Page 2
Originalbetriebsanleitung ........3 Original operating instructions ......14 Notice d’instructions d’origine ......25 Istruzioni per l’uso originali ......38 Instrucciones de funcionamiento originales ............51 Instruções de serviço originais ....... 64 Originele gebruiksaanwijzing ......77 Originale driftsvejledning ......... 90 Originale driftsanvisningen ......101 Originalbruksanvisning ........
Page 4
Geräte angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 3000 U/min efktbfp zugelassen sind. _ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ= Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, fåÑçêã~íáçåÉåK Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig. Bei Verwendung des Wandschleifers WST 700 VV ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Page 5
WST 700 VV Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs t^okrkd> passen, drehen sich ungleichmäßig, iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ vibrieren sehr stark und können zum Verlust ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= der Kontrolle führen. ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= Verwenden Sie keine beschädigten â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK=...
Page 6
WST 700 VV Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des ren, bei denen das Einsatzwerkzeug rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird verborgene Stromleitungen oder das ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die eigene Netzkabel treffen kann.
Page 7
WST 700 VV Geräusch und Vibration Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies Die Geräusch- und Schwingungswerte verursacht einen Kontrollverlust oder wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Rückschlag. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes ...
Page 8
WST 700 VV Auf einen Blick Rund-Schleifkopf Teleskoprohr Werkzeug-Wechselkopf mit Typenschild * kardanischer Lagerung Verriegelung Teleskoprohr Handgriff Stellschraube für Verriegelung * Schalter (zum Ein- und Ausschalten) Klett-Schleifteller mit Drehzahlregler Absauglochung Hinterer Handgriff Bürstenkranz Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker Dreieck-Schleifkopf (Zubehör)
Page 10
WST 700 VV Zum Wechseln: Hinteren Handgriff verstellen Die beiden Verriegelungen am Werkzeug- Zur optimalen Anpassung an die Arbeitsauf- Wechselkopf drücken (1.) und Schleifkopf gabe lässt sich der hintere Hangriff durch abnehmen (2.). Herausziehen/Hineinschieben des Telekoprohrs verstellen. Verstellbereich: ca. 400 mm efktbfp aÉê=aêÉáÉÅâJpÅÜäÉáÑâçéÑ=ïáêÇ=~ìÑ=ÇáÉ=ÖäÉáÅÜÉ=...
Page 11
WST 700 VV Einsatz einer Absauganlage Elektrowerkzeug ein- und ausschalten slopf`eq> Ó _Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=ÇÉë=i~åÖÜ~äëëÅÜäÉáÑÉê=áëí=Éáå= pí~ìÄë~ìÖÉê=ÇÉê=hä~ëëÉ=j=~åòìëÅÜäáÉ≈ÉåK Ó aìêÅÜ=ÇáÉ=sÉêïÉåÇìåÖ=ÉáåÉë=pí~ìÄë~ÅâëI=ÇÉê= åáÅÜí=ÑΩê=qêçÅâÉå~ìëÄ~ìëí®ìÄÉ=òìÖÉä~ëëÉå=áëíI= â~åå=ëáÅÜ=ÇáÉ=jÉåÖÉ=îçå=pí~ìÄé~êíáâÉäå=áå=ÇÉê= iìÑí=~ã=^êÄÉáíëéä~íò=ÉêÜ∏ÜÉåK=§ÄÉê=ä®åÖÉêÉ= wÉáí=â∏ååÉå=ÜçÜÉ=hçåòÉåíê~íáçåÉå=îçå=pí~ìÄ= áå=ÇÉê=iìÑí=òì=ÉáåÉê=pÅÜ®ÇáÖìåÖ=ÇÉë=ãÉåëÅÜäáJ ÅÜÉå=^íãìåÖëëóëíÉãë=ÑΩÜêÉåK Den Sonderstaubsack für Trockenausbau- stäube in Ihren Staubsauger gemäß den Gerät einschalten: Hinweisen, die mit dem Staubsauger ...
Page 12
WST 700 VV Arbeitshinweise So kann sich die Schleifplatte der Arbeitsfläche anpassen. Dadurch kann der Benutzer die oberen, mittleren und unteren Wandbereiche Bürstenkranz bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine Ein bürstenartiger Saum umringt den Rund- Stellung ändern zu müssen. Schleifkopf. Dieser Saum erfüllt zwei...
Page 13
WST 700 VV Die Halteschraube der Schleifplatte entgegen In den Ecken sollte erfahrungsgemäß mit ver- ringertem Anpressdruck gearbeitet werden, dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Die Schleifplatte abnehmen. da es zu einer größeren Belastung der Spitzen Neue Schleifplatte einsetzen und mit der des Dreieck-Schleiftellers kommt.
Page 14
WST 700 VV Garantie Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz- werkzeuge, den Katalogen des Herstellers Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit entnehmen. dem Verkaufsdatum der Maschine an den Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich finden Sie auf unserer Homepage: nur auf Mängel, die auf Material- und/oder...
Page 15
– for removing paint, wallpaper and adhesive aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ= remnants, çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó= – for use with tools which FLEX offer for these ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK power tools and which are authorised to run at a speed of at least 3000 r.p.m. `^rqflk> aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK= It is not permitted to use cutting-off wheels, kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=...
Page 16
WST 700 VV Do not use any damaged insertion tools. Safety instructions Before use, always check insertion tools t^okfkd> for splinters and cracks, sanding pad for oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= cracks, wear and severe abrasion. If the áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= electric power tool or the insertion tool áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=...
Page 17
WST 700 VV Keep the power cord away from rotating A recoil occurs if the electric power tool is insertion tools. used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as If you lose control of the appliance, described below.
Page 18
WST 700 VV klqb Additional safety instructions The vibration emission level given in this infor- t^okfkd> mation sheet has been measured in accordance qçìÅÜáåÖ=çê=áåÜ~äáåÖ=Ü~êãÑìäLíçñáÅ=Çìëí=áë= with a standardised test given in EN 60745 and ~ Ü~ò~êÇ=íç=íÜÉ=çéÉê~íçê=~åÇ=íç=éÉçéäÉ=áå= may be used to compare one tool with another.
Page 19
WST 700 VV Overview Round sanding head Telescopic tube Tool change head with Rating plate * gimbal bearings Lock on telescopic tube Handle Adjusting screw for lock * Switch (for switching on and off) Velcro sanding disc with Speed controller...
Page 20
WST 700 VV Technical specifications Machine type Wall sander WST 700 VV Mains voltage V/Hz 230/50 110/50 Protection class Power input Power output Round sanding head – Diameter ~ 225 – Speed 1100–1700 Triangular sanding head (accessory) – Edge length ~ 295 –...
Page 21
WST 700 VV To change: Adjusting rear handle Press the two locks on the tool change head To optimise the power tool to the task, the rear (1.) and remove sanding head (2.). handle can be adjusted by pulling out/pushing in the telescopic tube.
Page 22
WST 700 VV Using a dust extraction system Switching the electric power tool on and off `^rqflk> Ó tÜÉå=ìëáåÖ=íÜÉ=äçåÖJåÉÅâÉÇ=ë~åÇÉêI= ÅçååÉÅí=~=`ä~ëë=j=Çìëí=Éñíê~ÅíçêK Ó fÑ=~=Çìëí=Ä~Ö=áë=ìëÉÇ=ïÜáÅÜ=áë=åçí=~ìíÜçêáëÉÇ= Ñçê=ìëÉ=ïáíÜ=Çêó=ÅçåëíêìÅíáçå=ÇìëíI= íÜÉ ~ãçìåí=çÑ=Çìëí=é~êíáÅäÉë=áå=íÜÉ=~áê=ã~ó= áåÅêÉ~ëÉ=~í=íÜÉ=ïçêâ=éä~ÅÉK=lîÉê=~=éêçäçåÖÉÇ= éÉêáçÇ=ÜáÖÜ=ÅçåÅÉåíê~íáçåë=çÑ=Çìëí=áå=íÜÉ=~áê= ã~ó=Ç~ã~ÖÉ=íÜÉ=Üìã~å=êÉëéáê~íçêó=ëóëíÉãK Insert the special dust bag for dry construction dust into your dust extractor...
Page 23
(see section entitled scratches and an uneven work surface. “Maintenance and care”). Replacement brush The sanding disc can be replaced if it is rings are available from any FLEX customer damaged or severely abraded (see section service centre. entitled “Maintenance and care”).
Page 24
WST 700 VV Take hold of the sanding plate together with As the triangular sanding head can revolve on bearings, it can sand right into the corners the sanding head housing to prevent the of the wall/ceiling. sanding plate from turning.
Page 25
When a new machine is purchased, Exploded drawings and spare-part lists can be FLEX issues the end user with a 2-year found on our homepage: www.flex-tools.com manufacturer’s warranty which comes into force on the date the machine was purchased.
Page 26
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê= à dégrossir, disques de meulage à éventail çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK ou de brosses à crins métalliques n’est pas obj^onrb permise. `É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë= En cas d’utilisation de la ponceuse murale ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK WST 700 VV, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M.
Page 27
WST 700 VV La vitesse admissible de l’outil installé Consigne de sécurité doit être au minimum aussi élevée que ^sboqfppbjbkq=> la vitesse maximum indiquée sur la sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= ponceuse électroportative. ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= Les accessoires tournant à une vitesse ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë= supérieure à celle admise peuvent casser ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=ìå=...
Page 28
WST 700 VV Portez une tenue de protection Ne laissez jamais l’outil électroportatif personnelle. Suivant l’utilisation, portez tourner pendant que vous le transportez. une protection faciale intégrale, une L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre protection oculaire ou des lunettes fortuitement en contact avec un vêtement,...
Page 29
WST 700 VV Tenez fermement l’outil électroportatif et Autres consignes de sécurité placez votre corps et vos bras dans une ^sboqfppbjbkq=> position qui vous permettra d’absorber iÉ=Ñ~áí=ÇÉ=íçìÅÜÉê=çì=ÇÛáåÜ~äÉê=ÇÉë=éçìëëá≠êÉë= les forces de recul. Utilisez toujours la åçÅáîÉë=L=íçñáèìÉë=ÉñéçëÉ=äÛçé¨ê~íÉìê=çì=äÉë= poignée d’appoint si présente, pour éÉêëçååÉë=ëáíì¨Éë=¶=éêçñáãáí¨=¶=ÇÉë=êáëèìÉëK...
Page 30
WST 700 VV Bruit et vibrations Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, Les niveaux de bruits et vibrations ont été ou tourne mais sans être effectivement en action.
Page 31
WST 700 VV Vue d’ensemble Tête de ponçage circulaire Vis de réglage pour le verrouillage * Tête de changement d’outil Plateau de ponçage à fixation par avec palier à cardan bande auto-agrippante et trou d’aspiration Poignée Brosses en couronne Interrupteur (d’allumage et extinction) Tête de ponçage triangulaire...
Page 32
WST 700 VV Données techniques Type d’appareil Ponceuse murale WST 700 VV Tension du secteur V/Hz 230/50 Classe de protection Puissance absorbée Puissance débitée Tête de ponçage circulaire – Diamètre ~ 225 – Vitesse 1100–1700 Tête de ponçage triangulaire (accessoire) –...
Page 33
WST 700 VV Pour changer : Déplacer la poignée arrière Appuyez sur les deux verrouillages situés sur Pour adapter l’appareil optimalement au travail la tête de changement d’outil (1.) et retirez la prévu, la poignée arrière se laisse déplacer en tête de ponçage (2.).
Page 34
WST 700 VV Raccorder l’installation d’aspiration Présélection de la vitesse obj^onrb iÉ=ÑäÉñáÄäÉ=ÇÛ~ëéáê~íáçå=ëÉ=ê~åÖÉ=Ç~åë=äÉ= ÅçìîÉêÅäÉ=ÇÉ=ä~=ã~ääÉííÉ=ÇÉ=íê~åëéçêíK Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette (5) sur le chiffre souhaité. La vitesse est réglable entre –1 1100 et 1700 min –1 Réglage Vitesse (min 1100 ...
Page 35
WST 700 VV Travailler avec l’appareil électrique – La couronne sert également à retenir la poussière jusqu’à ce que l’aspirateur l’ait morabk`b=> aspirée. qÉåÉò=íçìàçìêë=ä~=éçåÅÉìëÉ=Öáê~ÑÉ=~îÉÅ=äÉë= Si les brosses en couronne se sont ÇÉìñ=ã~áåë=>=iÉë=ã~áåë=åÉ=ÇÉîêçåí=é~ë=ëÉ= endommagées ou si elles présentent des íêçìîÉê=Ç~åë=ä~=òçåÉ=ÇÉ=ä~=íÆíÉ=ÇÉ=éçå´~ÖÉK= signes d’usure excessive, il faudrait les i~ íÆíÉ=ÇÉ=éçå´~ÖÉ=Ä~ëÅìä~åí=Ç~åë=ÇáÑѨêÉåíÉë=...
Page 36
WST 700 VV Tête de ponçage circulaire Dans les angles, il faudrait, on le sait par expérience, travailler avec une pression Pendant le travail, la pression exercée sur la tête d’applique moins élevée vu que les pointes du de ponçage circulaire devra juste suffire plateau de ponçage triangulaire sont soumises...
Page 37
WST 700 VV obj^onrb Pour empêcher la plaque de ponçage de mÉåÇ~åí=íçìíÉ=ä~=é¨êáçÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ=ǨîáëëÉò= tourner, saisissez-la avec le carter de la tête é~ë=äÉë=îáë=Çì=Å~êíÉê=ãçíÉìêK=bå Å~ë=ÇÉ=åçåJ de ponçage. êÉëéÉÅí=ÇÉ=ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=äÉ=Ñ~ÄêáÅ~åí= Tournez la vis de retenue de la plaque de ǨÅäáåÉê~=íçìíÉ=çÄäáÖ~íáçå=~ì=íáíêÉ=Çì=êÉÅçìêë= ponçage dans le sens antihoraire et retirez-la.
Page 38
Les réparations sous garantie ne pourront être réalisées que par des ateliers agréés par FLEX ou par des stations de service après-vente. La garantie n’est valide que si la machine a été...
Page 39
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå=ÑìåòáçåÉ= Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç> bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ= éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá> Uso regolare La levigatrice per pareti e soffitti WST 700 VV ^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ= è prevista ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç= – per l’impiego professionale nell’industria EîÉÇá=é~Öáå~=QVF> e nell’artigianato, – per levigare pareti e soffitti interni ed esterni, –...
Page 40
WST 700 VV Dischi abrasivi, mole a tazza o altri Istruzioni di sicurezza accessori devono essere esattamente mbof`lil> adatti al mandrino portamola di questo iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= elettroutensile. É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= Gli utensili non esattamente adatti al ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá= mandrino portamola dell’elettroutensile éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI= girano in modo irregolare, vibrano forte- áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=`çåëÉêî~êÉ=éÉê=...
Page 41
WST 700 VV In presenza di altre persone, prestare Non usare utensili montati, che attenzione alla loro distanza di sicurezza richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi. dalla vostra zona di lavoro. Chiunque L’impiego di acqua o di altri liquidi di entri nella zona di lavoro deve indossare raffreddamento può...
Page 42
WST 700 VV Evitare con il proprio corpo la zona, Ulteriori avvertenze di sicurezza verso la quale l’elettroutensile si muove mbof`lil> in caso di un contraccolpo. fä=Åçåí~ííç=ç=ä~=êÉëéáê~òáçåÉ=Çá=éçäîÉêá=Ç~ååçëÉL Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in íçëëáÅÜÉ=ê~ééêÉëÉåí~=ìå=éÉêáÅçäç=éÉê=äÛçéÉê~J direzione opposta al senso di rotazione íçêÉ=ç=éÉê=äÉ=éÉêëçåÉ=åÉääÉ=ëìÉ=îáÅáå~åòÉK...
Page 43
WST 700 VV Rumore e vibrazione Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. I valori di rumore e vibrazione sono stati Per una stima precisa della vibrazione considerare rilevati secondo EN 60745. anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio...
Page 44
WST 700 VV Guida rapida Testa levigatrice circolare Tubo telescopico Testa di cambio utensile Targhetta d’identificazione * con supporto cardanico Blocco del tubo telescopico Maniglia Vite di regolazione per il Interruttore (per accendere bloccaggio * e spegnere) Platorello con velcro con...
Page 45
WST 700 VV Dati tecnici Tipo di apparecchio Levigatrice per pareti e soffitti WST 700 VV La tensione di rete V/Hz 230/50 Classe di protezione Potenza assorbita Potenza resa Testa levigatrice circolare – Diametro ~ 225 – Numero di giri 1100–1700...
Page 46
WST 700 VV Per il cambio: Regolazione dell’impugnatura Premere i due arresti sulla testa di cambio posteriore utensile (1.) e rimuovere la testa levigatrice Per un adattamento ottimale al compito di (2.). lavoro, l’impugnatura posteriore può essere regolata allungando/accorciando il tubo telescopico.
Page 47
WST 700 VV Collegare l’aspirazione Preselezione del numero di giri ^ssfpl fä=íìÄç=ÑäÉëëáÄáäÉ=Çá=~ëéáê~òáçåÉ=éì∂=ÉëëÉêÉ= ëáëíÉã~íç=åÉä=ÅçéÉêÅÜáç=ÇÉää~=î~äáÖá~=Çá=íê~ëéçêíçK Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotella di regolazione (5) sul valore desiderato. Il numero di giri può essere regolato fra 1100 –1...
Page 48
WST 700 VV Istruzioni per il lavoro Lavorare con l’elettroutensile morabkw^> Spazzola a corona j~åíÉåÉêÉ=ä~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=~=Åçääç=äìåÖç=ëÉãéêÉ= Åçå=ÇìÉ=ã~åáK=kçå=~îîáÅáå~êÉ=ä~=ã~åá=~ää~=òçå~= Un bordo tipo spazzola circonda la testa ÇÉää~=íÉëí~=äÉîáÖ~íêáÅÉK=mÉêáÅçäç=ÅÜÉ=ìå~=ã~åç= levigatrice circolare. Questo bordo assolve éçëë~=áåÅ~ëíê~êëáI=éçáÅܨ=ä~=íÉëí~=äÉîáÖ~íêáÅÉ= due funzioni: çëÅáää~=áå=ÇáîÉêëÉ=ÇáêÉòáçåáK – Poiché la corona sporge oltre la superficie del platorello, essa tocca la superficie 1.
Page 49
WST 700 VV La testa levigatrice può ruotare in diverse Poiché la testa levigatrice triangolare è montata direzioni. su supporto girevole, la levigatura è possibile fino negli angoli parete/soffitto. Il platorello può così adattarsi alla superficie di lavoro. Con ciò l’utilizzatore può levigare le zone Negli angoli, secondo l’esperienza, si deve...
Page 50
Ricambi ed accessori a corona Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento mbof`lil> oÉåÇÉêÉ=áåëÉêîáÄáäá=Öäá=~éé~êÉÅÅÜá=Ñìçêá= ìëç...
Page 51
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori. Garanzia All’acquisto di una macchina nuova FLEX concede 2 anni di garanzia del costruttore, ad iniziare dalla data di vendita della macchina all'acquirente ultimo. La garanzia si estende solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale e/o di fabbricazione, nonché...
Page 52
– la eliminación de restos de pintura, fl`rfa^al> tapizados y pegamentos, fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K= – su utilización con herramientas ofrecidas por bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë= FLEX a tal fin y que estén aprobadas para ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK una velocidad de giro de 3000 RPM como mínimo. klq^ fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= No está...
Page 53
WST 700 VV Los discos y platos amoladores u otro Indicaciones de seguridad tipo de accesorio, deben calzar fl^asboqbk`f^> correctamente sobre el husillo iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= correspondiente de la herramienta ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä= eléctrica. ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= Herramientas de aplicación que no calzan éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI= correctamente sobre el husillo de la áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~ÇK=`çåëÉêîÉ=...
Page 54
WST 700 VV Cuide que otras personas en su cercanía No utilizar la herramienta eléctrica en se encuentren fuera de su zona de la cercanía de sustancias inflamables. trabajo. Toda persona que acceda a la Las chispas pueden producir la ignición zona de trabajo debe estar provista de estas sustancias.
Page 55
WST 700 VV Nunca acercar la mano a la herramienta No procesar materiales de los cuales de aplicación en movimiento giratorio. emanen sustancias nocivas durante el La herramienta puede moverse sobre trabajo (p, ej. amianto), Adoptar las medidas su mano en caso de un contragolpe.
Page 56
WST 700 VV klq^ Ruidos y vibraciones El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi- Los niveles de ruido y de vibración fueron miento de medición conforme a EN 60745 determinados según EN 60745.
Page 57
WST 700 VV De un vistazo Cabezal amolador redonda Tubo telescópico Cabezal para herramienta Chapa de características * intercambiable con rodamiento Traba del tubo telescópico de acoplamiento cardánico Tornillo de ajuste para la traba * Manija Plato amolador con abrojo Conmutador (para el encendido y perforaciones para la aspiración...
Page 58
WST 700 VV Datos técnicos Tipo de equipo Amoladora para pared WST 700 VV Tensión de red V/Hz 230/50 Tipo de protección Consumo de energía Potencia entregada Cabezal amolador redonda – Diámetro ~ 225 – Velocidad de giro 1100–1700 Cabezal amolador triangular (accesorio) –...
Page 59
WST 700 VV Para cambiar: Ajustar las manijas posteriores Presionar las dos trabas en la cabeza Para una adaptación óptima a la tarea, puede de cambio de herramienta (1.) y quitar ajustarse la manija posterior, alargando el cabezal amolador (2.).
Page 60
WST 700 VV Empleo de una instalación Ajuste de la velocidad –1 de giro (min de aspiración 1100 fl`rfa^al> 1220 Ó ^ä=ìíáäáò~ê=ä~=~ãçä~Ççê~=ÇÉ=ÅìÉääç=ä~êÖçI=ÇÉÄÉ= 1340 ÅçåÉÅí~êëÉ=ìå~=~ëéáê~Ççê~=ÇÉ=ä~=Åä~ëÉ=jK 1460 Ó aÉÄáÇç=~ä=ìëç=ÇÉ=ìå~=Äçäë~=é~ê~=éçäîç=èìÉ= 1580 åç=Éëí•=~éêçÄ~Çç=é~ê~=éçäîçë=ëÉÅçëI=éìÉÇÉ= 1700 áåÅêÉãÉåí~êëÉ=ä~=Å~åíáÇ~Ç=ÇÉ=é~êí∞Åìä~ë=ÇÉ= éçäîç=Éå=Éä=~áêÉ=ÇÉä=ëáíáç=ÇÉ=íê~Ä~àçK= Encendido y apagado del equipo rå~ ÅçåÅÉåíê~Åáμå=ÉäÉî~Ç~=ÇÉ=éçäîç=Çìê~åíÉ= eléctrico ìå=íáÉãéç=éêçäçåÖ~ÇçI=éìÉÇÉå=ÅçåÇìÅáê=...
Page 61
WST 700 VV 8. Presionar la amoladora de cuello Rodamiento de acoplamiento levemente contra la superficie de trabajo cardánico (la presión deberá no ser mayor, pero suficiente para que la cabeza amoladora asiente planamente sobre la superficie de trabajo). pçä~ãÉåíÉ=é~ê~=ä~=Å~ÄÉò~=~ãçä~Ççê~= êÉÇçåÇ~W...
Page 62
WST 700 VV Mantenimiento y cuidado o las irregularidades en la superficie mencionada. fl^asboqbk`f^> En caso de daños o de un desgaste ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=í~êÉ~I= pronunciado del plato amolador puede ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK= cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»). Limpieza Cabeza amoladora triangular fl^asboqbk`f^>...
Page 63
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE. Hacer efectuar las reparaciones exclusiva- mente por un taller de servicios a clientes Responsable de la documentación técnica: autorizado por el fabricante. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr klq^ kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=ÇÉ=ä~=Å~êÅ~ë~=ÇÉä=ãçíçê= Çìê~åíÉ=Éä=éÉê∞çÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí∞~K=bä=áåÅìãéäáJ ãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí∞~=ÇÉä= Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK...
Page 64
Las reparaciones de garantía solamente pueden efectuarlas los talleres autorizados de FLEX, o bien sus estaciones de servicio. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función.
Page 67
WST 700 VV Tomar atenção relativamente a uma Não utilizar a ferramenta eléctrica nas distância de segurança entre outras proximidades de materiais inflamáveis. pessoas e o seu local de trabalho. Faíscas podem inflamar estes materiais. Não utilizar ferramentas que exijam...
Page 69
WST 700 VV Ruído e vibração Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora Os valores de ruído e de vibração foram estando a funcionar não está em utilização.
Page 70
WST 700 VV Panorâmica da máquina Cabeça de lixar circular Tubo telescópico Cabeça de lixar com apoio Chapa de características * cardânico Bloqueio do tubo telescópico Punho Parafuso de ajuste para bloqueio * Interruptor (para ligar e desligar) Prato de lixar com fixação por Regulador de rotações...
Page 71
WST 700 VV Características técnicas Tipo do aparelho Lixadeira de paredes WST 700 VV Tensão da rede V/Hz 230/50 Classe de protecção Potência absorvida Potência útil Cabeça de lixar circular – Diâmetro ~ 225 – Rotações 1100–1700 Cabeça de lixar triangular (acessório) –...
Page 72
WST 700 VV Para substituição: Alterar a posição do punho traseiro Pressionar ambos os bloqueios na Para adaptação optimizada à tarefa a executar, cabeça de substituição da ferramenta (1.) o punho traseiro pode mudar de posição e desmontar a cabeça de lixar (2.).
Page 77
Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda Na compra duma nova máquina, a FLEX de lucros, resultantes da interrupção do concede uma garantia de 2 anos, a contar negócio, provocada pelo produto ou pela da data de venda da máquina ao consumidor...
Page 78
– voor het verwijderen van verf-, tapijt- en ^äë ÇÉ=~~åïáàòáåÖ=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇí=ÖÉåçãÉåI= lijmresten, âìååÉå=éÉêëççåäáàâ=äÉíëÉä=çÑ=ã~íÉêáØäÉ=ëÅÜ~ÇÉ= – voor toepassing met inzetgereedschappen ÜÉí=ÖÉîçäÖ=òáàåK die door FLEX voor deze machines worden ibq=lm aangeboden en die zijn goedgekeurd voor dÉÉÑí=ÖÉÄêìáâëíáéë=Éå=ÄÉä~åÖêáàâÉ=áåÑçêã~íáÉ= een toerental van minstens 3000 o.p.m. ~~åK...
Page 79
Bij gebruik van de wandschuurmachine elektrische gereedschap. WST 700 VV moet een stofzuiger van klasse M Inzetgereedschappen met onjuiste worden aangesloten. afmetingen kunnen niet voldoende Veiligheidsvoorschriften afgeschermd of gecontroleerd worden.
Page 80
WST 700 VV Let erop dat andere personen zich op een Gebruik geen inzetgereedschappen veilige afstand bevinden van de plaats waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist waar u werkt. Iedereen die de werk- zijn. omgeving betreedt, moet persoonlijke Het gebruik van water of andere vloeibare beschermende uitrusting dragen.
Page 81
WST 700 VV Mijd met uw lichaam het gebied Overige veiligheidsvoorschriften waarheen het elektrische gereedschap t^^op`ertfkd> bij een terugslag wordt bewogen. aÉ=~~åê~âáåÖ=çÑ=áå~ÇÉãáåÖ=î~å=ëÅÜ~ÇÉäáàâÉ= De terugslag drijft het elektrische gereed- Éå ÖáÑíáÖÉ=ëíçÑÑÉå=îçêãí=ÉÉå=ÖÉî~~ê=îççê=ÇÉ= schap in de richting die tegengesteld is aan ÄÉÇáÉåÉê=Éå=éÉêëçåÉå=áå=ÇÉ=çãÖÉîáåÖK de beweging van de slijpschijf op de plaats ...
Page 82
WST 700 VV Geluid en trillingen Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter De geluids- en trillingswaarden zijn bescherming van de bediener tegen het effect vastgesteld volgens EN 60745. van trillingen vast, zoals: onderhoud van...
Page 83
WST 700 VV In één oogopslag Ronde schuurkop Telescoopbuis Gereedschapwisselkop Typeplaatje * met kardanlagersteun Vergrendeling telescoopbuis Handgreep Stelschroef voor vergrendeling * Schakelaar (voor in- en Schuurplateau met klithechting uitschakelen) en afzuigperforatie Toerentalregelaar Borstelkrans Achterste handgreep Driehoekige schuurkop Netsnoer 4,0 m met stekker...
Page 85
WST 700 VV Wisselen: Achterste handgreep verstellen Druk de beide vergrendelingen op de Voor de optimale aanpassing aan de te gereedschapwisselkop in (1.) en verwijder verrichten taak kan de achterste handgreep de schuurkop (2.). worden versteld door het naar buiten trekken en naar binnen schuiven van de telescoopbuis.
Page 86
WST 700 VV –1 Gebruik van een afzuiginstallatie Instelling Toerental (min 1100 sllowf`eqfd> 1220 Ó _áà=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=ä~åÖÜ~äëëÅÜììêã~ÅÜáåÉ= 1340 ãçÉí=ÉÉå=ëíçÑòìáÖÉê=î~å=âä~ëëÉ=j=ïçêÇÉå= 1460 ~~åÖÉëäçíÉåK 1580 Ó aççê=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÉÉå=ëíçÑò~â=ÇáÉ=åáÉí= 1700 îççê ÇêççÖÄçìïëíçÑ=áë=íçÉÖÉëí~~åI=â~å=ÇÉ= ÜçÉîÉÉäÜÉáÇ=ëíçÑÇÉÉäíàÉë=áå=ÇÉ=äìÅÜí=çé=ÇÉ= Elektrisch gereedschap in- ïÉêâéäÉâ=ÜçÖÉê=ïçêÇÉåK=lé=ÇÉ=ä~åÖÉ=Çììê= en uitschakelen âìååÉå=ÅçåÅÉåíê~íáÉë=î~å=ëíçÑ=áå=ÇÉ=äìÅÜí= íçí ÉÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖáåÖ=î~å=ÜÉí=ãÉåëÉäáàâÉ= ~ÇÉãëóëíÉÉã=äÉáÇÉåK Gebruik de speciale stofzak voor...
Page 87
WST 700 VV ^ääÉå=îççê=êçåÇÉ=ëÅÜììêâçéW Kardanlager sllowf`eqfd> eÉí=êçåÇÇê~~áÉåÇÉ=ëÅÜììêéä~íÉ~ì=ã~Ö= åáÉí ãÉí=ëÅÜÉêéÉ=ìáíëíÉâÉåÇÉ=îççêïÉêéÉå= Eòç~äë ëéáàâÉêë=çÑ=ëÅÜêçÉîÉåF=áå=~~åê~âáåÖ= âçãÉåK=^åÇÉêë=â~å=ÜÉí=ëÅÜììêéä~íÉ~ì=ÉêåëíáÖ= ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK Tips voor de werkzaamheden Borstelkrans Rond de ronde schuurkop bevindt zich een borstelachtige zoom. Deze heeft twee functies: – Aangezien de krans over het oppervlak van het schuurplateau heen steekt, komt deze eerst met het werkoppervlak in aanraking.
Page 88
WST 700 VV Onderhoud en verzorging Bij beschadigingen of ernstige slijtage van het schuurplateau kan dit worden vervangen (zie het gedeelte „Onderhoud en verzorging”). t^^op`ertfkd> qêÉâ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~äíáàÇ=ÉÉêëí= Driehoekige schuurkop ÇÉ ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéÅçåí~ÅíK= De driehoekige schuurkop voert geen roterende, Reiniging maar trillende schuurbewegingen uit.
Page 89
2011/65/EG. ibq=lm Verantwoordelijk voor technische aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë= documentatie: ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK=^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå= FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=î~å=ÇÉ=Ñ~Äêáâ~åíK Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vervangingsonderdelen en toebehoren Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper fabrikant.
Page 90
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden uitgevoerd door werkplaatsen of service- stations die door FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik volgens bestemming. Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van normaal...
Page 91
_ÉíÉÖåÉê=Éå=ìãáÇÇÉäÄ~ê=íêìÉåÇÉ=Ñ~êÉK= – til fjernelse af farve-, tapet- og klæberester, sÉÇ íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÜÉåîáëåáåÖÉå=çéëí™ê= ÇÉê=äáîëÑ~êÉ=ÉääÉê=Ñ~êÉ=Ñçê=~äîçêäáÖ=íáäëâ~ÇÉâçãëíK – til brug med værktøj, der tilbydes af FLEX til disse maskiner og er godkendt til et clopfdqfd> omdrejningstal på min. 3000 omdr./min. _ÉíÉÖåÉê=Éå=ãìäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK= Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller sÉÇ...
Page 92
WST 700 VV Beskadigede indsatsværktøjer må ikke Sikkerhedsinstrukser anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne ^as^opbi> hver gang inden brug for afsplintninger i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= eller revner, slibetallerknen for revner, slid çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí= på gulvet, kontrolleres, om det er ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=...
Page 93
WST 700 VV Hold ledningen borte fra roterende Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet indsatsværktøj. brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, Mister du kontrollen over maskinen, der beskrives nedenfor. kan netkablet skæres over eller rammes, ...
Page 94
WST 700 VV Støj og vibration Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende sandpapirslibning Støj- og svingningsværdierne er beregnet Anvend ikke overdimensionerede ifølge EN 60745. slibeblade men følg angivelserne fra Det A-vurderede støjniveau for maskinen fabrikanten vedrørende slibebladenes er typisk: størrelse. – Lydtryksniveau: 83 dB(A);...
Page 95
WST 700 VV Oversigt Rundt slibehoved Teleskoprør Hoved med kardansk leje Typeskilt * til værktøjsskift Låsning af teleskoprør Håndtag Stilleskrue til låsning * Afbryder (til tænd og sluk) Velcro slibetallerken Omdrejningstalregulator med udsugningshuller Bagerste håndgreb Børstekrans Netkabel 4,0 m med netstik Trekant-slibehoved (tilbehør)
Page 96
WST 700 VV Tekniske data Maskintype Vægsliber WST 700 VV Netspænding V/Hz 230/50 Beskyttelsesklasse Optagen effekt Afgiven effekt Rundt slibehoved – Diameter ~ 225 – Omdrejningstal 1100–1700 Trekant-slibehoved (tilbehør) – Kantlængde ~ 295 – Slag pr. min. i tomgang 3300–5100 –...
Page 97
WST 700 VV Udskiftning: Justér bagerste håndgreb Tryk på begge låseanordninger på hovedet For optimal tilpasning af arbejdsopgaven kan til værktøjsskift (1.) og tag slibehovedet af det bagerste håndgreb justeres ved (2.). udtrækning/indskubning af teleskoprøret. Indstillingsområde: ca. 400 mm _bjÃoh...
Page 98
WST 700 VV Brug af udsugningsanlæg Tænd/sluk elektroværktøj clopfdqfd> Ó sÉÇ=ÄêìÖ=~Ñ=ä~åÖÜ~äëëäáÄÉêÉå=ëâ~ä=ÇÉê=íáäëäìííÉë= Éå=ëí›îëìÖÉê=á=âä~ëëÉ=jK Ó eîáë=ÇÉê=~åîÉåÇÉë=Éå=ëí›îë‹âI=ÇÉê=áââÉ=Éê= ÖçÇâÉåÇí=íáä=í›êëäáÄåáåÖëëí›îI=â~å=ã‹åÖÇÉå= ~Ñ=ëí›îé~êíáâäÉêåÉ=á=äìÑíÉå=é™=~êÄÉàÇëëíÉÇÉí= ›ÖÉëK=i‹åÖÉêÉ=íáÇë=é™îáêâåáåÖ=~Ñ=Ü›àÉ= âçåÅÉåíê~íáçåÉê=~Ñ=ëí›î=á=äìÑíÉå=â~å=î‹êÉ= ëìåÇÜÉÇëëâ~ÇÉäáÖÉ=Ñçê=™åÇÉÇê‹íëçêÖ~åÉêåÉK Anbring specialstøvsugerposen til støv fra elementbyggeri i henhold til anvisningerne Tænd maskinen: leveret med støvsugeren. Tryk på kontakten ved I.
Page 99
(se afsnittet opstå et uønsket spiralformet mønster med „Vedligeholdelse og pleje“). Reserve- kradser og en ujævn arbejdsflade. børstekranse fås hos alle FLEX- Hvis slibetallerknen er beskadiget eller slidt op, kundeserviceafdelinger. kan den udskiftes (se afsnittet „Vedligeholdelse og pleje“).
Page 100
WST 700 VV Drej holdeskruen på slibepladen modsat Da trekant-slibehovedet er drejbart, kan der slibes helt ind i hjørnerne på vægge/lofter. uret og tag den af. Tag slibepladen af. Der bør erfaringsvis ikke trykkes så hårdt Sæt en ny slibeplade i og fastgør den i hjørnerne, da spidserne på...
Page 101
WST 700 VV Bortskaffelseshenvisninger Garanti ^as^opbi> Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års d›ê=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉê=ìÄêìÖÉäáÖÉ= producentgaranti, der starter med datoen, îÉÇ ~í ÑàÉêåÉ=åÉíâ~ÄäÉíK da maskinen blev solgt til endeforbrugeren. Garantien omfatter kun mangler, der skyldes Kun for EU-lande materiale- og/eller fremstillingsfejl samt Elektroværktøjer er ikke normalt...
Page 102
Ó å™ê=ÇÉå=Éê=á=ëáââÉêÜÉíëíÉâåáëâ=äóíÉÑêá=íáäëí~åÇK cÉáä=é™=ã~ëâáåÉå=ëçã=Ü~ê=áååÑäóíÉäëÉ=é™=ÇÉå= _êìâ=›óÉîÉêå> íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK Forskriftsmessig bruk eÉåîáëåáåÖÉê=çã=~îëâ~ÑÑáåÖ= Vegg slipemaskin WST 700 VV kan brukes for ~î Ö~ããÉäí=~éé~ê~í= – bruk i industri og håndverk, EëÉ=ëáÇÉ=NNNF> – sliping av vegger og tak inne og utenfor huset, – sliping av tørre, sparklete vegger, Symbolene i anvisningen –...
Page 103
WST 700 VV Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller Sikkerhetshenvisninger verktøyet før hver bruk for sprekker og ^as^opbi> rifter, slipetallerkenen må sjekkes for iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ= sprekker, slitespor eller sterk slitasje. çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= Dersom elektroverktøyet eller ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ verktøytilbehøret faller ned, må det åáåÖÉåÉI=â~å=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ëí›íI=Äê~åå= kontrolleres om det har tatt skade, bruk çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉêK=lééÄÉî~ê=~ääÉ=...
Page 104
WST 700 VV Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller som dreier seg. blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket Dersom du mister kontrollen over maskinen, bli hengende fast og dermed kan slipeskiven kan strømkabelen bli kuttet over eller henge...
Page 105
WST 700 VV Støy og vibrasjon Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpapir Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad, til EN 60745. men følg produsentens angivelser for Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: størrelsen av slipeblad.
Page 106
WST 700 VV Et overblikk Rundt slipehode Teleskoprør Slipehode med kardansk lagring Typeskiltet * for verktøyet Lås på teleskoprøret Håndtak Innstillingsskrue for fastlåsing * Bryter (for inn- og utkopling) Slipetallerken med borrelås Turtallsregulering og oppsugingshull Håndtak bak Børstekrans Strømkabel 4,0 m med støpsel Trekant slipehode (tilbehør)
Page 108
WST 700 VV For skifting: Still inn håndtaket bak Trykk på de to låsene på vekselhodet For optimal tilpassing til arbeidsoppgaven, på verktøyet (1.) og ta av slipehodet (2.). kan håndtaket bak stilles inn ved å trekke ut eller skyve inn teleskoprøret.
Page 109
WST 700 VV Bruk av avsugingsanlegg Inn- og utkopling av elektroverktøy clopfhqfd> Ó sÉÇ=Äêìâ=~î=ëäáéÉã~ëâáåÉå=ãÉÇ=Öáê~ÑÑÜ~äë=ã™= ÇÉí=íáäâçéäÉë=Éå=ëí›îëìÖÉê=á=âä~ëëÉå=jK Ó sÉÇ=™=ÄêìâÉ=Éå=ëí›îëÉââ=ëçã=áââÉ=Éê=ÖçÇâàÉåí= Ñçê=í›êêëí›îI=â~å=ãÉåÖÇÉå=~î=ëí›îé~êíáâäÉê= á äìÑíÉå=ÑçêÜ›óÉë=é™=~êÄÉáÇëéä~ëëÉåK= lîÉê äÉåÖêÉ=íáÇ=â~å=ÇÉííÉ=Ñ›êÉ=íáä=Ü›ó= âçåëÉåíê~ëàçå=~î=ëí›î=á=äìÑíÉå=Ñ›êÉ=íáä=ëâ~ÇÉ= é™ ãÉååÉëâÉêë=™åÇÉÇêÉííëçêÖ~åÉêK Den ekstra støvsekken for tørrbyggingsstøv i støvsugeren må brukes i henhold til Slå på maskinen: henvisningene som leveres med ...
Page 110
(se avsnittet Ved skader eller sterk slitasje på “Vedlikehold og Pleie”). Reserve børstekranser slipetallerkenen, kan denne skiftes kan fåes hos hver FLEX-kundeservice. ut (se avsnittet “Vedlikehold og pleie”). Kardansk lagring Trekantet slipehode Det trekantete slipehodet gjennomfører ingen roterende, men svingende slipebevegelser.
Page 111
á ä›éÉí=~î=Ö~ê~åíáíáÇÉåK=aÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê= ÑìäÖíI=ëäÉííÉë=éêçÇìëÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáâíÉäëÉK Reservedeler og tilbehør Videre tilbehør, særlig reserveverktøy, finnes i katalogen til produsenten. Hold i slipeplaten sammen med kapslingen Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler på slipehodet, for å unngå at slipeplaten finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com dreies.
Page 112
WST 700 VV Henvisninger om skroting Garanti ^as^opbi> Ved kjøp av en ny maskin gir FLEX som ríê~åÖÉêíÉ=ã~ëâáåÉê=ã™=Öà›êÉë=ìÄêìâÉäáÖÉ= produsent 2 års forbrukergaranti fra og med îÉÇ=™=ÑàÉêåÉ=ëíê›ãâ~ÄÉäÉåK kjøpedatoen. Garantien strekker seg kun til mangler som kan føres tilbake til feil på...
Page 113
– för borttagning av färg-, tapet- och limrester – för användning med tillbehör som erbjuds Tecken i bruksanvisningen av FLEX för dessa maskiner och som är s^okfkd> godkända för ett varvtal på minst 3000 rpm. s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ=Ñ~ê~>= Användning av kap-, skrubb- och oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK...
Page 114
WST 700 VV Använd aldrig defekta verktyg. Säkerhetsanvisningar Kontrollera verktygen före varje s^okfkd> användning rörande kanturslag och i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ sprickor och sliptallrikarna rörande åáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê= sprickor, slitage eller stark nötning. çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~= Kontrollera att elverktyget eller verktyget ëí∏í~êI=Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=ëî™ê~=ëâ~ÇçêK= ej tagit skada om det fallit ner eller använd c∏êî~ê~ ~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê=çÅÜ=...
Page 115
WST 700 VV Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän Håll fast maskinen ordentligt och ställ verktyget står helt stilla. dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt Det roterande verktyget kan komma alltid stödhandtaget för att ha största i kontakt med avläggningsytan, varigenom...
Page 116
WST 700 VV Vidare säkerhetsanvisningar Den i denna bruksanvisning angivna s^okfkd> svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 _Éê∏êáåÖ=ÉääÉê=áå~åÇåáåÖ=~î=ëâ~ÇäáÖíLÖáÑíáÖí= standardiserad mätmetod och kan användas för Ç~ãã=ìíÖ∏ê=Éå=Ñ~ê~=~åî®åÇ~êÉå=çÅÜ=éÉêëçåÉê= jämförelse av elverktyg med varandra. á=å®êÜÉíÉåK Den lämpar sig också för en preliminär ...
Page 117
WST 700 VV Översikt Runt sliphuvud Teleskoprör Verktygsväxelhuvud Typskylt * med kardanlager Spärr för teleskopröret Handtag Ställskruv för spärr * Strömställare (för till- och Kardborrsliptallrik med frånslagning) utsugningsöppningar Varvtalsregulator Borstkrans Bakre handtag Trekantigt sliphuvud (tillbehör) Nätsladd 4,0 m med stickkontakt...
Page 119
WST 700 VV För byte: Inställning av bakre handtaget Tryck på båda spärrarna på För att anpassa det bakre handtaget till verktygsväxelhuvudet (1.) och arbetsuppgiften kan det ställas in genom ta av sliphuvudet (2.). att dra ut resp trycka in teleskopröret.
Page 120
WST 700 VV Användning av suganläggning Elverktygets till- och frånslagning s^o=c£opfhqfd> Ó sáÇ=~åî®åÇåáåÖ=~î=ëäáéã~ëâáåÉå=ëâ~= Éå Ç~ããëìÖ=~î=íóé=j=~åëäìí~ëK Ó dÉåçã=~åî®åÇåáåÖ=~î=Éå=Ç~ããé™ëÉ= ëçã áåíÉ=®ê=ÖçÇâ®åÇ=Ñ∏ê=áåçãÜìëÄóÖÖJ å~íáçåëÇ~ããI=â~å=Ç~ããé~êíáâÉäã®åÖÇÉå= á ~êÄÉíëéä~íëÉåë=äìÑí=ëíáÖ~K=råÇÉê=ä®åÖêÉ=íáÇ= â~å=Ü∏Ö=Ç~ããâçåÅÉåíê~íáçå=á=äìÑíÉå=äÉÇ~= íáää ëâ~Ççê=é™=~åÇåáåÖëëóëíÉãÉíK Använd specialdammpåsen för inomhusbyggnation i dammsugaren Tillkoppling: enligt de medlevererade anvisningarna. Tryck på strömställaren vid I.
Page 121
WST 700 VV Arbetsanvisningar spiralformigt repigt mönster liksom ojämnheter på arbetsytan. Håll alltid slipmaskinen i rörelse när slipskivan Borstkrans har kontakt med arbetsytan. Därvid bör Det rund sliphuvudet är runt om försedd med rörelserna vara jämna och stora. Om slip- en borstkrans.
Page 122
Vrid slipplattans fästmutter moturs och verkstad. ta ut den. Ta av slipplattan. içëë~=Éà=ëâêìî~êå~=é™=ãçíçêâ™é~å=ìåÇÉê= Montera ny slipplatta med fästskruven. Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë= Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K Reservdelar och tillbehör För tillbehör, särskilt slipmaterial, se tillverkarens katalog. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com...
Page 123
WST 700 VV Skrotning och avfallshantering Garanti Vid köp av ny maskin ger FLEX 2 års tillverkar- s^okfkd> garanti, från och med maskinens försäljnings- d∏ê=Ñ∏êÄêìâ~ÇÉ=ã~ëâáåÉê=çÄêìâÄ~ê~=ÖÉåçã= datum till slutkonsumenten. Garantin gäller ~íí=~îä®Öëå~=å®íëä~ÇÇÉåK endast för brister p g a material- och/eller Endast för EU-stater tillverkningsfel liksom för ej fungerande...
Page 124
Ó ëÉå=çääÉëë~=íÉâåáëÉëíá=ãçáííÉÉííçã~ëë~= âìååçëë~K h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~> qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~= î®äáíí∏ã®ëíáK Määräystenmukainen käyttö s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí= Seinähiomakone WST 700 VV on tarkoitettu Eâ~íëç=ëáîì=NPPF> – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – seinien ja kattojen hiontaan sisällä ja ulkona, Symbolit käyttöohjeessa – kuivien tasoitettujen seinäpintojen hiontaan, – maali-, tapetti- ja liimajäämien poistamiseen, s^olfqrp>...
Page 125
WST 700 VV Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Turvallisuusohjeita Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei s^olfqrp> vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= ja ettei hiomalaikka ole kulunut. qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= hyväkuntoisia ja ehjiä...
Page 126
WST 700 VV Pidä verkkojohto poissa pyörivistä Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu vaihtotyökaluista. työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni, Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai takapotkun.
Page 127
WST 700 VV Melu ja tärinä Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuusohjeet Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja, EN 60745 mukaan. vaan noudata valmistajan antamia Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: hiomakiekkojen kokotietoja. – Äänenpainetaso: 83 dB(A); Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen –...
Page 128
WST 700 VV Kuva koneesta Pyöreä hiomapää Teleskooppiputki Työkalun vaihtopää, nivelöity Tyyppikilpi * Käsikahva Teleskooppiputken lukitsin Käynnistyskytkin (koneen Lukituksen säätöruuvi * käynnistys ja pysäytys) Tarrahiomalautanen, rei’itetty Kierrosnopeuden säädin Harjareuna Takakahva Kolmikulmainen hiomapää Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa (lisävaruste) Liitäntä 32 mm Tarrahiomalautanen, rei’itetty...
Page 129
WST 700 VV Tekniset tiedot Konetyyppi Seinähiomakone WST 700 VV Verkkojännite V/Hz 230/50 Suojausluokka Ottoteho Antoteho Pyöreä hiomapää – Halkaisija ~ 225 – Kierrosnopeus 1100–1700 Kolmikulmainen hiomapää (lisävaruste) – Reunan pituus ~ 295 – Iskuluku, ilman kuormaa 3300–5100 – Hiomaisku Pituus –...
Page 130
WST 700 VV Vaihto: Takakahvan säätö Paina molempia lukitsimia työkalun Jotta koneen käyttö onnistuu optimaalisesti vaihtopäässä (1.) ja irrota hiomapää (2.). työtehtävän mukaan, voi takakahvan asennon säätää vetämällä teleskooppiputkea ulospäin tai työntämällä sitä sisäänpäin. Säätöalue: noin 400 mm legb hçäãáâìäã~áåÉå=Üáçã~é®®=âááååáíÉí®®åL...
Page 131
WST 700 VV Pölynimujärjestelmän käyttö Sähkötyökalun käynnistys ja pysäytys s^ol> Ó h®óíÉíí®Éëë®=éáíâ®â~ìä~áëí~=Üáçã~âçåÉíí~= âçåÉÉëÉÉå=çå=äááíÉíí®î®=äìçâ~å=j=áãìêáK Ó h®óíÉíí®Éëë®=é∏äóéìëëá~I=àçää~=Éá=çäÉ= Üóî®âëóåí®®=ëáë®íáäçàÉå=íó∏ëí∏ëë®=ëóåíóî®å= é∏äóå=áãìêçáåíááåI=îçá=é∏äóÜáìââ~ëíÉå=ã®®ê®= äáë®®åíó®=íó∏é~áâ~å=áäã~ëë~K=máíâ®~áâ~áåÉå= ~äíáëíìãáåÉå=áäã~ëë~=çäÉî~ääÉ=âçêâÉ~ääÉ= é∏äóéáíçáëììÇÉääÉ=î~ìêáçáíí~~= ÜÉåÖáíóëÉäáãáëí∏®K Kiinnitä kipsipölylle tarkoitettu lisäpölypussi pölynimuriin imurin mukana tulleiden Käynnistä kone: ohjeiden mukaisesti. Paina kytkin asentoon I. Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys!
Page 132
Jos harjareuna vioittuu tai on liian kulunut, se liikkein, seurauksena voi olla spiraalinmuotoisia pitää vaihtaa (katso kappale »Huolto ja hoito«). naarmuja ja epätasainen lopputulos. Varaharjareunoja on saatavana kaikista FLEX- Jos hiomalautanen vioittuu tai kuluu pahasti, keskushuolloista. vaihda se (katso kappale »Huolto ja hoito«).
Page 133
WST 700 VV Kierrä hiomalevyn pidätinruuvia vastapäivään Koska kolmikulmainen hiomapää on nivelöity kääntyväksi, sillä voidaan hioa seinän tai katon ja irrota. Poista hiomalevy. nurkat ja kulmat. Aseta uusi hiomalevy paikalleen ja kiinnitä Kokemus on osoittanut, että kosketuspaineen pidätinruuvilla.
Page 134
WST 700 VV Kierrätysohjeita Takuu FLEX myöntää uudelle koneelle 2 vuoden s^olfqrp> takuun, alkaen koneen myyntipäivästä qÉÉ=â®óí∏ëí®=éçáëíÉíìí=âçåÉÉí= loppukuluttajalle. Takuu kattaa vain viat, jotka â®óíí∏âÉäîçííçã~âëá=áêêçíí~ã~ää~=äááí®åí®àçÜíçK johtuvat materiaali- ja/tai valmistusvirheestä Vain EU-maat ja jos koneelle ilmoitetut ominaisuudet jäävät Käytöstä poistetut sähkötyökalut täyttymättä. Takuutapauksessa on näytettävä...
Page 149
Usterki wpływaj¹ce niekorzystnie na stan bezpieczeñstwa nale¿y natychmiast usun¹ć. (patrz strona 159)! Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Symbole w instrukcji obsługi Szlifierka do œcian WST 700 VV przeznaczona OSTRZE¯ENIE! jest Oznacza bezpoœrednio gro¿¹ce niebezpie- – do profesjonalnego zastosowania w przemyœle czeñstwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki i rzemioœle,...
Page 150
Wyposa¿enie, które obraca siê z wiêksz¹ Przy zastosowaniu szlifierki do œcian WST 700 VV liczb¹ obrotów, ni¿ dopuszczona maksymalna nale¿y przył¹czyć odkurzacz przemysłowy liczba obrotów, mo¿e siê połamać i zostać...
Page 151
WST 700 VV Nale¿y stosować œrodki ochrony osobistej. Elektryczny przewód zasilaj¹cy prowadzić Zale¿nie od wykonywanego zadania zawsze z dala od obracaj¹cych siê zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ narzêdzi i koñcówek. cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ czêœć W przypadku utraty kontroli nad urz¹dzeniem twarzy lub okulary ochronne.
Page 152
WST 700 VV Uderzenia zwrotne i odpowiednie Proszê zachować szczególn¹ ostro¿noœć wskazówki bezpieczeñstwa w czasie pracy w k¹tach, na ostrych krawêdziach itp. Nale¿y zapobiegać Uderzenie zwrotne jest nagł¹ reakcj¹ urz¹dzenia odrzuceniu narzêdzia od szlifowanego na skutek zaczepienia lub zablokowania materiału i jego zaciœniêciu.
Page 153
WST 700 VV Szlifowanie płyt kartonowo-gipsowych, WSKAZÓWKA wzglêdnie gipsu mo¿e spowodować statyczne Całkowita wartoœć poziomu drgañ podana w niniejszej instrukcji zmierzona jest zgodnie z metod¹ elektryzowanie siê narzêdzi. W celu pomiarow¹ podan¹ norm¹ EN 60745 i mo¿e być zapewnienia bezpieczeñstwa u¿ytkownika u¿yta do wzajemnego porównania narzêdzi...
Page 154
WST 700 VV Opis urz¹dzenia Głowica szlifierska, okr¹gła Tabliczka znamionowa * Głowica mocuj¹ca narzêdzia Blokada rury teleskopowej z ło¿yskowaniem kardanowym Œruba nastawcza blokady * Uchwyt Szlifierski talerz wsporczy na rzepy, Wył¹cznik (do wł¹czania z otworami odsysaj¹cymi i wył¹czania) Wieniec szczotkowy Regulator liczby obrotów...
Page 155
WST 700 VV Dane techniczne Typ urz¹dzenia Szlifierka do œcian WST 700 VV Napiêcie sieciowe V/Hz 230/50 Klasa ochrony Moc pobierana Moc oddawana Głowica szlifierska, okr¹gła – Œrednica ~ 225 – Prêdkoœć obrotowa 1100–1700 Głowica szlifierska, trójk¹tna (wyposa¿enie) – Długoœć krawêdzi ~ 295 –...
Page 156
WST 700 VV Nastawianie tylnego uchwytu Wymiana głowicy: Nacisn¹ć oba przyciski zwalniaj¹ce blokadê Nastawienie tylnego uchwyt mo¿na dopasować na głowicy mocuj¹cej narzêdzia (1.) i zdj¹ć optymalnie do wykonywanego zadania poprzez głowicê szlifiersk¹ (2.). wysuniêcie/wsuniêcie rury teleskopowej. Zakres nastawiania: ok. 400 mm WSKAZÓWKA...
Page 157
WST 700 VV Zastosowanie odkurzacza Nastawienie Liczba obrotów –1 (min przemysłowego 1100 OSTRO¯NIE! 1220 – Przy zastosowaniu szlifierki teleskopowej 1340 z dług¹ szyj¹ nale¿y przył¹czyć odkurzacz przemysłowy klasy M. 1460 – Zastosowanie nieodpowiedniego worka, 1580 który nie jest dopuszczony do zbierania 1700 suchych pyłów budowlanych, mo¿e spowo-...
Page 158
WST 700 VV Ło¿yskowanie kardanowe 8. Szlifierkê telskopow¹ z dług¹ szyj¹ docisn¹ć lekko do obrabianej powierzchni (nacisk powinien być tylko na tyle mocny, aby zapewnić dokładne przyleganie głowicy szlifierskiej do obrabianej powierzchni). Tylko dla okr¹głej głowicy szlifierskiej: OSTRO¯NIE! Obracaj¹cy siê szlifierski talerz wsporczy nie mo¿e zetkn¹ć...
Page 159
WST 700 VV Przegl¹d, konserwacja W przypadku uszkodzenia lub mocnego zu¿ycia wsporczego talerza szlifierskiego mo¿na go i pielêgnacja wymienić na nowy (patrz rozdział „Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja“). Głowica szlifierska, trójk¹tna OSTRZE¯ENIE! Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek Trójk¹tna głowica szlifierska nie obraca siê, prac wyj¹ć...
Page 160
WST 700 VV Wymiana wieñca szczotkowego Czêœci zamienne i wyposa¿enie dodatkowe Dodatkowe wyposa¿enie, a szczególnie narzêdzia, które dopuszczone s¹ do zastosowania z tym urz¹dzeniem mo¿na znaleŸć w katalogach producenta. Rysunek wybuchowy i listê czêœci zamiennych mo¿na znaleŸć na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com...
Page 161
Przy zakupie nowego urz¹dzenia firma FLEX udziela 2 lata gwarancji producenta, poczyna- j¹c od daty nabycia przez u¿ytkownika. Gwarancj¹ objête s¹ tylko wady urz¹dzenia wynikaj¹ce z błêdów materiałowych i/lub...
Page 162
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal el kell hárítani. Tudnivalók az elhasznált Rendeltetésszerû használat készülék ártalmatlanításáról! (lásd a 171. oldalt) A WST 700 VV falcsiszoló a következõ alkalmazásokra készült: – iparszerû felhasználás az iparban Szimbólumok az útmutatóban és a kézmûiparban, FIGYELMEZTETÉS! –...
Page 163
WST 700 VV Biztonságra vonatkozó A csiszolótárcsáknak, csiszolótányéroknak vagy más megjegyzések tartozékoknak pontosan illeszkednie FIGYELMEZTETÉS! kell az Ön elektromos szerszámának Olvasson el minden biztonsági útmutatást csiszolóorsójára. és utasítást. A biztonsági útmutatások Az elektromos szerszám csiszolóorsójára és utasítások betartásánál elkövetett mulasztá- nem pontosan illeszkedõ...
Page 164
WST 700 VV Visszarúgás és megfelelõ biztonsági Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülethez képest biztonságos útmutatás távolságban legyenek. Mindenkinek, Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó aki belép a munkaterületre, személyi vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl. védõfelszerelést kell viselnie.
Page 165
WST 700 VV Zaj és vibráció Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles peremek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek a munkadarabról visszapattanjanak megfelelõen állapították meg. vagy ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni A készülék A értékelésû...
Page 166
WST 700 VV Az elsõ pillantásra Kerek csiszolófej A teleszkópcsõ reteszelése Szerszám-cserefej kardános Állítócsavar reteszeléshez * csapágyazással Tépõzáras csiszolótányér elszívó Kézi fogantyú lyukakkal Kapcsoló (a be- és kikapcsoláshoz) Kefekoszorú Fordulatszám-szabályzó Háromszögletû csiszolófej (tartozék) Hátsó markolat Tépõzáras csiszolótányér elszívó lyukakkal 4,0 méteres hálózati kábel hálózati dugasszal * nem látható...
Page 168
WST 700 VV A hátsó markolat állítása A cseréhez: A szerszám-cserefejen lévõ két reteszelést A munkafeladathoz történõ optimális illesztés nyomja meg (1.), és a csiszolófejet vegye érdekében a hátsó markolat állítható le (2.). a teleszkópcsõ kihúzása/betolása révén. Állítási tartomány: kb. 400 mm MEGJEGYZÉS...
Page 169
WST 700 VV Elszívóberendezés alkalmazása Az elektromos szerszám be- és kikapcsolása VIGYÁZAT! – A hosszú nyakú csiszológép használatánál M osztályú porszívót kell csatlakoztatni. – Olyan porzsák használatával, mely nem rendelkezik engedéllyel a szárazépítési porhoz, a porrészecskék mennyisége megnõhet a munkahely levegõjében.
Page 170
WST 700 VV Munkákra vonatkozó Így illeszkedhet a csiszolólap a munkafelülethez. Így a felsõ, középsõ és alsó falrészek ill. megjegyzések mennyezetfúgák csiszolhatók le anélkül, hogy a készülék használójának állást kellene változtatnia. Kefekoszorú Kerek csiszolófej A kerek csiszolófejet kefe jellegû perem veszi körül.
Page 171
WST 700 VV Mivel a háromszögletû csiszolófej forgathatóan A csiszolólapot a csiszolófej házával együtt csapágyazott, a fal/födém sarkáig végezhetõ kell megfogni, hogy a csiszolólap elfordulása a csiszolás. megakadályozható legyen. A csiszolókorong tartócsavarját az óra járásával A sarkokban a tapasztalat szerint csökkentett ellentétesen forgassa el és vegye le.
Page 172
2006/42/EK, a 2011/65/EK irányelvek rendelkezései szerint. FIGYELMEZTETÉS! A mûszaki dokumentációkért felelõ személy: A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D eltávolításával használhatatlanokká kell tenni. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Csak az EU tagországai számára Sohase dobja az elektromos szerszá- mokat a háztartási hulladék közé!
Page 173
Garancia Felelõsség kizárása A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek az olyan károkért vagy az üzletmenet Új gép vásárlásakor a FLEX a vásárlás megszakadása miatt elmaradt nyereségért, dátumától kezdõdõen 2 éves gyártómûi amelyeket a termék vagy a termék nem garanciát nyújt a gépre a végfelhasználó...
Page 174
Pøi nedodržení upozornìní hrozí nejménì 3000 1/min. poranìní nebo vìcné škody. Použití rozbrušovacích kotoučù, hrubovacích UPOZORNÌNÍ brusných kotoučù nebo drátìných kartáčù není Označuje aplikační tipy a dùležité informace. pøípustné. Pøi použití brusky na stìny WST 700 VV je nutno pøipojit vysavač tøídy M.
Page 175
WST 700 VV Bezpečnostní upozornìní Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Pøed každým použitím VAROVÁNÍ! zkontrolujte vložné nástroje na odrolení Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor- a trhliny, brusné talíøe na trhliny, obroušení nìní a pokyny. Zanedbání pøi dodržování a silné opotøebení. Když elektrické náøadí...
Page 176
WST 700 VV Nikdy neodkládejte elektrické náøadí døíve, Držte dobøe elektrické náøadí a zaujmìte než se úplnì zastaví vložný nástroj. postoj Vašeho tìla a paží v poloze, ve které mùžete síly zpìtného rázu zachytit. Rotující vložný nástroj se mùže dostat do Používejte vždy pøídavnou rukojeˆ, je-li...
Page 177
WST 700 VV Další bezpečnostní upozornìní UPOZORNÌNÍ Úroveò vibrací uvedená v tìchto pokynech byla VAROVÁNÍ! zmìøena mìøicí metodou stanovenou normou Kontakt nebo vdechnutí škodlivého/ EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání jedovatého prachu pøedstavuje ohrožení elektrického náøadí. Je také vhodná pro pøedbìžný...
Page 178
WST 700 VV Na první pohled Kruhová brusná hlava Aretace teleskopické trubky Výmìnná nástrojová hlava Stavìcí šroub pro zablokování * s kardanovým uložením Brusný talíø se suchým zipem Rukojeˆ a odsávacími otvory Vypínač (k zapnutí a vypnutí) Kartáčový vìnec Regulátor otáček Trojúhelníková...
Page 179
WST 700 VV Technické údaje Typ náøadí Bruska na stìny WST 700 VV Síˆové napìtí V/Hz 230/50 Tøída ochrany Pøíkon Výkon Kruhová brusná hlava – prùmìr ~ 225 – Otáčky 1100–1700 Trojúhelníková brusná hlava (pøíslušenství) – délka hrany ~ 295 –...
Page 180
WST 700 VV Pøestavení zadní rukojeti K výmìnì: Stisknìte obì aretace na výmìnné nástrojové K optimálnímu pøizpùsobení na pracovní úkol se hlavì (1.) a sundejte brusnou hlavu (2.). dá zadní rukojeˆ pøestavit vytažením/zasunutím teleskopické trubky. Rozsah pøestavení: cca 400 mm UPOZORNÌNÍ...
Page 181
Potrebuje-li Váš vysavac prachu speciální obìma rukama. Ruce se nemají dostat do pripojovací hrdlo, lze zaskakovací pripojení oblasti brusné hlavy. Mùže tím dojít k sevøení odstranit a z programu príslušenství FLEX ruky, protože brusná hlava se natáčí do vybrat vhodný adaptér. rùzných smìrù.
Page 182
(viz odstavec “Údržba a ošetøování”). jakož i k nerovnostem pracovní plochy. Náhradní kartáčové vìnce jsou k dostání Pøi poškození nebo silném opotøebení brusného v každém servisním centru FLEX. talíøe lze tento talíø vymìnit (viz odstavec “Údržba Kardanové uložení a ošetøování”).
Page 183
WST 700 VV Na základì zkušeností by se v rozích mìlo Uchopte brusnou desku společnì s krytem pracovat se sníženým pøítlakem, protože dochází brusné hlavy, aby se zabránilo protáčení k vìtšímu zatížení vrcholù trojúhelníkového desky. brusného talíøe. Otáčejte pøídržným šroubem brusné desky proti smìru pohybu hodinových ručiček...
Page 184
Náhradní díly a pøíslušenství Záruka Další pøíslušenství, zejména vložné nástroje, si vyberte z katalogù výrobce. Pøi koupi nového náøadí poskytuje fa FLEX Rozložená schémata a seznamy náhradních dílù 2-roční záruku výrobce, začínající prodejním najdete na naší webové stránce: datem náøadí na konečného spotøebitele.
Page 185
Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú spotrebiča (pozri strana 194)! bezpečnosˆ. Stanovené použitie Symboly v návode Brúska na steny WST 700 VV je určená – na živnostenské nasadenie v priemysle VAROVANIE! a remeslníctve, Označuje bezprostredne hroziace – na brúsenie stien a stropov v interiéroch nebezpečenstvo.
Page 186
WST 700 VV Bezpečnostné upozornenia Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím VAROVANIE! skontrolujte pracovné nástroje z h¾adiska Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- odlupovania a trhlín, brúsne taniere nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania z h¾adiska trhlín, obrúsenia a silného bezpečnostných upozornení...
Page 187
WST 700 VV Veïte sieˆový kábel v dostatočnej Keï sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne vzdialenosti od rotujúcich pracovných alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho kotúča, nástrojov. ktorá vnikla do obrobku zachytiˆ a tým sa brúsny Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dojsˆ...
Page 188
WST 700 VV Hlucnost a vibrácia Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie s brúsnym papierom Nepoužívajte žiadne predimenzované Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje EN 60745. výrobcu k ich ve¾kosti. Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom Brúsne kotúče, ktoré...
Page 189
WST 700 VV Na prvý poh¾ad Kruhová brúsna hlava Aretácia teleskopickej rúry Výmenná nástrojová hlava Nastavovacia skrutka s kardanovým uložením pre zablokovanie * Rukoväˆ Brúsny tanier so suchým zipsom a odsávacími otvormi Vypínač (na zapnutie a vypnutie) Kefový veniec Regulátor otáčok Trojuholníková...
Page 190
WST 700 VV Technické údaje Typ náradia Brúska na steny WST 700 VV Sieˆové napätie V/Hz 230/50 Trieda ochrany Príkon Výkon Kruhová brúsna hlava – priemer ~ 225 – otáčky 1100–1700 Trojuholníková brúsna hlava (príslušenstvo) – dåžka hrany ~ 295 –...
Page 191
WST 700 VV Prestavenie zadnej rukoväti Výmena: Stlačte obidve aretácie na výmennej Na optimálne prispôsobenie na pracovnú úlohu nástrojovej hlave (1.) a vyberte brúsnu je možné zadnú rukoväˆ prestaviˆ vytiahnutím/ hlavu (2.). zasunutím teleskopickej rúry. Rozsah prestavenia: cca 400 mm UPOZORNENIE Trojuholníková...
Page 192
Ruky by sa nemali dostaˆ pripojovacie hrdlo, je možné zaskakovacie pripo- do oblasti brúsnej hlavy. Môže tak dôjsˆ jenie odstránit a z programu príslušenstva FLEX k prištipnutiu ruky, pretože brúsna hlava vybrat vhodný adaptér. sa natáča do rôznych smerov.
Page 193
WST 700 VV Pracovné pokyny Brúsna doska sa tak môže prispôsobiˆ pracovnej ploche. Tak môže užívate¾ brúsiˆ horné, stredné a spodné oblasti steny resp. stropné škáry bez Kefový veniec nutnosti zmeny postoja. Kruhová brúsna hlava Kruhovú brúsnu hlavu obklopuje kefový okraj.
Page 194
WST 700 VV Na základe skúseností by sa v rohoch malo robiˆ Uchopte brúsnu dosku spoločne s krytom so zníženým prítlakom, pretože dochádza brúsnej hlavy, aby sa zabránilo pretáčaniu k väčšiemu zaˆaženiu vrcholov trojuholníkového dosky. brúsneho taniera. Otáčajte prídržnou skrutkou brúsnej dosky proti smeru pohybu hodinových ručičiek...
Page 195
Odstránením sieˆového kábla urobte Záručné opravy smú vykonávaˆ výhradne dielne doslúžené náradie nepoužite¾ným. alebo servisné strediská, autorizované firmou FLEX. Nárok na záruku je oprávnený len pri Len pre krajiny EÚ stanovenom použití. Nevyhadzujte elektrické náradie Zo záruky sú vylúčené najmä opotrebenia do domového odpadu!
Page 196
Kanda silmakaitset! Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada. Otstarbekohane kasutamine Vana seadme jäätmekäitlus (vaata lehekülge 205)! Seinalihvija WST 700 VV on ette nähtud – kutsealaseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöönduses, – seinte ja lagede lihvimiseks sise- ja Juhendis kasutatud sümbolid välistöödel, –...
Page 197
WST 700 VV Ohutusjuhised Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista HOIATUS! lihvispindliga täpselt sobima. Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit- elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja...
Page 198
WST 700 VV Tööde teostamisel, kus seade Tagasilöök ja vastavad võib kokku puutuda peidetud ohutusjuhised elektrijuhtmetega või minna vastu Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, seadme enda võrgukaablit, hoidke traatharja vms) kinnijäämise või kiilumise kinni ainult seadme isoleeritud tagajärjel tekib äkilise reaktsioonina käepidemetest.
Page 199
WST 700 VV Müra- ja vibratsioon Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud eemalehüppamist ja kinnikiilumist. EN 60745 kohaselt. Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Page 200
WST 700 VV Ülevaade Ümar lihvtald Teleskooptoru lukustus Tarviku kinnitustald Lukustuse reguleerimiskruvi * kardaanliigendiga Takjakinnitusega tugiketas Käepide imemisavadega Lüliti (sisse- ja väljalülitamiseks) Rõngashari Pöörete regulaator Kolmnurkne lihvtald (lisatarvik) Tagumine käepide Takjakinnitusega tugiketas imemisavadega Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m) Ühendusotsak 32 mm * ei ole näha...
Page 201
WST 700 VV Tehnilised andmed Seinalihvija WST 700 VV Seadmetüüp Võrgupinge V/Hz 230/50 Kaitseklass Võimsustarve Väljundvõimsus Ümar lihvtald – Läbimõõt ~ 225 – Pöörete arv 1100–1700 Kolmnurkne lihvtald (lisatarvik) – Serva pikkus ~ 295 – Tühijooksu käikude arv 3300–5100 – Käigu pikkus Pikkus –...
Page 202
WST 700 VV Tagumise käepideme Vahetamiseks: Vajutada mõlemale lukustusele reguleerimine tarvikutallal (1.) ja võtta lihvtald Tagumist käepidet saab teleskooptoru maha (2.). sisse- ja väljalükkamisega tööprotsessi jaoks optimaalselt kohandada. Reguleerimisvahemik: ca 400 mm MÄRKUS Kolmnurkse lihvtalla kinnitamine/ vahetamine toimub samal viisil.
Page 203
WST 700 VV Imemisseadme kasutamine Elektritööriista sisse- ja väljalülitamine ETTEVAATUST! – Lihvimismasina kasutamisel tuleb ühendada M klassi tolmuimeja. – Tolmukoti kasutamisel, mis ei ole ette nähtud kuiva ehitusmaterjalitolmu jaoks, võib lubatud tolmuosakeste hulk töökohas olevas õhus suureneda. Kui tolmu kontsentratsioon õhus on pikemat aega väga kõrge, võivad...
Page 204
ühele kohale või kulunud, tuleks see ära vahetada (vt lõiku lihvimismasinat liigutatakse ebaühtlaste „Hooldus ja korrashoid”). liigutustega, võivad pinnale tekkida Rõngasharju saab tellida firma FLEX spiraalikujulised kraapimisjäljed ja töödeldav klienditeeninduskeskusest. pind võib jääda ebatasaseks. Kardaanliigend Kui tugiketas on kahjustunud või tugevalt kulunud, võib selle välja vahetada (nt lõiku...
Page 205
WST 700 VV Kuna kolmnurkse lihvtalla kinnitus on Et vältida lihvimisplaadi pööramist, võtta pööratav, saab lihvida ka seinte/lagede kinni nii lihvimisplaadist kui ka lihvtalla nurki. korpusest. Keerata lihvimisplaadi kinnituskruvi Kogemuste kohaselt tuleks nurkades vastupäeva lahti ja võtta maha.
Page 206
WST 700 VV Müügigarantii Varuosad ja tarvikud Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja katalooge. Uue masina ostmisel annab firma FLEX Joonised ja varuosade nimekirjad leiate 2-aastase tootja garantii, mis algab masina meie kodulehelt: www.flex-tools.com müügikuupäevast lõpptarbijale. Garantii kehtib ainult puuduste kohta, mis on Jäätmekäitlus...
Page 207
Nuoroda dėl seno įrankio Naudojimas pagal paskirtį utilizavimo (žr. 216 psl.)! Sienų šlifuoklis WST 700 VV yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės bei smulkaus verslo įmonėse, Simboliai instrukcijoje – vidiniam ir išoriniam sausam sienų ir lubų apdailos šlifavimui, ĮSPĖJIMAS!
Page 208
WST 700 VV Saugos nurodymai Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti priedai privalo tiksliai tikti ant ĮSPĖJIMAS! elektrinio įrankio šlifavimo suklio. Perskaitykite visus saugos nurodymus Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi saugos nurodymų...
Page 209
WST 700 VV Sekite, kad pašaliniai asmenys Atatranka ir atitinkami saugos išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, nurodymai įžengiantis į darbinę zoną, privalo Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio naudotis asmeninėmis saugos darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, priemonėmis. šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., Detalės arba lūžusių...
Page 210
WST 700 VV Triukšmas ir vibracija Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis neatsitrenktų į detalę ir Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal neįstrigtų. EN 60745. A-redukuoto įrankio triukšmo Besisukantis darbinis įrankis ties lygio tipinė vertė: kampais, aštriais kraštais arba kai atšoka,...
Page 212
WST 700 VV Techniniai duomenys Sienų šlifuoklis WST 700 VV Įrankio tipas Tinklo įtampa V/Hz 230/50 Saugos klasė Imama galia Atiduodama galia Apskrita šlifavimo galvutė – Skersmuo ~ 225 – Sukimosi greitis 1100–1700 Trikampė šlifavimo galvutė (priedas) – Briaunų ilgis ~ 295 –...
Page 213
WST 700 VV Perstatykite užpakalinę rankeną Keitimui: Paspauskite abu fiksatorius, esančius ant Norint optimaliai pritaikyti užpakalinę keitimo galvutės įrankio (1.) ir nuimkite rankeną pagal darbo užduotį, rankeną šlifavimo galvutę (2.). galima perstatyti ištraukiant/sustumiant teleskopinį vamzdį. Reguliavimo ribos: apie 400 mm NURODYMAS Tokiu pačiu būdu pritvirtinama/pakeičiama...
Page 214
WST 700 VV Nusiurbimo įtaiso panaudojimas Elektrinio įrankio įjungimas ir išjungimas ATSARGIAI! – Naudodami ilgakotį šlifuoklį privalote prijungti M klasės dulkių siurblį. – Jei naudosite maišelį, kuris nėra skirtas sausos apdailos dulkėms, gali padidėti dulkių koncentracija ore darbo vietoje. Per ilgesnį...
Page 215
(žr. skyrių ”Techninis Susidėvėjusį ar apgadintą šlifavimo padą aptarnavimas ir priežiūra“). Atsarginį šepetinį būtina pakeisti (žr. skyrių ”Techninis žiedą gausite bet kuriose FLEX įgaliotose aptarnavimas ir priežiūra“). serviso dirbtuvėse. Trikampė šlifavimo galvutė Kardaninis tvirtinimas Trikampė...
Page 216
WST 700 VV Kampuose privaloma dirbti remiantis Šlifavimo plokštę laikykite kartu su patyrimu su mažesne prispaudimo jėga, šlifavimo galvutės korpusu, kad šlifavimo kadangi didesnė apkrova tenka trikampės plokštė nepersisuktų. šlifavimo galvutės viršūnei. Šlifavimo disko fiksavimo varžtą sukite prieš laikrodžio rodyklės kryptį ir nuimkite.
Page 217
Garantija Tik ES šalyse Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius Perkant naują įrankį FLEX suteikia 2 metų Pagal Europos Sąjungos direktyvą gamintojo garantiją nuo įrankio pardavimo Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros ir datos vartotojui. Garantiniai įsipareigojimai elektroninių...
Page 218
WST 700 VV Garantija negalioja natūralaus susidėvė- jimo atveju, jei įrankis buvo naudojamas ne pagal paskirtį, jei įrankis visiškai ar dalinai išardytas arba sugedo dėl to, kad buvo perkrautas, jei buvo naudojami jam neskirti, sugedę ar neteisingai naudojami priedai, jei žala klientams ar tretiesiems asmenims atsirado dėl įrankio poveikio...
Page 219
(sk. 229. lpp.)! Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša Lietošanas pamācībā izmantotie izmantošana simboli Sienu slīpmašīna WST 700 VV paredzēta sienu BRĪDINĀJUMS! – rūpnieciskai izmantošanai industrijas un Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. amatniecības uzòēmumos, Šī norādījuma neievērošanas gadījumā – un griestu slīpēšanai iekšējos un ārējos draud nāve vai ïoti smagas traumas.
Page 220
Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām diametram un biezumam jātbilst slīpripām, sprostslīpripām vai stiepïu elektroinstrumenta dotajiem sukām ir aizliegta. izmēriem. Izmantojot sienu slīpmašīnu WST 700 VV, Nepareizi izmērītos izmantojamos nepieciešama M kategorijas putekïusūcēja instrumentus nevar pietiekami ekranēt pieslēgšana. vai kontrolēt. Drošības tehnikas norādījumi ...
Page 221
WST 700 VV Nēsājiet individuālu Neïaujiet elektroinstrumentam aizsargaprīkojumu. Atkarībā no darboties, ja Jūs to nesat. pielietojuma, izmantojiet visas Jūsu apìērbs var nejauši saskarties ar sejas aizsargu, acu aizsargu vai rotējošo izmantojamo instrumentu un aizsargbrilles. Ja nepieciešams, izmantojamais instruments var ieurbties nēsājiet putekïu masku, dzirdes...
Page 222
WST 700 VV Stingri turiet elektroinstrumentu un Citi drošības tehnikas noteikumi nostādiet savu íermeni un rokas tādā BRĪDINĀJUMS! pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert Saskaršanās ar kaitīgiem/indīgiem atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr putekïiem vai to ieelpošana ir bīstama izmantojiet papildrokturi, lai Jums pēc ar instrumentu strādājošajam un tuvumā...
Page 223
WST 700 VV Trokšòi un vibrācija Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāòem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā. Trokšòu un svārstību koeficienti tika noteikti Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi atbilstoši EN 60745.
Page 224
WST 700 VV Īss apskats Apaïā plānripa Firmas plāksnīte * Instrumenta nomaināmā galva Teleskopa caurules aizvars ar kardānsavienojumu Fiksatora iestatīšanas skrūve * Rokturis Slīpēšanas dadžšíīvis ar Slēdzis (izslēgšanai un nosūkšanas caurumiem ieslēgšanai) Suku vainags Apgriezienu skaita regulators Trīsstūra plānripa (aprīkojums) Pakaïējais rokturis...
Page 225
WST 700 VV Tehniskā informācija Sienu slīpmašīna WST 700 VV Ierīces modelis Tīkla spriegums V/Hz 230/50 Aizsargklase Patērējamā jauda Lietderīgā jauda Apaïā plānripa – Diametrs ~ 225 – Apgriezienu skaits 1100–1700 Trīsstūra plānripa (aprīkojums) – Malu garums ~ 295 – Gājienu skaits tukšgaitā...
Page 226
WST 700 VV Pakaïējā roktura nostādīšana Nomaiòai: Nospiediet abus instrumenta maināmās Darba uzdevuma optimālai saskaòošanai galvas aizvarus (1.) un noòemiet plānripu pakaïējo rokturi var nostādīt, izvelkot/iebīdot (2.). teleskopa cauruli. Nostādīšānas diapazons: apm. 400 mm NORĀDĪJUMS Trīsstūra plānripas piestiprināšana/ Atveriet teleskopa caurules aizvaru (1.).
Page 227
Ja putekïu sūcējam nepieciešama speciā- Nospiediet slēdzi uz 0. la savienotājcaurule, tad atsperspaiïu pieslēgumu var noòemt un izvēlēties Darbs ar elektroinstrumentu piemērotu adapteri no FLEX aprīkojuma UZMANĪBU! programmas. Vienmēr turiet garenslīpmašīnu stingri Apgriezienu skaita ar abām rokām! Rokas nedrīkst atrasties iepriekšizvēle...
Page 228
(sk. nodaïu „Tehniskā apkope un kopšana“). abrazīvo materiālu kontaktu ar darba virsmu. Rezerves suku vainagus var iegādāties visos Pārlieku liels spiediens var izveidot nevēlama firmas FLEX tehniskā servisa dienesta spirālveida skrāpējoša mustura centros. izveidošanos, kā arī darba virsmas nelīdzenumu. Vienmēr kustiniet slīpmašīnu, kad abrazīvais materiāls atrodas kontaktā...
Page 229
WST 700 VV Tehniskā apkope un kopšana Trīsstūra plānripa Trīsstūra plānripa izpilda nevis rotējošas, bet gan svārstību slīpēšanas kustības. BRĪDINĀJUMS! Pirms visu apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet ūdeni un šíidrus tīrīšanas līdzekïus. Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri jāizpūš...
Page 230
No jauna ievietojiet slīpripu (B). 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2011/65/EK noteikumiem. Remontdarbi Par tehnisko dokumentāciju atbild: Remontdarbus jāveic tikai ražotāja FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D autorizētā klientu servisa darbnīcā. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr NORĀDĪJUMS Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Page 231
WST 700 VV Garantija Iegādājoties jaunu mašīnu, firma FLEX dod 2 gadus ražotāja garantiju, skaitot no mašīnas pārdošanas datuma gala patērētā- jam. Garantija attiecas tikai uz bojājumiem, kuri attiecas uz materiāla un/vai ražošanas defektiem, kā arī uz garantēto īpašību neizpildi. Garantijas prasību nodrošināšanai nepieciešama pārdošanas čeka oriìināla...