’appliquer.
  • Page 10 1 | Introduction ATTENTION Indique un danger susceptible d'entraîner des blessures quand il n'est pas évité. Lire tous les avertissements du présent manuel d'utilisation ! 1.2.2 Instructions REMARQUE Indique des informations importantes. Les instructions d'action et leurs parties constituantes sont signalées par des sym- boles différents : ü...
  • Page 11 • l’exécution de travaux d’entretien et/ou de réparation sur une machine qui n’est ni immobilisée ni protégée contre la remise en marche HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme de la machine. 2.2 Manuel d'utilisation Le manuel d'utilisation est une partie constituante de la machine !
  • Page 12 • Recherche des défauts et dépannage Opérateurs formés par Les personnes destinées à effectuer certaines tâches doivent avoir été formées au moyen de stages de formation ou par des collaborateurs du service technique HORSCH HORSCH. Ceci concerne les tâches suivantes : • Chargement et transport •...
  • Page 13 Sécurité et responsabilité | 2 2.4 Enfants en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et se comportent de ma- nière imprévisible. Les enfants sont par conséquent particulièrement menacés. Ø Éloigner les enfants. Ø En particulier avant le démarrage et le déclenchement des mouvements de la machine, s'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
  • Page 14 Ceci peut provoquer des accidents et de graves blessures, voire la mort, de personnes. Ø Utiliser la machine seulement après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 15 Sécurité et responsabilité | 2 La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les disposi- tifs liés à la sécurité, par ex. les dispositifs de protection amovibles (cales, etc.), sont en place et fonctionnent bien. Ø...
  • Page 16 2 | Sécurité et responsabilité • Les éléments de la machine soutenus par le système hydraulique peuvent tom- ber. • Des composants hydrauliques peuvent être éjectés. Les tuyaux hydrauliques sous pression peuvent fouetter l’air lorsqu’on les desserre. Ø Ne raccorder les tuyaux hydrauliques au tracteur qu’une fois que le système est mis hors pression côté...
  • Page 17 Sécurité et responsabilité | 2 Ø Seul un personnel spécialisé et formé est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur l’accumulateur de pression. 2.7.5 Lignes aériennes Quand les sections latérales sont dépliées et repliées, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
  • Page 18 2.7.8 Remplacement d'équipements / de pièces d'usure Ø Seul le montage de dispositifs de traction satisfaisant aux exigences techniques indiquées dans le présent manuel d’utilisation est autorisé. La société HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent du montage/de l’attelage de dispositifs de traction inadaptés et du montage/de l’attelage in-...
  • Page 19 HORSCH. Ø Ne confier les modifications et extensions de la machine autorisées par HORSCH qu’à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. Ø Observer les réglementations nationales pour les poids, la répartition du poids et les dimensions.
  • Page 20 2 | Sécurité et responsabilité Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent donc entraîner des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de la machine.
  • Page 21 Tous les autres travaux de maintenance et de réparation non décrits dans le présent manuel d'utilisation ne doivent être confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. 2.8 Zone de danger La surface indique la zone de danger de la machine : Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants :...
  • Page 22 2 | Sécurité et responsabilité 2.9 Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine avertissent des dangers aux points de danger et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité de la machine. Les autocollants de sécurité manquants augmentent le risque de blessures graves, si- non de mort, de personnes.
  • Page 23 Sécurité et responsabilité | 2 Arrêter le moteur et retirer la clé avant tous travaux d’en- tretien et de réparation. 00380294 Pour éviter des blessures aux yeux, ne pas regarder directe- ment dans la zone du rayon du capteur radar en service ! 00380894 Bloquer la machine avec des cales avant le dételage ou le remisage.
  • Page 24 2 | Sécurité et responsabilité Rester suffisamment éloigné des surfaces brûlantes. 04001453 En cas de report de charge négative, le timon peut se rele- ver brusquement au dételage ! Avant le dételage, abaisser complètement la rampe de se- mis ! 00380986 2.9.1 Positions des autocollants de sécurité Les positions des autocollants de sécurité...
  • Page 25 3 Mise en service REMARQUE Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une personne formée à cet effet par la so- ciété HORSCH. AVERTISSEMENT Une mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Ø Respecter les consignes du chapitre « Sécurité » et se familiariser avec la ma- chine !
  • Page 26 3 | Mise en service 3.3 Installation La formation de l’opérateur et la première installation de la machine sont effectuées par le personnel de notre service après-vente ou de notre concessionnaire. Avant, toute utilisation de la machine est interdite ! L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à la suite de la formation effectuée par le personnel de notre service après-vente ou de notre concessionnaire et après avoir lu le manuel d’utilisation.
  • Page 27 4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques Avatar 10.25 SD 12.25 SD Largeur de travail 10 m [32′10″] 12,00 m [39′4″] Largeur de transport 2,98 m [9′9″] 2,98 m [9′9″] Hauteur de transport 3,98 m [13′1″] 3,98 m [13′1″] Longueur 8,47 m [27′9″] 8,47 m [27′9″] Charge sur essieu 7 800 - 9 500 kg [17,200-...
  • Page 28 4 | Caractéristiques techniques Dimension pneus re- 520/85 R 38 520/85 R 38 morque semoir 580/70 R 38 580/70 R 38 710/70 R 38 710/70 R 38 900/60 R 32 900/60 R 32 Roues jumelées 520/85 R Roues jumelées 520/85 R Dimension pneus des roues Roues de support doubles Roues de support doubles...
  • Page 29 Caractéristiques techniques | 4 Avatar 10.25 SD / 12.25 SD 9740 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 30 La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti ou la cuve de la machine. Indications sur la plaque signalétique : Sitzenhof 1 Made in Germany D-92421 Schwandorf Maschinen GmbH www.horsch.com A-0: A-1: A-2: A-3: Désignation du modèle Numéro de série...
  • Page 31 Caractéristiques techniques | 4 Indications concernant l’année de construction • Année de construction dans le NIV/numéro d’identification de véhicule (crypté) : Frappe à froid au moment de la fabrication du véhicule de base ou du châssis • Année de construction sur la plaque signalétique : Date de la fabrication finale de la machine dans la variante d’équipement res- pective Des intervalles de temps dus au procédé...
  • Page 32 4 | Caractéristiques techniques 4.3.1 Calcul du lestage L’attelage ou le montage d’outils à l’avant et à l’arrière du tracteur ne doit pas dé- passer le poids total en charge admissible, la charge admissible sur essieux et les ca- ractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé...
  • Page 33 Caractéristiques techniques | 4 Calculs 1. Calcul du lestage minimum de l’avant en fonction de l’outil attelé à l'arrière : ∙ ( + ) − ∙ + 0,2 ∙ ∙ Entrer le résultat dans le tableau. 2. Calcul du lestage minimum arrière pour un outil à l’avant ∙...
  • Page 34 4 | Caractéristiques techniques Vérification des calculs Peser en plus pour vérifier les valeurs calculées : Peser l’ensemble composé du tracteur et de la machine attelée ou portée pour cal- culer la charge sur le pont avant et sur le pont arrière. Comparer les valeurs déterminées avec les valeurs calculées.
  • Page 35 5 Configuration 5.1 Aperçu 1 Attelage 6 Roues de support 2 Béquille 7 Disques monodisques 3 Capteur radar 8 Tête de répartition 4 Cales 9 Cuve 5 Roues de transport 10 Fixation de tuyau 5.2 Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de graves accidents et de blessures dus à des mouvements in- volontaires de composants hydrauliques ! Ø...
  • Page 36 5 | Configuration REMARQUE Ø La machine fonctionne avec de l’huile hydraulique minérale. Ne pas mélanger des huiles minérales avec des huiles biologiques ou estéri- fiées. Le circuit hydraulique du tracteur ou du groupe hydraulique doit contenir de l’huile hydraulique minérale. Ø...
  • Page 37 Configuration | 5 Retour libre ATTENTION Dommages sur le moteur hydraulique La pression de retour sur l’entraînement de la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont transmis via les tuyaux flexibles portant la mention + : Relevage Repliage Rentrée d’outils de travail...
  • Page 38 5 | Configuration AVERTISSEMENT Risque de blessures due aux vérins hydrauliques ! Des membres peuvent être coincés ou écrasés par une rentrée involontaire des tiges de piston. Ø Pour poser ou enlever les clips, garer la machine. Ø Éloigner les personnes de la zone de la cabine du tracteur. Ø...
  • Page 39 Configuration | 5 Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant Numéro Désignation Couleur Fonction jaune Clignotant à gauche 54 g blanc Masse vert Clignotant à droite 58 R brun Feu arrière droit rouge Feu de freinage 58 L...
  • Page 40 00384068 00384068 Points d’arrimage Accrocher ici les dispositifs de fixation (sangles d’arrimage, chaînes, etc.). Les travaux de chargement ne doivent être confiés qu'à des personnes formées par HORSCH ! 00385757 60010418 60010418 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 41 Configuration | 5 Contrôler régulièrement la pression des pneus et la corriger, le cas échéant - cf. Tableau d'entretien. 00383115 Contrôler régulièrement la pression des pneus et la corriger, le cas échéant - cf. Tableau d'entretien. 00385947 Point d’ancrage pour le cric 00385971 00385971 Veiller à...
  • Page 42 5 | Configuration Avant l’opération, mettre la vanne d'ou- verture/fermeture dans la position cor- recte. (1) Travail dans le champ (2) Transport sur route et pliage 60007781 Position de parking système de freinage avec accumulateur à ressort (1) Activer le frein de service (2) Desserrer le frein de service (3) Activer le frein de parking (4) Desserrer le frein de parking...
  • Page 43 Configuration | 5 Serrer au couple. 00385781 Union douanière de l’Union eurasiatique 60021384 Manomètre pression sur les socs 00381119 Réglage du sabot sur le soc semeur Cf. chapitre Socs semeurs SingleDisc - Sabots de semis 60068535 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 44 6 Utilisation AVERTISSEMENT Ø Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes de sécurité respectives des chapitres Sécurité et Introduction et respecter les prescriptions de prévention des accidents ! 6.1 Attelage / remisage DANGER Accidents graves lors des manœuvres et de l’attelage ! Ø...
  • Page 45 Utilisation | 6 REMARQUE Ø Contrôler la propreté et la bonne fixation de tous les connecteurs (hydrau- liques, électriques et pneumatiques). Des connecteurs encrassés salissent les fluides qui passent. Cela nuit à l'étan- chéité des connecteurs et entraîne des dysfonctionnements et des pannes dans les ensembles raccordés.
  • Page 46 6 | Utilisation 6.1.2 Position de transport AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Avant de partir : Ø Débarrasser toute la machine de la terre qui s'y est agglutinée. Ø Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. Ø Pour le transport, procéder au verrouillage mécanique ou électrique des distri- buteurs, en fonction du modèle.
  • Page 47 Utilisation | 6 2. Rabattre le dispositif d'accès à la cuve vers le haut, cf. chapitre Système pneu- matique – Cuve. 3. Replier complètement la machine, cf. chapitre Repliage. 4. Équipement MiniDrill : Pivoter le dispositif d'accès en position de parking et le verrouiller avec un boulon cranté.
  • Page 48 6 | Utilisation Position des distributeurs Position Position flot- Position de blo- Aller pour les déplacements sur tante cage Distributeur route Bloc hydraulique Soufflerie XY 6.1.3 Remisage DANGER Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! Ø Ne garer la machine que sur une surface plane et stable. DANGER En report de charge négatif, la machine peut basculer vers l'arrière et blesser sérieusement des personnes.
  • Page 49 Utilisation | 6 REMARQUE Ø Avant de garer la machine pendant une période prolongée, nettoyer la ma- chine et la préparer en conséquence, cf. chapitre Entretien et maintenance. Ø Nettoyer à fond la cuve et le système de fertilisation. L'engrais est agressif et favorise la corrosion.
  • Page 50 6 | Utilisation 6.2 Pliage AVERTISSEMENT Risque de graves écrasements en raison de l’abaissement / la chute d’élé- ments de machine. Ø Personne ne doit se trouver sous des composants de la machine relevés. Ø Éloigner les personnes de la zone dangereuse de la machine. Avant le pliage, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
  • Page 51 Utilisation | 6 Vanne d'ouverture/fermeture en position Route/Pliage 5. Déplier la machine. Cf. chapitre I-Manager – Pliage de la machine. 6.2.2 Repliage ATTENTION Endommagements de la machine suite à une collision. Ø Rabattre la main courante vers le bas avant le repliage de la machine ! 1.
  • Page 52 6 | Utilisation ATTENTION Risque d'endommagement de la machine Ø Replier complètement les sections latérales avant la dépose. Les boulons de sécurité doivent se trouver directement au-dessus des crochets de rattrapage (système de sécurité pour le transport) : REMARQUE Avant la conduite sur route, mettre la machine en position de transport, cf. Position de transport.
  • Page 53 Utilisation | 6 1 Paliers du bras de soc 5 Roue de fermeture 2 Disque de soc 6 Roue de terrage 3 Sabot de semis 7 Levier de réglage de la profondeur de travail 4 Roulette de plombage (option) 8 Tuyau d’alimentation des socs Les sabots de semis ouvrent les sillons de semences et les dégagent pour déposer les Sabots de semis semences.
  • Page 54 6 | Utilisation Réglage des sabots de semis REMARQUE Ø Régler correctement les sabots de semis en cas de remplacement ou d’usure pour éviter les bourrages dans des conditions difficiles. Ø Régler ou adapter individuellement le sabot de semis sur chaque soc semeur. Ø...
  • Page 55 Utilisation | 6 Ø Vérifier si le sabot de semis est sur toute la longueur du bord en contact avec Contrôle le disque de soc. La distance ne doit être supérieure à 0,5 mm en aucun point du bord. Le cas échéant, vérifier avec une jauge d’épaisseur et procéder à nou- veau au réglage.
  • Page 56 6 | Utilisation 1. Tirer le boulon cranté (1). 2. Relever la roulette de plombage jusqu'à ce que le balancier soit sur le boulon cranté. 3. Enclencher le boulon cranté (1). La pression nécessaire peut être réglée suivant les conditions d'utilisation, à diffé- Roues de fermeture rents niveaux : 1.
  • Page 57 Utilisation | 6 L'angle d'attaque peut être adapté aux conditions d'utilisation. Il peut être modifié en tournant le bout d’essieu. 2. Desserrer la vis. 3. Régler l'angle au deux pans (3) et bien serrer la vis. Le marquage respectif L ou R pour la roue de fermeture montée à gauche ou à droite dans le sens du déplacement doit être orienté...
  • Page 58 6 | Utilisation 3. Enlever le bras pivotant (2) : 4. Dévisser le disque de soc. 5. Visser le nouveau disque de soc. 6. Monter le bras pivotant (2) et le fixer sur le levier de réglage (1) à l’aide des vis. 7.
  • Page 59 Utilisation | 6 6.4 Utilisation dans le champ 6.4.1 Consignes de travail REMARQUE À noter : Ø Pour la régulation du semis cf. manuel d'utilisation de la commande de se- moir. Ø La machine doit être horizontale pendant le travail dans le champ. Ø...
  • Page 60 6 | Utilisation Ø Réduire le régime juste avant de relever la machine pour que le régime de la Fourrière soufflerie ne baisse pas trop et que les tuyaux ne se bouchent pas. Ø Après avoir fait demi-tour, abaisser la machine env. 2 à 5 m avant le lit de se- mences au régime de la soufflerie requis.
  • Page 61 Utilisation | 6 Ø Les conduites hydrauliques n’ont-elles pas été confondues lors du branche- Machine ment ? Ø La machine en position de travail est-elle bien horizontale ? Ø Tous les outils de travail sont-ils en bon état de fonctionnement ? Ø La profondeur de semis est-elle correctement réglée ? Ø...
  • Page 62 6 | Utilisation 6.5 Régler les roues de support AVERTISSEMENT Risque de blessure par des pièces projetées ! Accidents de la route suite à une position modifiée de la machine Ø Ne jamais enlever les clips fixes. Les roues de support stabilisent la rampe de semis et garantissent une profondeur de travail uniforme sur toute la largeur de travail.
  • Page 63 Utilisation | 6 1. Adapter la hauteur des roues de support au besoin. Pour cela, repositionner les clips alu rouge. 2. Décharger la zone respective en rentrant ou sortant les vérins hydrauliques pour retirer ou placer les clips. 3. Pour régler les roues de support plus à plat, repositionner les clips de la zone (1) en position de parking.
  • Page 64 7 Système pneumatique Le système pneumatique comprend • Soufflerie • Cuve • Doseurs • Têtes de répartition AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières insalubres (engrais, désin- fectant). Ø Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, porter un équipement de protec- tion approprié...
  • Page 65 Système pneumatique | 7 Soufflerie avec moteur de soufflerie La pompe hydraulique doit faire circuler suffisamment d'huile pour que le régime de la soufflerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou quand d’autres fonctions hydrauliques sont activées. Manomètre soufflerie Raccordement hydraulique...
  • Page 66 7 | Système pneumatique Ø Nettoyer régulièrement la grille de protection pour ne pas réduire le flux d'air et éviter les bourrages. Ø Éliminer les dépôts sur les hélices de la soufflerie, afin d'éviter un balourd et des endommagements sur la roue d'hélice et le palier. Ø...
  • Page 67 Système pneumatique | 7 7.1.2 Régimes de la soufflerie Le régime nécessaire de la soufflerie dépend de plusieurs facteurs : • Configuration du système pneumatique • Version de la cuve • Vitesse d’avancement • Caractéristiques et volume de semences ou d’engrais. Les valeurs du tableau ne sont en conséquence à...
  • Page 68 7 | Système pneumatique 7.2 Cuve La cuve existe en version double ou triple. Pour la cuve triple, les ouvertures des deux cuves avant sont affectées au couvercle de cuve avant. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement à l'ouverture et à la fermeture des couvercles de cuve.
  • Page 69 Système pneumatique | 7 REMARQUE Pour le transport sur de longs trajets ou des chemins cahoteux, de l'engrais peut s'agglomérer dans la cuve. L'engrais ne doit pas être grumeleux avant de commen- cer le travail. L'engrais doit être rempli une fois dans le champ ou ameubli par exemple en tapant légèrement sur la cuve.
  • Page 70 7 | Système pneumatique Dispositif d'accès pivotant Avec l’équipement MiniDrill, le dispositif d'accès est repliable et pivotant. Dispositif d'accès en position de parking 1. Déverrouiller le boulon cranté (1) et replier le marche pied vers le bas. 2. Déverrouiller le boulon cranté (2) et pivoter le dispositif d'accès dans la posi- tion requise.
  • Page 71 Ø Utiliser uniquement des rotors à alvéoles symétriques dans les deux doseurs, cf. manuel d'utilisation de la commande de semoir. 7.4 Doseur Le doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démon- té sans outil. Doseur Carter Moteur d’entraînement...
  • Page 72 7 | Système pneumatique Rotor Couvercle latéral avec suspension du rotor Couvercle latéral pour cuve sous pression avec racleur Couvercle latéral pour trémie normale avec brosses pour colza ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur ! Ø Ne pas mettre les mains dans le doseur en rotation. Ø...
  • Page 73 Système pneumatique | 7 7.4.1.2 Échange du rotor Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Ø Vider si possible la cuve à semences avant l’échange du rotor. Ø Dévisser les couvercles latéraux. Ø...
  • Page 74 7 | Système pneumatique 7.4.1.3 Échange du rotor avec une cuve pleine Échange du rotor avec une cuve pleine Ø Si présente, fermer la guillotine au-dessus du doseur. Ø Dévisser les vis papillon sur le couvercle latéral et le moteur d’entraînement. Retirer les couvercles latéraux et le moteur.
  • Page 75 Système pneumatique | 7 7.4.1.5 Réglage de la lèvre d'étanchéité REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. Ø La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissurée, ni endommagée - remplacer au moins une fois par an la lèvre d'étanchéité.
  • Page 76 7 | Système pneumatique Les disques à alvéoles sont disponibles avec des débits de 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ et 25 cm³. Pendant le semis, seulement les disques à alvéoles dans le rotor tournent. Les pièces d’écartement sont bloquées sur le carter par des butées. REMARQUE Avec les machines à...
  • Page 77 Système pneumatique | 7 Exemple : Rotor pour petites graines, un disque à alvéoles (tenir compte de l’indication concernant le nombre requis de disques à alvéoles, cf. ci-dessus) Des paliers sont montés dans les pièces d’écartement. Des rondelles d'ajustage sont placées en fonction de la tolérance de fabrication pour que les disques à...
  • Page 78 7 | Système pneumatique 7.4.1.7 Brosses à colza Les brosses à colza nettoient les disques à alvéoles dans les rotors pour petites graines. Avant le semis de petites graines, les brosses à colza doivent être montées dans le couvercle latéral et le fonctionnement contrôlé. Brosses à...
  • Page 79 Système pneumatique | 7 Couvercle pour grosses graines Ø Un déflecteur doit être monté au lieu des brosses à colza. Le déflecteur empêche que de grosses graines ne se coincent entre le rotor et le carter et ne soient endommagées ou ne bloquent le rotor. Déflecteur Ø...
  • Page 80 7 | Système pneumatique Ø Si nécessaire, mélanger du talc ou de la poudre graphite avec les graines. Certaines grosses graines s'écoulent mal et ne remplissent pas intégralement les alvéoles du rotor. Ø Quand le bâti adaptateur est utilisé, une plus large lèvre d'étanchéité doit être installée et réglée - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité.
  • Page 81 Système pneumatique | 7 Autocollant pour le sens de montage Montage des rotors Les rotors pour doubles doseurs comprennent un arbre et différentes roues à al- véoles qui varient en fonction des semences. Transformation des rotors Arbre (D) avec circlip (A) et rondelles d'épaisseur (B) 1.
  • Page 82 7 | Système pneumatique 3. Placer d’autres alvéoles (E) sur l’arbre. 4. Placer les rondelles d'épaisseur (B) sur l’arbre (D). Les alvéoles doivent être ali- gnées avec les rondelles d'épaisseur de manière symétrique sur l’arbre. 5. Mettre le circlip (A). 7.4.2 Doseur avec injecteur venturi Dans les machines munies d'une cuve normale et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un couvercle (V2A) avec fraisures.
  • Page 83 Système pneumatique | 7 REMARQUE Toujours contrôler le fonctionnement du système pneumatique et le dépôt des se- mences, en particulier à hautes débits et à des vitesses de travail élevées. Il ne doit pas y avoir de graines à la surface du champ. Lorsque les graines sont soufflées, il faut augmenter le régime de la soufflerie (briè- vement jusqu'à...
  • Page 84 7 | Système pneumatique 7.4.3.1 Affectation des connecteurs sur le moteur En cas de rupture de câbles ou de travaux de réparation sur le connecteur, les câbles peuvent être brasés. Mais il est recommandé d’utiliser des contacts à sertir (contact crimp). Broche Câble bleu...
  • Page 85 8 Options 8.1 WorkLight L’éclairage WorkLight/WorkLight Pro permet d’avoir une parfaite vue d’ensemble du champ et de la machine. L’éclairage s’allume et s’éteint depuis le terminal de la commande de semoir. Projecteur du WorkLight 8.2 Clapets du système de jalonnage Le répartiteur comporte les clapets pour le système de jalonnage.
  • Page 86 8 | Options Clapet de jalonnage (A : marque ; position ouverte) Si les boîtiers de jalonnage comprennent un système de commutation de largeur de voie, la largeur de voie ne peut être commutée que lorsque tous les clapets sont ou- verts. Ceci peut être contrôlé sur le terminal, le jalonnage ne doit pas être activé. Il est également possible de contrôler le marquage sur les clapets.
  • Page 87 Options | 8 8.3.1 Frein pneumatique Le frein pneumatique est conçu comme frein à circuit unique à deux conduites avec régulateur de pression. 1 Tête d'accouplement réserve - jaune Tête d'accouplement réserve - rouge 2 Unité de soupape de freinage 3 Réservoir d'air 4 Vanne de purge d'eau 5 Vérin accumulateur à...
  • Page 88 8 | Options Soupape de freinage Soupape de freinage Actionnement du frein de parking Actionnement du frein de service Afin que la machine ne se déplace pas en cas de perte de pression dans le frein de Frein de parking service, elle doit toujours être immobilisée avec le frein de parking (1).
  • Page 89 Options | 8 Cylindre de frein à accumulateur à ressort DANGER Graves accidents dus au ressort précontraint Ø Ne jamais ouvrir par la force ni démonter le cylindre de frein à accumulateur à ressort ! Dispositif de desserrage Il peut arriver que le frein de parking doive être desserré sans que la pression néces- saire à...
  • Page 90 8 | Options Ø Pendant l'utilisation, purger le réservoir d'air tous les jours. Entretien Réservoir d'air avec vannes de purge d'eau Ø Nettoyer les filtres des têtes d'accouplement au besoin, toutefois une fois par Ø Pour assurer la sécurité de fonctionnement des vannes, il faut ajouter un anti- gel à...
  • Page 91 La machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation. La machine a été contrôlée à l’usine et par le concessionnaire HORSCH avant sa li- vraison, pour garantir qu'elle soit livrée en parfait état.
  • Page 92 9 | Entretien et maintenance 9.1.1 Après 10 heures de fonctionnement Lieu d'entretien Consignes de travail Tous les raccords à vis, rac- Resserrer tous les raccords à vis, raccords enfichables et raccords hydrauliques. cords enfichables et raccords Même les raccords à vis et les raccords hydrauliques serrés correctement peuvent se hydrauliques desserrer suite à...
  • Page 93 Entretien et maintenance | 9 9.1.3 Pendant la saison Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Machine en général Bâti et éléments d'assem- Vérifier l'état et le bon serrage 1 x jour blage de bâti Pièces d'usure Remplacer toutes les pièces d'usure •...
  • Page 94 9 | Entretien et maintenance Répartiteur Vérifier s'il n'y a pas des corps étrangers. Dévisser le couvercle du ré- 1 x jour partiteur et contrôler les sorties. Vérifier l'étanchéité des composants et des raccords. Vérifier le fonctionnement et la position des clapets de jalonnage. Vérifier l'ordre correct des capteurs de contrôle du flux des semences.
  • Page 95 Entretien et maintenance | 9 9.1.4 Après la saison Lieu d'entretien Consignes de travail Toute la machine Faire les travaux de maintenance et de nettoyage ; ne pas pulvériser d'huile ou de pro- duits similaires sur les pièces en plastique. Vaporiser un produit anticorrosion adapté sur les tiges des pistons des vérins hydrau- liques.
  • Page 96 9 | Entretien et maintenance 9.3 Attelage à boule Avant chaque attelage 1. Nettoyer la boule et la calotte. 2. Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement et/ou de fort en- crassement. 3. Poser la bague en mousse. 4. Contrôler la limite d’usure sur le serre-flan, si disponible. Le cas échéant, rem- placer le serre-flan.
  • Page 97 Entretien et maintenance | 9 Limite d’usure sur le serre-flan 5. Graisser le coussinet sphérique au besoin. Ø Régler la distance entre le serre-flan et la boule sur max. 0,5 mm. Après chaque attelage Ø Selon le modèle : Tourner la vis de butée supérieure et la bloquer avec l'écrou ou enlever le serre-flan et tourner la vis de réglage inférieure : max.
  • Page 98 Ø Vérifier régulièrement le serrage des écrous de fixation des roues. Ø Vérifier régulièrement la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Ø Lire à ce propos le chapitre Entretien. Ø Utiliser uniquement des pneus et jantes autorisés par HORSCH. 9.5.1 Changement des roues AVERTISSEMENT Accidents de la route et du travail en cas de montage incorrect !
  • Page 99 Entretien et maintenance | 9 • Clé polygonale, le cas échéant avec rallonge Outils nécessaires • Clé dynamométrique • Cric avec une force de levage suffisante • Trépied avec une charge admise, suffisante • Pour le démontage de l’ensemble des essieux, un engin de levage adapté, comme par ex.
  • Page 100 9 | Entretien et maintenance 9.6 Vérification des garnitures de frein 1. Ouvrir, si elles existent, les fenêtres d’inspection sur la face arrière du frein. 2. Remplacer les garnitures de frein si l’épaisseur minimum n’est pas atteinte : 9.7 Réglage du levier de frein (tâche d'atelier / tous les 6 mois) 9.8 Languette téflon Ø...
  • Page 101 Entretien et maintenance | 9 9.9 Nettoyer la machine Ø Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. Ø Pour la protection de la santé, porter l'équipement de protection individuelle requis durant tous les travaux. Ø...
  • Page 102 Respecter à cet effet les prescrip- tions en vigueur ! Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'élimination des déchets.
  • Page 103 11 Service technique Pour la société HORSCH, la satisfaction des clients vis-à-vis de la machine et de l’en- treprise est primordiale. En cas de problèmes, le personnel du service après-vente de nos concessionnaires et de la société HORSCH fournissent aux clients toute l’assistance dont ils ont besoin.
  • Page 104 12 Annexe 12.1 Couple de serrage REMARQUE Ø Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indications concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Ø Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le coefficient de frottement.
  • Page 105 Annexe | 12 1,50 2,50 1,50 2,50 1,50 1090 3,00 1080 1240 2,00 1160 1360 3,00 1000 1570 1840 2,00 1200 1700 1990 3,50 1500 2130 2500 2,00 1060 1670 2370 2380 12.1.2 Vis métriques (ft.lb) Couples de serrage – vis métriques en ft.lb Taille Modèle de vis –...
  • Page 106 12 | Annexe 1.50 131.29 162.26 254.46 362.14 424.10 221.27 2.50 163.74 202.83 318.63 453.60 530.31 1.50 182.92 226.43 355.50 506.71 2.50 224.96 277.32 370.26 621.77 727.97 1.50 248.56 306.83 482.37 687.41 803.94 376.16 3.00 282.49 349.60 548.75 796.57 914.58 2.00 309.78 382.79...
  • Page 107 Annexe | 12 12.1.4 Vis en pouces (ft.lb) Couples de serrage – vis en pouces en ft.lb Diamètre de vis Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage 3 marquages sur la 6 marquages sur la sur la tête tête tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 4.13...
  • Page 108 Ø Veiller à ce que les tuyaux soient posés correctement. Ø Fermer hermétiquement les sorties pour éviter les pertes d’air. La disposition des tuyaux dépend de l'équipement utilisé : Avatar 10 SD (Ø tuyau 110 mm) Verteiler Fahrtrichtung...
  • Page 109 Annexe | 12 Avatar 12 SD (Ø tuyau 140 mm) Verteiler Fahrtrichtung 6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18 6 7 5 8 4 9 3 10 2 11 1 12 24 13 23 14 22 15 21 16 20 17 19 18 Ausgang Verteiler Nr.
  • Page 110 13 I-Manager Le I-Manager règle et surveille tous les sous-ensembles raccordés de la machine et commande la distribution de produits différents. Les fonctions et l’utilisation du I-Manager sont décrites aux chapitres suivants. ATTENTION Risque d’accidents en cas d’utilisation incorrecte. Ø Ne mettre le I-Manager en service qu’après avoir lu le manuel d’utilisation. Ø...
  • Page 111 I-Manager | 13 Version du matériel Numéro d'article HORSCH Numéro de série de l'ordinateur de bord 13.3 Versions de pliage 13.3.1 Pliage arrière Sur les machines équipées d’un pliage arrière, la rampe de semis est repliée à l’ar- rière de la cuve à semences.
  • Page 112 13 | I-Manager 13.4 Installation du I-Manager Quand le tracteur comprend des équipements ISOBUS, la machine peut être directe- ment raccordée à la fiche ISOBUS. Sur tous les autres tracteurs, l'équipement de base doit être monté lors de la pre- mière installation.
  • Page 113 I-Manager | 13 13.4.1.1 Montage de l’équipement de base 1. Le support du terminal doit être monté à un endroit approprié, à portée de vue et d'intervention du conducteur. 2. Poser le câble de la batterie. 3. Relier de façon fixe et durable les deux porte-fusibles avec le câble. 4.
  • Page 114 13 | I-Manager Affichage sous forme de liste des réglages pour le travail Réglages de l’écran Informations spécifiques à la machine (informations concernant la machine et le logiciel) Paramètres de la machine Diagnostic Apprentissage Réglages du niveau d’accès Géométrie de l’appareil Temporisations Gestionnaire de configuration 60079509 •...
  • Page 115 I-Manager | 13 13.6 Masque de travail principal REMARQUE L’affichage dépend de la configuration de la machine et peut diverger des illustra- tions suivantes. kg/ha km/h t/min Masque de travail principal Machine en position de travail Machine pas en position de travail Le masque de travail principal est subdivisé...
  • Page 116 13 | I-Manager 13.6.1 Affichage des rangées individuelles Des détails concernant les rangées apparaissent dans l’affichage des rangées indivi- duelles. Dans les graphiques en barres et en fonction de l’information sélectionnée sont affi- chés les différents états de l’information par une couleur différente et des degrés de remplissage différents.
  • Page 117 I-Manager | 13 Fonction disponible et désactivée. Fonction non disponible, donc non sélectionnable et affichée en gris. 13.7.1 Touches programmables ombrées/Boutons ombrés L’affichage en gris d’une touche programmable/d’un bouton indique que son ac- tionnement ouvre un sous-masque. Lorsqu’on appuie sur une touche programmable ombrée/un bouton ombré, un autre masque s’ouvre dans lequel il est possible de procéder à...
  • Page 118 13 | I-Manager 13.8 Configuration touches programmables/barre d’état Réglages de l’écran 1. Appuyer sur la touche programmable pour ouvrir le masque Réglages de l'écran. Configuration du masque Ces deux boutons permettent de configurer les zones du masque de travail principal. Les zones en gris foncé...
  • Page 119 I-Manager | 13 Mode de configuration activé ! Mode de configuration activé. REMARQUE Les équipements dont la machine ne dispose pas peuvent être affichés à l’écran. 13.8.1 Barre d’état/Masque des touches programmables Des boutons/touches programmables personnalisé(e)s peuvent être affecté(e)s à la barre d’état et au masque des touches programmables.
  • Page 120 13 | I-Manager km/h Mode de configuration activé ! Masque de travail principal Mode de configuration activé ! Sélection des touches programmables 13.8.2 Affichages des processus Des informations spécifiques à la machine telles que les quantités distribuées, les ré- gimes de soufflerie, les vitesses, etc. peuvent être affichées dans cette zone. Trois dispositions différentes peuvent être sélectionnées respectivement pour chaque zone (gauche et droite).
  • Page 121 I-Manager | 13 Après avoir actionné le bouton pour l’édition de la structure des affichages des pro- cessus, il apparaît le masque suivant. Édition de la structure des affichages des processus Masques ga. Masques dr. Édition des affichages des processus 1.
  • Page 122 13 | I-Manager Produit Produit Vitesse Soufflerie Soufflerie 6. Sélectionner l’affichage de processus souhaité de manière à ce qu’il soit affiché dans la case correspondante. 13.9 État « En fonctionnement » Pour que la machine fonctionne, plusieurs critères doivent être remplis en même temps : •...
  • Page 123 I-Manager | 13 Aperçu du numéro de produit avec le nom respectif. Activer/désactiver temporairement le produit. La ligne est masquée lorsque le produit est désactivé. Un produit temporairement désactivé est automatiquement réactivé après un redémarrage de la machine. Activer/désactiver temporairement la surveillance de la quantité résiduelle. La ligne est masquée lorsque la surveillance de la quantité...
  • Page 124 13 | I-Manager Masque Réglages du produit Masque Affectation du produit à la cuve 13.10.2 Essai de débit kg/ha t/min km/h km/h Remplir le rotor Démarrer l’essai débit 1. Effectuer l’essai de débit individuellement pour chaque doseur ! Touches fléchées pour la sélection du doseur appartenant à la cuve respective et pour lequel un essai de débit doit être effectué.
  • Page 125 I-Manager | 13 Info : Sac p. essai de débit accro., clapet ouvert? 3. Annuler l’opération avec le X rouge ou la valider avec la coche verte. Le rotor se remplit alors pendant une durée définie. 13.10.2.1 Démarrage de l'essai de débit 1.
  • Page 126 13 | I-Manager t/min 100.0 kg/ha 100.0 100.0 t/min 100.0 100.0 km/h km/h 6. Actionner l'interrupteur d'essai de débit. ð Le rotor tourne et remplit le réservoir d'essai de débit. Le régime du rotor est affiché à l'écran : t/min 100.0 kg/ha 100.0 100.0...
  • Page 127 I-Manager | 13 t/min 1.908 100.0 kg/ha 100.0 100.0 t/min 100.0 km/h 100.0 km/h Le poids théoriquement calculé pour l’essai de débit est affiché. Ce poids a été cal- culé à partir du facteur de calibrage saisi auparavant. 7. Si cette valeur diverge de la valeur pesée, la valeur pesée doit être saisie. REMARQUE Si un essai de débit est effectué...
  • Page 128 13 | I-Manager Enregistrer modifications ? Dans la fenêtre contextuelle Pop-up sont affichés les doseurs pour lesquels l’essai de débit peut également être repris. Tous les doseurs sont sélectionnés par défaut. Le doseur pour lequel l’essai de débit est effectué ne peut pas être désélectionné. Sélectionner tous les doseurs.
  • Page 129 I-Manager | 13 Capt. 1 Tableau rythme Ø Appuyer sur la cartouche (flèche) pour sélectionner la source du signal de tra- vail. Il apparaît une liste avec les options possibles. Tracteur Capt. 1 Machine Toujours en fonctionnement Capt. 1 Option Signification Tracteur Le signal de travail est fourni par le tracteur via l’ISOBUS.
  • Page 130 13 | I-Manager 13.11 Gestionnaire de configuration kg/ha km/h t/min Masque de travail principal Menu principal 1. Appuyer sur le bouton Menu principal. ð Le menu principal s’ouvre. Menu principal Gestionnaire de configuration 2. Dans le menu principal, appuyer sur le bouton Gestionnaire de configuration. 3.
  • Page 131 I-Manager | 13 Gestionnaire de configuration (exemple : Transformer) 4. Confirmer le message suivant avec la coche verte pour enregistrer la configura- tion ou avec le X rouge pour la rejeter. La configuration reste alors inchangée. Info : En cas de confirmation de la modification, un redémarrage sera effectué.
  • Page 132 13 | I-Manager REMARQUE Selon la configuration de la machine, un ou deux ordinateurs de bord peuvent être nécessaires pour différentes fonctions. La machine ne fonctionne parfaitement que lorsque le nombre d’ordinateurs de bord correspond à l’état de livraison. 13.12 Vue détaillée Ø...
  • Page 133 I-Manager | 13 La soufflerie est désactivée. Le régime de la soufflerie est correct. Le régime de la soufflerie est trop faible. Le régime de la soufflerie est trop élevé. 13.13.2 Affichage de processus Pression sur les socs 120 % En appuyant sur ce bouton, un autre affichage de processus est affecté...
  • Page 134 13 | I-Manager 130 % Début du bord du champ à gauche 130 % Début du bord du champ à droite En appuyant sur ce bouton, un autre affichage de processus est affecté à cette case. La flèche indique si le démarrage du travail doit se faire par le bord gauche ou le bord droit du champ pour l’algorithme sélectionné.
  • Page 135 I-Manager | 13 En appuyant sur ce bouton, un autre affichage de processus est affecté à cette case. Affichage de la limite inférieure du graphique en barres. Affichage de la limite supérieure du graphique en barres. Affichage de la vitesse actuelle (graphique en barres). L'écart entre les barres rouges indique la plage de vitesse admissible.
  • Page 136 13 | I-Manager 13.13.7 Affichage de processus Conteneur de collecte 13.13.7.1 Affichage du processus conteneur de collecte cuves Cet affichage du processus sert à l’affichage collectif de plusieurs cuves sur une case. Le débit réel est affiché pour chaque cuve. Si le débit de consigne diverge trop par rapport au débit réel, cela est affiché...
  • Page 137 I-Manager | 13 13.14 Configuration 13.14.1 Configuration du conteneur de collecte 1. Sélectionner une case vide dans le masque de travail principal. Il apparaît une liste avec les contenus pouvant être affichés dans le conteneur : 2. Dans la zone à gauche, sélectionner le type d’information souhaité. 3.
  • Page 138 13 | I-Manager 13.14.2 Vitesse km/h km/h Affichage de la vitesse de déplacement minimale et maximale possible. Les valeurs sont calculées à partir des valeurs de consigne actuellement saisies pour le produit (si disponible). Affichage de la vitesse actuelle sous forme de graphique en barres et de chiffre.
  • Page 139 I-Manager | 13 13.14.3 Calibrage du radar 1. Avant de commencer le calibrage, mesurer et délimiter une distance dans le champ pour le calibrage. Cette distance doit s’élever à 100 m minimum. Elle sera parcourue durant le calibrage. kg/ha km/h t/min Masque de travail principal Menu principal 2.
  • Page 140 13 | I-Manager Vitesse 4. Sélectionner le champ Vitesse pour ouvrir le masque de calibrage : 1000 imp/ 100m Masque de calibrage de la vitesse 5. Saisir directement la valeur pour les impulsions. REMARQUE La saisie directe des impulsions n’est pas recommandée. Ø...
  • Page 141 I-Manager | 13 imp. Démarrer le calibrage 7. Saisir la longueur de la distance délimitée auparavant. 8. Appuyer sur la touche programmable pour le démarrage du parcours de cali- brage et parcourir la distance. 19189 imp. Arrêter le calibrage Dans le champ supérieur, les impulsions sont comptées pendant le parcours de la distance de calibrage.
  • Page 142 13 | I-Manager 19189 imp. Flèche retour 10. Corriger les impulsions comptées au besoin. 11. Appuyer sur la touche programmable Flèche retour pour quitter le masque. Enregistrer valeur de calibrage ? Confirmer le message avec la coche verte pour enregistrer les valeurs de calibrage ou avec le X rouge pour les annuler.
  • Page 143 I-Manager | 13 13.14.4 Système de jalonnage 13.14.4.1 Sélection du système de jalonnage Paramètres de la machine Capt. 1 Tableau rythme Après avoir appuyé sur le champ, il apparaît une liste avec les possibilités de sélec- tion. Tableau rythme Tableau rythme Algorithme de poursuite 60079509 •...
  • Page 144 Lire à ce propos le chapitre Système de jalonnage. Algorithme de poursuite Système de jalonnage HORSCH Track Possible uniquement avec la technique de semis monograine ou RowControl En cas de basculement entre les systèmes de jalonnage, un redémarrage de l’ordina- teur de bord est effectué.
  • Page 145 I-Manager | 13 Voie de jalonnage Plus Ce bouton permet, si cela est nécessaire, d’avancer dans le rythme, par ex. si le comptage des rangées a été interrompu auparavant avec le bouton Voie de jalonnage Pause. Voie de jalonnage Moins Ce bouton permet, si cela est nécessaire, de reculer dans le rythme, par ex.
  • Page 146 Pour cela, activer la fonction Semer dans voie jalonn.: avec Oui (impossible avec HORSCH Track). Saisir la distance respective souhaitée sous Semer et Libre. A la création des voies de jalonnage, les socs semeurs sont affichés ou masqués dans le rythme des valeurs entrées sous Semer et Libre.
  • Page 147 I-Manager | 13 2. En appuyant une nouvelle fois sur le bouton, une commutation est effectuée vers le groupe de voies de jalonnage suivant dans la mesure où il existe plus d’un groupe de voies de jalonnage pour la machine. Une fois que tous les groupes de voies de jalonnage ont été...
  • Page 148 13 | I-Manager Légende Traces de roues de semoir Voie de jalonnage de la machine de traitement ; demi-voie de jalonnage possible également sur une trace Numéro de la trace dans laquelle les tuyaux d'ali- mentation des socs doivent être désactivés. Avec les rythmes impairs, le demi-semoir de droite est coupé...
  • Page 149 I-Manager | 13 Rythme de jalonnage dans la commande de se- moir Numéro de rythme Longueur de rythme (nombre de traces jus- qu’à ce que le rythme reprenne) Numéros de trace fermée de gauche Numéros de trace fermée de droite Procédure 1.
  • Page 150 13 | I-Manager Tableaux 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 151 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 152 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 153 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 154 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 155 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 156 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 157 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 158 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 159 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 160 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 161 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 162 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 163 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 164 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 165 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 166 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 167 I-Manager | 13 13.14.4.4 Boîtier de commutation 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 168 13 | I-Manager 13.15 Rotors REMARQUE Ø Pour les machines avec venturi double et 2 têtes de semis, n’utiliser que des rotors à 2 disques à alvéoles, cf. la colonne Remarque. Sinon, les semences sont réparties irrégulièrement sur les deux moitiés. Ø Les rotors pour les venturis doubles ou quadruples peuvent aussi être utilisés pour les venturis simples.
  • Page 169 I-Manager | 13 Céréales, maïs, petits pois, • Pour venturi féveroles, soja, épeautre double (2 × 85) avec enveloppe, tournesol • Non approprié pour l’engrais solide. Réf. 01507400 Céréales, maïs, petits pois, • Non approprié féveroles, soja, épeautre pour l’engrais avec enveloppe, tournesol.
  • Page 170 13 | I-Manager Rotors pour l'engrais Rotor Taille en Utilisation Remarque cm³ Engrais pour petites graines Pour venturi double (2 × 5) Réf. 01508000 Engrais pour petites graines Pour venturi double (2 × 15) Réf. 01508100 Engrais Réf. 01561900 Engrais Pour venturi double (2 ×...
  • Page 171 I-Manager | 13 Rotors pour les petites graines Rotor Taille en Utilisation Remarque cm³ Colza, moutarde, herbe, … Réf. 01561200 Colza, moutarde, herbe, etc. Réf. 01504300 Colza, moutarde, herbe, Pour venturi double etc. (2 × 1,8) Réf. 01509300 Colza, moutarde, herbe, etc.
  • Page 172 13 | I-Manager Disques à alvéoles pour réf. rotor 01504300 REMARQUE : Le numéro de référence respectif et la taille sont gravés sur les disques à alvéoles Rotor Taille en Utilisation Remarque cm³ Réf. 01501206 Réf. 01501201 Réf. 01502701 Réf. 01502703 Réf.
  • Page 173 I-Manager | 13 Rotors pour venturi quadruple Rotor Taille en Utilisation Remarque cm³ Colza, moutarde, herbe, etc. (4x 1,8) Réf. 01562600 Colza, moutarde, herbe, etc. (4x 5) Réf. 01562700 Céréales, maïs, féveroles, petits pois, soja, épeautre avec enveloppe, tournesol Réf. 01562500 Céréales, maïs, petits pois, féveroles, engrais, soja, épeautre avec enveloppe,...
  • Page 174 13 | I-Manager Rotor Volume en Utilisation Information cm³ Colza, moutarde, trèfle Réf. 01512500 Colza, moutarde, herbe, trèfle Réf. 01513400 Colza, moutarde, herbe, trèfle Réf. 01512600 Greening, intercultures Réf. 01512700 Greening, intercultures Réf. 01512800 Greening, intercultures Réf. 01512900 Féveroles, petits pois, légu- mineuses à...
  • Page 175 I-Manager | 13 13.16 Tableaux des quantités 13.16.1 Sélectionner le rotor Ø Pour la présélection des rotors appropriés, utiliser les tableaux suivants : Largeur de travail de la machine Volume des évidements du rotor pour le produit à distribuer/épandre Vitesse d'avancement prévue Plage recommandée En dehors de ces débits, le doseur est soumis à...
  • Page 176 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 3 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,0 11,2 15,4 11,5 15,8...
  • Page 177 I-Manager | 13 30,0 40,0 80,0 110,0 15,0 20,0 40,0 55,0 10,0 13,3 26,7 36,7 36,0 48,0 96,0 132,0 18,0 24,0 48,0 66,0 12,0 16,0 32,0 44,0 1100 1024 1408 1120 1540 1200 1650 1440 1980 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 178 13 | I-Manager 1600 2200 1100 1280 2560 3520 1280 1760 1173 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 179 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 3,5 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 13,2 13,6 13,7 18,9 19,2...
  • Page 180 13 | I-Manager 25,7 34,3 68,6 94,3 12,9 17,1 34,3 47,1 11,4 22,9 31,4 30,9 41,1 82,3 113,1 15,4 20,6 41,1 56,6 10,3 13,7 27,4 37,7 1207 1320 1029 1414 1234 1697 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 181 I-Manager | 13 1371 1886 1097 2194 3017 1097 1509 1006 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 182 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 4 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,6 11,9 12,0 16,5 16,8...
  • Page 183 I-Manager | 13 22,5 30,0 60,0 82,5 11,3 15,0 30,0 41,3 10,0 20,0 27,5 27,0 36,0 72,0 99,0 13,5 18,0 36,0 49,5 12,0 24,0 33,0 1056 1155 1238 1080 1485 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 184 13 | I-Manager 1200 1650 1920 2640 1320 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 185 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 6 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,0 11,2 15,4 11,5 15,8...
  • Page 186 13 | I-Manager 15,0 20,0 40,0 55,0 10,0 20,0 27,5 13,3 18,3 18,0 24,0 48,0 66,0 12,0 24,0 33,0 16,0 22,0 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 187 I-Manager | 13 1100 1280 1760 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 188 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 7,5m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 12,3 12,7 12,8 17,6 19,2 26,4...
  • Page 189 I-Manager | 13 12,0 16,0 32,0 44,0 16,0 22,0 10,7 14,7 14,4 19,2 38,4 52,8 19,2 26,4 12,8 17,6 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 190 13 | I-Manager 3848 1024 1408 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 191 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 8 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,6 11,9 12,0 16,5 18,0...
  • Page 192 13 | I-Manager 11,3 15,0 30,0 41,3 15,0 20,6 10,0 13,8 13,5 18,0 36,0 49,5 18,0 24,8 12,0 16,5 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 193 I-Manager | 13 1320 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 194 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 9 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 10,3 10,6 10,7 14,7 16,0...
  • Page 195 I-Manager | 13 10,0 13,3 26,7 36,7 13,3 18,3 12,2 12,0 16,0 32,0 44,0 16,0 22,0 10,7 14,7 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 196 13 | I-Manager 1173 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 197 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 10 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 13,2 14,4 19,8 19,2 26,4...
  • Page 198 13 | I-Manager 12,0 24,0 33,0 12,0 16,5 11,0 10,8 14,4 28,8 39,6 14,4 19,8 13,2 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 199 I-Manager | 13 1056 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 200 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 12 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,0 12,0 16,5 16,0 22,0...
  • Page 201 I-Manager | 13 12,0 24,0 33,0 12,0 16,5 11,0 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 202 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 203 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 15 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 13,2 12,8 17,6 60079509 •...
  • Page 204 13 | I-Manager 16,0 22,0 11,0 19,2 26,4 13,2 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 205 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 206 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 18 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,0 10,7 14,7 60079509 •...
  • Page 207 I-Manager | 13 13,3 18,3 16,0 22,0 11,0 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 208 13 | I-Manager 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 209 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 24 m Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en kg/ha km/h Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 11,0 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 210 13 | I-Manager 10,0 13,8 12,0 16,5 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 211 I-Manager | 13 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 212 13 | I-Manager 13.17 Tableaux des quantités en unités impériales 13.17.1 Sélectionner le rotor Ø Pour la présélection des rotors appropriés, utiliser les tableaux suivants : Largeur de travail de la machine Volume des évidements du rotor pour le produit à distribuer/épandre Vitesse d'avancement prévue Plage recommandée En dehors de ces débits, le doseur est soumis à...
  • Page 213 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 10 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 1,31 5,24 7,53 7,86 0,65...
  • Page 214 13 | I-Manager 18,19 72,75 104,58 109,13 9,09 36,38 52,29 54,56 6,06 24,25 34,86 36,38 21,83 87,30 125,50 130,95 10,91 43,65 62,75 65,48 7,28 29,10 41,83 43,65 29,10 116,40 167,33 174,61 14,55 58,20 83,67 87,30 9,70 38,80 55,78 58,20 43,65 174,61 251,00 261,91...
  • Page 215 I-Manager | 13 363,76 1455,05 2091,63 2182,57 181,88 727,52 1045,82 1091,29 121,25 485,02 697,21 727,52 582,02 2328,08 3346,61 3492,12 291,01 1164,04 1673,31 1746,06 194,01 776,03 1115,54 1164,04 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 216 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 12 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 1,09 4,37 6,27 6,55 0,55...
  • Page 217 I-Manager | 13 15,16 60,63 87,15 90,94 7,58 30,31 43,58 45,47 5,05 20,21 29,05 30,31 18,19 72,75 104,58 109,13 9,09 36,38 52,29 54,56 6,06 24,25 34,86 36,38 24,25 97,00 139,44 145,50 12,13 48,50 69,72 72,75 8,08 32,33 46,48 48,50 36,38 145,50 209,16 218,26...
  • Page 218 13 | I-Manager 303,14 1212,54 1743,03 1818,81 151,57 606,27 871,51 909,41 101,05 404,18 581,01 606,27 485,02 1940,07 2788,84 2910,10 242,51 970,03 1394,42 1455,05 161,67 646,69 929,61 970,03 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 219 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 20 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,65 2,62 3,76 3,93 0,33...
  • Page 220 13 | I-Manager 9,09 36,38 52,29 54,56 4,55 18,19 26,15 27,28 3,03 12,13 17,43 18,19 10,91 43,65 62,75 65,48 5,46 21,83 31,37 32,74 3,64 14,55 20,92 21,83 14,55 58,20 83,67 87,30 7,28 29,10 41,83 43,65 4,85 19,40 27,89 29,10 21,83 87,30 125,50 130,95...
  • Page 221 I-Manager | 13 181,88 727,52 1045,82 1091,29 90,94 363,76 522,91 545,64 60,63 242,51 348,61 363,76 291,01 1164,04 1673,31 1746,06 145,50 582,02 836,65 873,03 97,00 388,01 557,77 582,02 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 222 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 25 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,52 2,10 3,01 3,14 0,26...
  • Page 223 I-Manager | 13 7,28 29,10 41,83 43,65 3,64 14,55 20,92 21,83 2,43 9,70 13,94 14,55 8,73 34,92 50,20 52,38 4,37 17,46 25,10 26,19 2,91 11,64 16,73 17,46 11,64 46,56 66,93 69,84 5,82 23,28 33,47 34,92 3,88 15,52 22,31 23,28 17,46 69,84 100,40 104,76...
  • Page 224 13 | I-Manager 145,50 582,02 836,65 873,03 72,75 291,01 418,33 436,51 48,50 194,01 278,88 291,01 232,81 931,23 1338,65 1396,85 116,40 465,62 669,32 698,42 77,60 310,41 446,22 465,62 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 225 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 30 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,44 1,75 2,51 2,62 0,22...
  • Page 226 13 | I-Manager 6,06 24,25 34,86 36,38 3,03 12,13 17,43 18,19 2,02 8,08 11,62 12,13 7,28 29,10 41,83 43,65 3,64 14,55 20,92 21,83 2,43 9,70 13,94 14,55 9,70 38,80 55,78 58,20 4,85 19,40 27,89 29,10 3,23 12,93 18,59 19,40 14,55 58,20 83,67 87,30...
  • Page 227 I-Manager | 13 121,25 485,02 697,21 727,52 60,63 242,51 348,61 363,76 40,42 161,67 232,40 242,51 194,01 776,03 1115,54 1164,04 97,00 388,01 557,77 582,02 64,67 258,68 371,85 388,01 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 228 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 32 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,41 1,64 2,35 2,46 0,20...
  • Page 229 I-Manager | 13 5,68 22,74 32,68 34,10 2,84 11,37 16,34 17,05 1,89 7,58 10,89 11,37 6,82 27,28 39,22 40,92 3,41 13,64 19,61 20,46 2,27 9,09 13,07 13,64 9,09 36,38 52,29 54,56 4,55 18,19 26,15 27,28 3,03 12,13 17,43 18,19 13,64 54,56 78,44 81,85...
  • Page 230 13 | I-Manager 113,68 454,70 653,64 682,05 56,84 227,35 326,82 341,03 37,89 151,57 217,88 227,35 181,88 727,52 1045,82 1091,29 90,94 363,76 522,91 545,64 60,63 242,51 348,61 363,76 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 231 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 35 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,37 1,50 2,15 2,24 0,19...
  • Page 232 13 | I-Manager 5,20 20,79 29,88 31,18 5,20 20,79 29,88 31,18 1,73 6,93 9,96 10,39 6,24 24,94 35,86 37,42 3,12 12,47 17,93 18,71 2,08 8,31 11,95 12,47 8,31 33,26 47,81 49,89 4,16 16,63 23,90 24,94 2,77 11,09 15,94 16,63 12,47 49,89 71,71 74,83...
  • Page 233 I-Manager | 13 103,93 415,73 597,61 623,59 51,97 207,86 298,80 311,80 34,64 138,58 199,20 207,86 166,29 665,17 956,18 997,75 83,15 332,58 478,09 498,87 55,43 221,72 318,73 332,58 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 234 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 38 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,34 1,38 1,98 2,07 0,17...
  • Page 235 I-Manager | 13 4,79 19,15 27,52 28,72 2,39 9,57 13,76 14,36 1,60 6,38 9,17 9,57 5,74 22,97 33,03 34,46 2,87 11,49 16,51 17,23 1,91 7,66 11,01 11,49 7,66 30,63 44,03 45,95 3,83 15,32 22,02 22,97 2,55 10,21 14,68 15,32 11,49 45,95 66,05 68,92...
  • Page 236 13 | I-Manager 95,73 382,91 550,43 574,36 47,86 191,45 275,21 287,18 31,91 127,64 183,48 191,45 153,16 612,65 880,69 918,98 76,58 306,33 440,34 459,49 51,05 204,22 293,56 306,33 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 237 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 40 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,33 1,31 1,88 1,96 0,16...
  • Page 238 13 | I-Manager 4,55 18,19 26,15 27,28 2,27 9,09 13,07 13,64 1,52 6,06 8,72 9,09 5,46 21,83 31,37 32,74 2,73 10,91 15,69 16,37 1,82 7,28 10,46 10,91 7,28 29,10 41,83 43,65 3,64 14,55 20,92 21,83 2,43 9,70 13,94 14,55 10,91 43,65 62,75 65,48...
  • Page 239 I-Manager | 13 90,94 363,76 522,91 545,64 45,47 181,88 261,45 272,82 30,31 121,25 174,30 181,88 145,50 582,02 836,65 873,03 72,75 291,01 418,33 436,51 48,50 194,01 278,88 291,01 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 240 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 50 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,26 1,05 1,51 1,57 0,13...
  • Page 241 I-Manager | 13 3,64 14,55 20,92 21,83 1,82 7,28 10,46 10,91 1,21 4,85 6,97 7,28 4,37 17,46 25,10 26,19 2,18 8,73 12,55 13,10 1,46 5,82 8,37 8,73 5,82 23,28 33,47 34,92 2,91 11,64 16,73 17,46 1,94 7,76 11,16 11,64 8,73 34,92 50,20 52,38...
  • Page 242 13 | I-Manager 72,75 291,01 418,33 436,51 36,38 145,50 209,16 218,26 24,25 97,00 139,44 145,50 116,40 465,62 669,32 698,42 58,20 232,81 334,66 349,21 38,80 155,21 223,11 232,81 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 243 I-Manager | 13 Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 60 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,22 0,87 1,25 1,31 0,11...
  • Page 244 13 | I-Manager 3,03 12,13 17,43 18,19 1,52 6,06 8,72 9,09 1,01 4,04 5,81 6,06 3,64 14,55 20,92 21,83 1,82 7,28 10,46 10,91 1,21 4,85 6,97 7,28 4,85 19,40 27,89 29,10 2,43 9,70 13,94 14,55 1,62 6,47 9,30 9,70 7,28 29,10 41,83 43,65...
  • Page 245 I-Manager | 13 60,63 242,51 348,61 363,76 30,31 121,25 174,30 181,88 20,21 80,84 116,20 121,25 97,00 388,01 557,77 582,02 48,50 194,01 278,88 291,01 32,33 129,34 185,92 194,01 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 246 13 | I-Manager Débit de semences / d’engrais – largeur de travail 78 ft Taille du rotor in cm Vitesse en Débit de semences / d’engrais en lb/acre (livres/acre) Limite inférieure Plage recommandée Limite supé- rieure min. max. 0,17 0,67 0,97 1,01 0,08...
  • Page 247 I-Manager | 13 2,33 9,33 13,41 13,99 1,17 4,66 6,70 7,00 0,78 3,11 4,47 4,66 2,80 11,19 16,09 16,79 1,40 5,60 8,04 8,39 0,93 3,73 5,36 5,60 3,73 14,92 21,45 22,39 1,87 7,46 10,73 11,19 1,24 4,97 7,15 7,46 5,60 22,39 32,18 33,58...
  • Page 248 13 | I-Manager 46,64 186,54 268,16 279,82 23,32 93,27 134,08 139,91 15,55 62,18 89,39 93,27 74,62 298,47 429,05 447,71 37,31 149,24 214,53 223,85 24,87 99,49 143,02 149,24 13.18 Soufflerie t/min t/min t/min t/min t/min t/min t/min t/min t/min Flèches pour faire défiler la liste Les touches fléchées permettent de sélectionner pour quelle soufflerie la vue détaillée est affichée.
  • Page 249 I-Manager | 13 13.19 Valeurs affichées 13.19.1 Contrôle du flux 13.19.1.1 Graphiques en barres Signification des différents graphiques en barres. • La machine ne fonctionne pas. • La valeur de consigne est 0. • Le capteur du rang est désactivé. •...
  • Page 250 13 | I-Manager Un capteur est configuré dans cette rangée. Le flux est attendu, le capteur ne dé- tecte cependant aucun flux. 13.19.2 Cas particuliers 13.19.2.1 Graphiques en barres Signification des différents graphiques en barres. Le rang (section) est désactivé, la largeur de section est réglée sur 0. La largeur de section peut uniquement être réglée sur 0 lorsque les conditions sui- vantes sont remplies : •...
  • Page 251 I-Manager | 13 Effets : • La section n’est pas déduite de la largeur de travail, la largeur totale de travail reste la même. • S’il y a une rampe Boom de produit, le débit théorique de cette section est divisé en parts égales sur toutes les sections activées.
  • Page 252 13 | I-Manager 13.20 Calcul de la quantité résiduelle Cette fonction permet de calculer la distance pouvant être encore parcourue et la surface pouvant être encore traitée avec le produit se trouvant dans la cuve. Ø Avant de commencer à travailler, saisir la capacité exacte de la cuve afin que le calcul puisse être effectué...
  • Page 253 I-Manager | 13 Graphique en barres pour la représentation de l’actuelle pression sur les socs. Saisie de la pression sur les socs. Valeur en % de laquelle la pression sur les socs est augmentée ou réduite en actionnant une fois la touche programmable. 13.22 Éclairage Activer et désactiver WorkLight Pro Activer et désactiver la barre LED...
  • Page 254 13 | I-Manager 13.23 Géométrie de l’appareil 1. Ouvrir le masque Géométrie de l’appareil. Géométrie de l’appareil Le nombre de rampes Boom affichées dépend de la configuration de la machine. Suivant le nombre de rampes Boom, il est possible d’afficher différentes pages. Géométrie de l’appareil –...
  • Page 255 I-Manager | 13 2. Appuyer sur la touche programmable pour ouvrir l’affichage des réglages. Affichage des réglages - Réglage de la géométrie de rampe Boom Affichage des réglages - Réglage de la géométrie d'accouplement Réglage de la distance accouplement - essieu Réglage de la distance essieu - rampe Boom Réglages de la rampe Boom Réglage du décalage à...
  • Page 256 13 | I-Manager REMARQUE Les dimensions de la machine sont enregistrées correctement dans le système à l’usine. ü Ces paramètres peuvent changer si des modifications mécaniques sont appor- tées à la machine. Ø Redémarrer l’ordinateur de bord pour que les nouvelles valeurs soient enregis- trées par le TaskController.
  • Page 257 I-Manager | 13 13.24 Réglages des sections et des tronçons Ouvrir le masque Géométrie de l’appareil : Géométrie de l’appareil Géométrie de l’appareil REMARQUE Le nombre de rampes Boom affichées dépend de la configuration de machine. Suivant le nombre de rampes Boom, plusieurs pages peuvent être d’affichées.
  • Page 258 13 | I-Manager Ouvrir les réglages des sections et des tronçons Réglages de l’état de section Réglages Regroupement de sections Réglages des largeurs de section Sélectionner toutes les fonctions. Désélectionner toutes les fonctions. 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 259 I-Manager | 13 13.24.1 État de section Un appui sur un bouton permet d’activer ou de désactiver une section par la confi- guration. Le numéro dans les boutons indique le numéro de rang. Les sections activées sont indiquées par une petite case verte. Les sections désactivées sont indiquées par une petite case rouge avec un X blanc.
  • Page 260 13 | I-Manager La coche verte dans le petit bouton indique qu’il y a un regroupement. L’absence de coche verte dans le petit bouton indique qu’il n’y a pas de regrou- pement. 13.24.2.1 Regroupement automatique de tronçons Lorsque le TaskController prend en charge moins de sections qu’il n’en existe dans la machine, il apparaît la fenêtre contextuelle PopUp suivante au démarrage de la ma- chine.
  • Page 261 I-Manager | 13 13.24.3 Masque des réglages de la largeur de section Ø Appuyer sur un bouton (section). ð Il s’ouvre une fenêtre de saisie dans laquelle la largeur de section peut être sai- sie en cm. Pour les sections regroupées, il peut possible de saisir une largeur pour chacune des sections.
  • Page 262 13 | I-Manager 13.25 Désactivation séquentielle manuelle kg/ha t/min km/h Masque de travail principal Pour les machines avec plusieurs rampes Boom, les sections sont activées ou désacti- vées séparément pour chaque rampe Boom. Les touches programmables de la rampe Boom respective pour l’activation ou la désactivation des sections sont acces- sibles à...
  • Page 263 I-Manager | 13 kg/ha t/min km/h Masque de travail principal - Toutes les sections sont activées Activation et désactivation des sections à gauche Activation et désactivation des sections à droite 1. Désactiver les sections de l'extérieur vers l'intérieur. 2. Réactiver les sections de l'intérieur vers l'extérieur. Activer toutes les sections.
  • Page 264 13 | I-Manager kg/ha t/min km/h Masque de travail principal - Sections désactivées à gauche kg/ha t/min km/h Masque de travail principal - Sections désactivées à droite kg/ha t/min km/h Masque de travail principal - Sections désactivées à gauche et à droite 60079509 •...
  • Page 265 I-Manager | 13 13.26 Coupure demi-semoir kg/ha km/h Masque de travail principal – toute la largeur de travail est activée Désactiver le demi-semoir gauche. Désactiver le demi-semoir droit. Ø Appuyer sur une touche programmable pour désactiver le demi-semoir souhai- té. ð...
  • Page 266 13 | I-Manager kg/ha km/h Masque de travail principal - les deux demi-semoirs sont désactivés kg/ha km/h Masque de travail principal - le demi-semoir droit est désactivé 13.27 Temporisations Temporisations Ø Appuyer sur la touche programmable pour ouvrir le menu Temporisations. 60079509 •...
  • Page 267 I-Manager | 13 Réglages des temporisations de SectionControl (ici : machine avec une rampe Boom) Réglage des temporisations SectionControl Ø Appuyer sur les boutons pour régler les temporisations. REMARQUE Ø Après avoir effectué des modifications sur le régime de la soufflerie, vérifier la temporisation doseur - tête ainsi que la temporisation pour SectionControl.
  • Page 268 13 | I-Manager Flèches pour faire défiler la liste Réglage de la durée d’activation de SectionControl Réglage de la durée de désactivation de SectionControl 1. Pour régler les durées d’activation et de désactivation, appuyer sur la zone de texte à côté du bouton correspondant et saisir la valeur souhaitée. 13.27.1.1 Réglage étape par étape Si des chevauchements ou des manquants se produisent pendant le fonctionnement avec SectionControl, les temporisations doivent être adaptées.
  • Page 269 I-Manager | 13 Entrée dans le champ Réglages des temporisations de SectionControl (ici : machine avec une rampe Boom) Réglage de la durée d’activation de SectionControl 1. Appuyer sur le bouton de réglage de la durée d’activation pour chaque rampe Boom dont l’activation se fait de manière incorrecte lors de l’entrée dans le champ.
  • Page 270 13 | I-Manager km/h Flèche retour Enregistrer les valeurs 4. Dans ce masque, saisir à gauche la longueur du manque ou du chevauche- ment et à droite, la vitesse de déplacement. Confirmer les saisies avec la touche programmable ou les rejeter avec la touche programmable Flèche re- tour.
  • Page 271 I-Manager | 13 5. Appuyer sur le bouton avec la coche verte pour enregistrer la valeur pour la temporisation ou appuyer sur le bouton avec le X rouge pour rejeter la valeur. La durée déjà enregistrée durant laquelle les manquants ou les chevauche- ments s’étaient produits reste activée.
  • Page 272 13 | I-Manager 3. Déterminer la longueur du chevauchement ou du manquant. ð Un nouveau masque apparaît. Flèche retour Enregistrer les valeurs 4. Dans ce masque, saisir à gauche la longueur du manquant ou du chevauche- ment et à droite, la vitesse de déplacement. Confirmer les saisies avec la touche programmable ou les rejeter avec la touche programmable Flèche re- tour.
  • Page 273 I-Manager | 13 Enregistrer 5. Appuyer sur le bouton avec la coche verte pour enregistrer la valeur pour la temporisation ou appuyer sur le bouton avec le X rouge pour rejeter la valeur. La durée déjà enregistrée durant laquelle les manquants ou les chevauche- ments s’étaient produits reste activée.
  • Page 274 13 | I-Manager Voie de jalonnage Plus Ce bouton permet, si cela est nécessaire, d’avancer dans le rythme, par ex. si le comptage des rangées a été interrompu auparavant avec le bouton Voie de jalonnage Pause. Voie de jalonnage Moins Ce bouton permet, si cela est nécessaire, de reculer dans le rythme, par ex.
  • Page 275 I-Manager | 13 Mode alternant manuel traceurs latéraux Changement de côté pour le traceur latéral. Dépliage Repliage Commande de pliage Machines avec petit pliage : Le pliage est commandé par l’action- nement du distributeur hydraulique. Machines avec grand pliage : Un sous-menu s’ouvre pour le pliage de la machine.
  • Page 276 13 | I-Manager 13.29.1 Repliage à l’aide du menu de diagnostic 1. Arrêter toutes les souffleries et replier la main courante sur le dispositif d'ac- cès. Lire à ce propos le manuel d'utilisation de la machine. 2. Régler les paramètres 1S9 et 1S10 de low à high. Actionner le distributeur pour relever le support jusqu'à...
  • Page 277 I-Manager | 13 13.29.3 Déroulement du pliage AVERTISSEMENT Risque d'accident en cas de mouvements incontrôlés de la machine. Ø Pendant toute l’opération de pliage, toutes les souffleries doivent être arrê- tées. Ø Fermer la vanne d'ouverture/fermeture sur le timon avant chaque opération de pliage.
  • Page 278 13 | I-Manager Ces étapes ne sont pas surveillées par le logiciel. Procéder à un contrôle visuel pour vérifier si l’étape est termi- née. Fond jaune Valeur de mesure sur le potentiomètre La valeur supérieure correspond à la valeur de consigne devant être atteinte sur le potentiomètre afin que l’étape suivante puisse démarrer.
  • Page 279 I-Manager | 13 ATTENTION Risque d’endommagement de la machine. Les fonctions sur fond jaune ne sont pas surveillées par le logiciel. En cas d’inatten- tion, des éléments de la machine peuvent entrer en collision. Ø Surveiller les étapes sur fond jaune et s’assurer qu’il n’y a pas de risque de col- lision.
  • Page 280 13 | I-Manager Abaisser le support ; la fonction peut être sélectionnée. Abaisser le support ; la position n’est pas atteinte. La condition né- cessaire pour l’étape suivante n’est pas remplie. Pivoter les sections latérales vers l’extérieur ; la fonction peut être sé- lectionnée.
  • Page 281 I-Manager | 13 Rentrer complètement les efface-traces télescopables ; contrôle vi- suel nécessaire. La fonction n’est pas surveillée par le logiciel. Rentrer complètement les efface-traces afin de ne pas dépasser la largeur de transport maximale autorisée ; contrôle visuel nécessaire. La fonction n’est pas surveillée par le logiciel. Sortir les têtes de répartition ;...
  • Page 282 13 | I-Manager Repliage Repliage 1. Appuyer sur le bouton Repliage. Il apparaît un message rappelant qu’il faut replier la main courante. Info : Main courante repliée ? ATTENTION Risque d'endommagement de la machine suite à des collisions. Ø Avant de démarrer le pliage, replier la main courante sur la machine. Lire à ce propos le manuel d'utilisation de la machine.
  • Page 283 I-Manager | 13 Repliage - étape 2 La plage de vitesse est respectée, le bouton est activé. Les électrovannes pour le re- levage/l’abaissement sont pilotées, les électrovannes pour les têtes de répartition sont également pilotées à partir d’une valeur de potentiomètre de 30°. Repliage - étape 3 Dès que les têtes de répartition ont atteint la position finale, les boutons sont sur fond vert.
  • Page 284 13 | I-Manager 5. Replier complètement les sections latérales jusqu’à ce qu’elles reposent sur la cuve. Il est ensuite possible de passer à l’étape suivante. Repliage - étape 5 Lorsque le bouton est actionné, la vanne pour le repliage des sections latérales n’est plus pilotée.
  • Page 285 I-Manager | 13 Tous les boutons sont représentés en gris, plus aucune électrovanne n’est pilotée. Il apparaît également une touche programmable avec une coche. Repliage - étape 8 Confirmer la fin de l’opération. 8. Appuyer sur la touche programmable avec la coche pour confirmer la fin du repliage.
  • Page 286 13 | I-Manager Dépliage Dépliage - étape 1 La plage de vitesse n’est pas respectée, les boutons ne peuvent pas être activés. Dépliage - étape 2 La plage de vitesse est respectée. Les électrovannes pour le relevage/l’abaissement sont pilotées. 1. Relever la machine jusqu’à ce que la valeur de consigne soit atteinte. Le dépliage est effectué...
  • Page 287 I-Manager | 13 Dépliage - étape 4 Les électrovannes pour le relevage/l’abaissement et le pliage Marche/Arrêt ne sont plus pilotées, les électrovannes pour les têtes de répartition et les efface-traces sont pilotées. 2. Sortir complètement les têtes de répartition et les efface-traces. Dépliage - étape 5 Le signal de commutation des têtes de répartition est disponible, l’étape suivante est affichée.
  • Page 288 13 | I-Manager Dépliage - étape 7 4. Abaisser la machine jusqu’à ce que la position de relevage soit de 22° maxi- mum. Dépliage - étape 8 Tous les boutons sont représentés en gris, plus aucune électrovanne n’est pilotée. Il apparaît également une touche programmable avec une coche.
  • Page 289 I-Manager | 13 13.30 Diagnostic REMARQUE L’affichage dépend de la configuration de la machine et peut diverger des illustra- tions suivantes. Menu principal Menu principal Diagnostic DIAGNOSTIC Fonction : Fréquence MA16 Régime MA16 t/min MA16 Impulsions MA15 Mesure du courant Val.
  • Page 290 13 | I-Manager Pilotage actuel (fréquence) - raccord : MA16 – ordinateur de bord Master broche 16 Régime du moteur de dosage - raccord : MA16 – ordinateur de bord Master broche 16 Impulsions du moteur de dosage - raccord : MA16 – ordinateur de bord Master broche 16 Courant absorbé...
  • Page 291 I-Manager | 13 13.31.1 Messages d'avertissement Les messages d'avertissement apparaissent dans la barre d’information et sont affi- chés jusqu’à ce que la cause de l’apparition du message ait été éliminée. L’entraînement du doseur ne peut pas respecter la valeur nominale. Doseur 13.31.2 Messages d'alarme Les messages d'alarme sont affichés sur l’ensemble de l’écran.
  • Page 292 13 | I-Manager Compteur totalisateur Version du logiciel 13.32.1 Compteur totalisateur 5:59 h:min 1:22 h:min 2.63 ha/h Surface totale La surface est comptabilisée dès que la machine fonctionne, même lorsque des produits sont désactivés temporairement ou la valeur de consigne est de 0. Compteur des heures de travail Les heures de travail sont comptabilisées dès qu’une tension est présente sur l’ordinateur de bord et la machine est disponible avec le workingset sur l’ISO-...
  • Page 293 I-Manager | 13 13.32.1.1 Compteur de tâches 5:59 h:min 1:22 h:min 2.63 ha/h Compteur de tâches Ø Appuyer sur la touche programmable pour ouvrir le compteur de tâches. Tâche Tâche Tâche Tâche Tâche Tâche Compteur de tâches - toutes les tâches sont inactivées Tâche Tâche Tâche...
  • Page 294 13 | I-Manager Démarrer la tâche S’affiche uniquement lorsque la tâche n’est pas activée. Arrêter la tâche S’affiche uniquement lorsque la tâche est activée. Supprimer la tâche Peut être actionné uniquement lorsque la tâche n’est pas activée. 6 tâches sont affichées sur le masque. Le démarrage simultané de plusieurs tâches est impossible.
  • Page 295 I-Manager | 13 Désignation de la tâche Le nom peut être modifié en appuyant sur le champ. Surface totale La largeur des sections faisant partie du doseur (produit) respectif est ajoutée pour le calcul de la surface. Les sections et les voies de jalonnage activées sont prises en compte.
  • Page 296 13 | I-Manager Version pool Version de l’Object-Pool. Vers. sys.hyd Version du système hydraulique SW Slave Logiciel Slaves SW Scem Logiciel Scem (SectionControl syst. électronique modules 1-4) SW Worklight Version du logiciel WorkLight 10 SW Worklight Pro Version du logiciel WorkLight Pro 11 SW DJ Version du logiciel des modules de flux 1 et 2 13.33 Contrôle du flux...
  • Page 297 I-Manager | 13 Attribution loop et capteur au rang Réglages du contrôle du flux Test de fonction du contrôle du flux Dans les rangs dans lesquels un capteur de flux est configuré, ce bouton est représenté en rouge ou en vert. rouge : aucun flux détecté...
  • Page 298 13 | I-Manager REMARQUE La configuration du système de flux effectuée à l’usine est correcte. Ø Procéder à des modifications de la configuration pour ajouter ou supprimer des capteurs. Si la configuration n'est pas adaptée en cas de modification du nombre de capteurs de contrôle du flux, différents messages d'avertissement apparaissent.
  • Page 299 I-Manager | 13 13.34 Réglages TaskController TC SC TC Geo Drille Drille Seeder Maschine PW-Level "Einstellmodus" aktiv Masque Réglages TaskController Dans ce masque, il est possible de configurer pour chaque rampe Boom si celle-ci prend en charge la fonction TaskController SectionController (TC SC) ou également TaskController (TC GEO).
  • Page 300 13 | I-Manager 13.35 Attribution de la valeur de consigne Seeder Maschine PW-Level "Einstellmodus" aktiv Masque Attribution de la valeur de consigne Cuve/Numéro de cuve Doseur/Numéro de doseur Numéro de valeur de consigne Ce masque permet de définir sur quelles cuves (1) ou quels doseurs (2) une valeur de consigne doit être activée.
  • Page 301 I-Manager | 13 13.37 Intelligent Distribution Unit (IDU) L’IDU est un boîtier de distribution dans lequel sont regroupés les points de liaison pour la puissance, le système électronique et le BUS. La protection par fusibles des différents circuits électriques est représentée sur l’illustration suivante. 60079509 •...
  • Page 302 13 | I-Manager Emplacement de Courant nominal Désignation connexion Alimentation du système électronique Horsch- Connect 15 A Alimentation en puissance, transmission Alimentation du système électronique, trans- mission 30 A Puissance supplémentaire, transmission 15 A Alimentation en puissance faisceau de câbles machine, ordinateur de bord 3...
  • Page 303 I-Manager | 13 IDU entrée connexion 0VL IDU entrée connexion 12VL IDU sortie connexion 0VL IDU sortie connexion 12VL Masse 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 304 Notes 60079509 • 01 • 04/2022 • fr...
  • Page 306 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées.

Ce manuel est également adapté pour:

Avatar 12 sd