Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

V. ueller™
en
Genesis™ Sterilization Container System Accessories
fr
Accessoires du système de containers de stérilisation Genesis™
de
Genesis™ Sterilisationsbehältersystem - Zubehör
it
Acessori del sistema contenitore er sterilizzazione Genesis™
es
Accesorios del sistema de contenedor para esterilización Genesis™
pt
Acessórios para o Sistema do Recipiente de Esterilização Genesis™
nl
Genesis™ Accessoires voor sterilisatiecontainersysteem
sv
Tillbehör för Genesis™ steriliseringsbehållarsystem
d
Genesis™ tilbehør til steriliseringsbeholdersystemet
fi
Genesis™-sterilointiastiajärjestelmän lisävarusteet
no
Tilbehør til Genesis™ steriliseringsbeholdersystem
Genesis™ 滅菌コンテナシステム付属品
j
en
Contact Information
fr
Contact
de
Kontaktinformationen
it
Informazioni di contatto
es
Información de contacto
pt
Informações de contato
© 2012 2014, CareFusion Corporation or
one of its subsidiaries. All rights reserved.
CareFusion
75 North Fairway Drive
Vernon Hills, IL 60061 USA
CareFusion France 309 S.A.S.
8 bis rue de la Renaissance
44110 Châteaubriant - France
CF36-1777A
nl
Contactinformatie
sv
Kontaktinformation
d
Kontaktoplysninger
fi
Yhteystiedot
no
Kontaktinformasjon
j
連絡先
2014-08
CareFusion
75 North Fairway Drive
Vernon Hills, IL 60061 USA
800-323-9088
Cleveland, OH USA
800.227.3220
440.243.2414
www.carefusion.com
V. Mueller, Genesis, CareFusion, and the
CareFusion logo are trademarks or
registered trademarks of CareFusion
Corporation, or one of its subsidiaries.
®
STERRAD
is a registered trademark of
Advanced Sterilization Products, a Division
of J & J Medical, Inc.
This product is not manufactured or
distributed by Advanced Sterilization
Products, the owner of the registered
®
trademark STERRAD
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Care Fusion V.Mueller Genesis

  • Page 1 V. ueller™ Genesis™ Sterilization Container System Accessories Accessoires du système de containers de stérilisation Genesis™ Genesis™ Sterilisationsbehältersystem - Zubehör Acessori del sistema contenitore er sterilizzazione Genesis™ Accesorios del sistema de contenedor para esterilización Genesis™ Acessórios para o Sistema do Recipiente de Esterilização Genesis™ Genesis™...
  • Page 2 Catalog Numbers Follow the Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers found in the Genesis All Genesis baskets, organizational accessories, and Sterilization Container Instructions for Use for single use accessories supplied by CareFusion, determining proper container system setup and V.Mueller Products and Services covered by these validated processing methods and parameters.
  • Page 3 Inspection/Maintenance and organizing surgical instruments in the Genesis Reusable Rigid Container Systems. Any Genesis The Genesis accessories should be routinely accessory proving to be so defective will be repaired inspected for damage which could result in the or replaced at no charge. product not functioning as intended.
  • Page 4 Ne pas utiliser de matériel de filtre en présence d'anesthésiques inflammables. Il peut y avoir un Numéros de catalogue risque pour la sécurité. Tous les paniers, accessoires de rangement, et Le matériel de filtration autre que les filtres Genesis accessoires à usage unique Genesis fournis par de la série DST n'a pas été...
  • Page 5: Garantie

    Mode de prétraitement Emballage Se référer au mode d'emploi des containers de Seuls les filtres, flèches d'inviolabilité, cartes de stérilisation Genesis pour toutes les instructions de données, paniers, accessoires de rangement et prétraitement et d’assemblage. pièces de rechange Genesis sont validés pour une utilisation avec les systèmes de containers de Sélectionnez la taille de filtre approprié...
  • Page 6: Service De Réparation

    Service de réparation Les pièces qui sont défectueuses en raison de défauts de matériel ou de fabrication seront réparées Une autorisation est requise avant de retourner tout ou remplacées sans frais. article pour remboursement, réparation ou remplacement sous garantie. Veuillez contacter votre Les pièces qui ont été...
  • Page 7 alle Abschnitte dieser Packungsbeilage vor dem Gebrauch durch. Eine falsche Verwendung dieser Katalognummern Zubehörteile kann dazu führen, dass das Sterilisiergut nach der Verarbeitung nicht steril ist. Alle von CareFusion, V.Mueller® Products and Außerdem kann die unsachgemäße Pflege und Services gelieferten Genesis Körbe, Wartung des Zubehörs den Verlust der Sterilität des Organisationszubehör und Zubehör zum Zubehörs vor der Verwendung am Patienten zur...
  • Page 8 Anleitung zur Aufbereitungsvorbereitung Der Grad der Farbveränderung ist nicht wichtig, da diese Farbveränderung kein Anzeichen für Sterilität Die Gebrauchsanleitung des Genesis- ist, sondern nur angibt, dass der Prozess- Sterilisationsbehälters enthält vollständige Angaben Indikatorpunkt (auf dem Punkt aufgebrachte zur Aufbereitungsvorbereitung und reaktionsfähige chemische Substanz) spezifischen Zusammensetzung.
  • Page 9: Kontaktinformationen

    Reparaturdienste Teile, die aufgrund eines Material- oder Herstellungsfehlers ausgefallen sind, werden Zur Rücksendung von Produkten zur Gutschrift, kostenlos repariert oder ersetzt. Reparatur oder Ersatzleistung unter Garantie muss eine Genehmigung eingeholt werden. Bitte wenden Teile, die falsch verwendet oder missbraucht wurden, Sie sich an Ihren V.
  • Page 10 paziente e potrebbero causare gravi lesioni al paziente stesso o all’operatore sanitario. Numeri di catalogo Non utilizzare materiali filtranti in presenza di Tutti i cestelli, gli accessori per l’organizzazione e gli anestesia infiammabile. Potrebbero derivarne rischi accessori monouso Genesis forniti da CareFusion, per la sicurezza.
  • Page 11 Istruzioni preliminari all’esecuzione del Confezionamento processo Sono stati omologati per l’utilizzo con i sistemi di Per le istruzioni complete sulla fase preliminare al contenitore rigido riutilizzabile per sterilizzazione processo e sull’assemblaggio, consultare le Istruzioni Genesis soltanto i filtri, le frecce antimanomissione, per l’uso del contenitore per sterilizzazione Genesis.
  • Page 12: Servizio Di Riparazione

    Servizio di riparazione Le parti imperfette a causa di difetti di materiali o lavorazione saranno riparate o sostituite senza alcun Prima di restituire qualsiasi articolo per l’attribuzione addebito. di credito, la riparazione o la sostituzione in garanzia, è necessaria un’autorizzazione. Rivolgersi al proprio Le parti sottoposte a un utilizzo o una manipolazione rappresentante o distributore V.
  • Page 13: Números De Catálogo

    Los materiales de filtración distintos a los filtros de la serie Genesis DST no han sido validados para su Números de catálogo uso con los contenedores rígidos reutilizables Genesis. Todas las cestas, accesorios de organización y accesorios de un solo uso Genesis suministrados por Siga las Recomendaciones específicas de el área de Productos y Servicios V.
  • Page 14 Instrucciones para el preprocesamiento Embalaje Consulte en las Instrucciones de uso del contenedor Únicamente los filtros, precintos de seguridad, para esterilización Genesis las instrucciones tarjetas de datos, accesorios de organización y completas de preprocesamiento y montaje. repuestos Genesis están validados para su uso con los sistemas de contenedores rígidos reutilizables Seleccione el tamaño adecuado del filtro de acuerdo para esterilización Genesis.
  • Page 15: Servicio De Reparación

    Servicio de reparación Las piezas que sean defectuosas debido a defectos de materiales o de mano de obra se repararán o Se requiere autorización antes de devolver cualquier sustituirán sin coste alguno. artículo para reembolso, reparación o sustitución en garantía. Por favor, póngase en contacto con su Las piezas que hayan sido mal utilizadas o mal distribuidor local V.
  • Page 16 Não utilize materiais de filtragem na presença de anestesia inflamável. Pode dar origem a uma Referências do catálogo situação de perigo. Todos os cestos, acessórios organizacionais e Materiais de filtragem que não os filtros da série acessórios de utilização única fornecidos pela Genesis DST não foram validados para utilização CareFusion, V.
  • Page 17 Instruções de pré-processamento Embalagem Consulte as instruções de utilização do Recipiente de Apenas os filtros, setas invioláveis, cartões de dados, Esterilização Genesis para obter instruções cestos, acessórios organizacionais e peças de completas sobre pré-processamento e montagem. reposição Genesis são validados para utilização com os sistemas do Recipiente Rígido Reutilizável de Seleccione o filtro com o tamanho adequado de Esterilização Genesis.
  • Page 18: Serviço De Reparação

    Serviço de reparação As peças que se encontrem danificadas devido a defeitos de material ou de mão-de-obra serão É necessária autorização antes de devolver qualquer reparadas ou substituídas sem qualquer custo. item para fins de crédito, reparação ou substituição dentro da garantia. Entre em contacto com o seu As peças que tenham sido utilizadas incorrectamente distribuidor ou representante V.
  • Page 19 Gebruik geen filtermaterialen in de aanwezigheid van brandbare anesthesie. Dit kan een gevaar voor de Catalogusnummers veiligheid vormen. Alle Genesis manden, organisatorische accessoires Andere filtermaterialen dan de Genesis DST-serie en accessoires voor eenmalig gebruik geleverd door filters zijn niet gevalideerd voor gebruik met de CareFusion, V.Mueller®...
  • Page 20 Voorverwerkingsinstructies Verpakking Zie de gebruiksaanwijzing van de Genesis Alleen Genesis filters, knoeibestendige pijlen, sterilisatiecontainer voor volledige details van gegevenskaarten, manden, organisatorische voorverwerking- en montageaanwijzingen. accessoires en reparatieonderdelen zijn gevalideerd voor gebruik met de Genesis herbruikbare Selecteer de gepaste maat filter volgens de onbuigzame sterilisatiecontainersystemen.
  • Page 21: Reparatieservice

    Reparatieservice Onderdelen die stuk zijn wegens defecten in materiaal of vakmanschap worden gratis gerepareerd Er is goedkeuring vereist alvorens een artikel terug te of vervangen. sturen voor tegoed, reparatie of garantievervanging. Neem contact op met uw plaatselijke V. Mueller- Onderdelen die zijn misbruikt of verkeerd gebruikt medewerker of distributeur, bel het worden niet gedekt door garantie.
  • Page 22 Använd inte filtermaterial där det finns lättantändliga bedövningsmedel. Det kan skapa en säkerhetsrisk. Katalognummer Andra filtermaterial än filter i Genesis DST-serien har Alla Genesis-korgar, organisationstillbehör och inte validerats för användning med Genesis tillbehör för engångsbruk som tillhandahålls av återanvändbara, styva behållare. CareFusion, V.Mueller®...
  • Page 23 Förbearbetningsinstruktioner Förpackning Se Bruksanvisning för Genesis steriliseringsbehållare Endast Genesis-filter, intrångsskyddande pilar, för fullständig information om montering, användning datakort, korgar, organisationstillbehör och och bearbetning. reparationsdelar är validerade för användning med Genesis återanvändbara, styva Välj filter av korrekt storlek i enlighet med steriliseringsbehållarsystem.
  • Page 24: Kontaktinformation

    Reparationstjänst Delar som inte fungerar på grund av defekter i material eller utförande kommer att repareras eller Auktorisering krävs innan du skickar tillbaka någon bytas ut utan kostnad. artikel för kredit, reparation eller garantiutbyte. Kontakta din lokala V. Mueller-representant eller Delar som har felanvänts eller felhanterats omfattas distributör, ring kundtjänstcenter på...
  • Page 25 Filtermaterialer må ikke anvendes i tilstedeværelsen af brændbare anæstetika. Det kan udgøre en Katalognumre sikkerhedsfare. Alle Genesis kurve, organisationstilbehør og Andre filtermaterialer end Genesis DST-seriens filtre engangstilbehør, som leveres af CareFusion, er ikke blevet godkendt til brug med Genesis stive V.Mueller®...
  • Page 26 Forbehandlingsinstruktioner Emballering Se brugsanvisningen til Genesis Kun Genesis filtre, pillesikre pile, datakort, kurve, steriliseringsbeholderen for altomfattende organisationstilbehør og reparationsdele er oplysninger om forbehandlings- og godkendte til brug med Genesis stive samlingsinstruktioner. steriliseringsbeholdersystemer til genbrug. Uautoriseret engangstilbehør eller beholderprodukter Vælg et filter i passende størrelse iflg. holdepladens må...
  • Page 27 Reparationsservice Dele, der er fejlagtige pga. defekter i materiale eller fabrikation, repareres eller udskiftes gratis. Returnering af genstande til kreditering, reparation elle erstatning iflg. garanti kræver forudgående Dele, der er blevet misbrugt eller mishandlet, dækkes godkendelse. Kontakt den lokale V. Mueller- ikke af garanti.
  • Page 28 Muita suodatinmateriaaleja kuin Genesis DST sarjan suodattimet ei ole validoitu käytettäviksi uudelleen Luettelonumerot käytettävien jäykkien Genesis-astioiden kanssa. Kaikki näiden käyttöohjeiden kattamat CareFusion, V. Noudata Menetelmäkohtaisia suosituksia Mueller® Products and Servicesin toimittamat korit, lisävarusteille ja astioille, jotka sisältyvät Genesis- järjestämiseen tarkoitetut lisävarusteet ja sterilointiastian käyttöohjeisiin määrittäessäsi kertakäyttöiset lisävarusteet luetellaan liitteessä.
  • Page 29 Esikäsittelyohjeet Pakkaus Täydelliset tiedot esikäsittelystä ja kokoamisesta Vain Genesis-suodattimet, nuoli-ilmaisimet, löytyvät Genesis-sterilointiastian käyttöohjeista. datakortit, korit, järjestämislisävarusteet ja varaosat ovat hyväksyttyjä käytettäviksi uudelleen käytettävien Valitse sopivan kokoinen suodatin pidätyslevyn koon jäykkien Genesis-sterilointiastiajärjestelmän kanssa. mukaan. Kussakin (perforoidussa) Uudelleen käytettävän jäykän Genesis- sterilointiainekohdassa tarvitaan yksi suodatin. sterilointiastiajärjestelmän kanssa ei saa käyttää...
  • Page 30 Korjauspalvelu Materiaalin tai valmistuksen puutteista johtuvat osien viat korjataan tai osat vaihdetaan ilmaiseksi. Hyväksyminen vaaditaan ennen tuotteen palauttamista korjattavaksi tai hyvitystä tai Osien väärinkäyttö ei ole takuun kattama. takuunalaista vaihtoa varten. Ota yhteyttä paikalliseen Käytettyjä tai käsiteltyjä tuotteita ei voi palauttaa V.
  • Page 31 Andre filtermaterialer enn Genesis DST-serien har ikke blitt validert til bruk med Genesis gjenbrukelige, Katalognumre stive beholdere. Alle Genesis-kurver, organisasjonsmessig tilbehør og Følg de spesifikke modalitetsanbefalingene for tilbehør til engangsbruk, levert av CareFusion, tilbehør og beholdere i bruksanvisningen for V.Mueller® produkter og tjenester, dekket av denne Genesis-beholderen for å...
  • Page 32 Instruksjoner om førprosessering Pakking Se bruksanvisningen for Genesis Bare filtre fra Genesis, inngrepssikre piler, datakort, steriliseringsbeholder for fullstendige instruksjoner kurver, organisatorisk tilbehør og reparasjonsdeler er om førprosessering og montering. validerte til bruk med Genesis gjenbrukelige, stive steriliseringsbeholdersystemer. Ikke bruk uautorisert Velg passende filterstørrelse i henhold til størrelsen tilbehør til engangsbruk, eller beholderprodukter på...
  • Page 33 Reparasjonstjeneste Deler som svikter på grunn av defekter i materiale eller utførelse, vil bli reparert eller skiftet ut uten Det kreves autorisasjon før en del returneres for kostnader. kreditt, reparasjon eller garantiutskifting. Ta kontakt med din lokale V. Mueller-representant eller Deler som har blitt misbrukt eller håndtert på...
  • Page 34 注意 この説明書の記載と病院の規則あるいは洗浄/ 滅菌用具の説明書の記載との間に違いや矛盾が カタログ番号 見られる場合は、付属品の洗浄や滅菌を行う前 これらの使用方法で扱われているすべての に、病院内の適切な担当者の注意を促し、正し Genesisバスケット、整理用付属品、 い取扱方法を決定してください。 CareFusion、V.Mueller® 製品とサービスが提 使用前にすべての付属品が適切に機能するか検 供している使い捨て用付属品は、付録にリスト 査してください。意図される性能が満足に発揮 されています。これらの使用方法はGenesis再 されない場合や付属品に損傷がある場合は、付 使用可能硬質コンテナシステムの滅菌方法やク 属品を使用しないでください。 リーニング方法の詳細は含んでいません。詳細 は、Genesis滅菌コンテナ使用方法をご覧くだ 1回の処理ごとにDSTシリーズのフィルタシー さい。 ト1枚またはそれと同等の厚さのみが各リテン ションプレートの下で使用されるようにしてく 使用目的 ださい。それ以上の厚さや枚数のシートを使用 Genesis再使用可能硬質コンテナシステムは、 した場合の効能は確認されていません。 医療従事者が滅菌する医療器具を入れるための 滅菌装置のデザインや性能特性はそれぞれ異な 装置です。中に入れた医療器具を滅菌し、使用 ります。ご使用前に特定の滅菌装置のサイクル するまで滅菌性を維持します。 パラメータをご確認なさることを強くお奨めし バスケットと整理用付属品は、滅菌中、搬送中 ます。希望の数量の器具を正しく滅菌するため 、コンテナの保管中に医療器具を整理し、安全 にはサイクル回数の調節が必要な場合がありま に収納できるようにするものです。DSTシリー す。 ズのフィルタシート、使い捨て付属品、不正開...
  • Page 35 検査/保守 非認可業者による修理や改ざんは製品保証を無 効にし、装置の性能や効能に影響することがあ Genesis付属品は定期的に損傷がないか検査し ります。 、製品の意図された機能に悪影響がないことを 確認します。バスケットと整理用付属品は、使 修理サービス 用前にへこみや鋭利な端/角がないか調べ、正 返金、修理、保証のもとでの交換などのために しく機能することを確認します。フィルタを調 返品する場合は、事前に承認が必要です。製品 べ、破れ、穿刺、折り目など、性能に悪影響を 返品承認番号のご請求は、最寄りのV. Mueller 与える破損がないか確認します。不正開封防止 販売代理店に連絡するか、カスタマーサービス 矢印を調べ、薬品インジケータのドットが早期 センター(800.227.3220)までお電話いただ に変色していないことを確認します。 くか、電子メールでGMB-SIT- INTERNATIONAL-TEAM@CareFusion.com までご連絡ください。 処理前のドッ 処理後のドッ 矢印板 トの色 トの色 重要:点検や修理のために返品される装置はす べて、本書に記載されているクリーニングと滅 菌方法に従ってクリーニングと滅菌を行った上 濃いグレーま 白 – 蒸気 白 で返送してください。 たは黒 輸送中の破損を防ぐために、製品はしっかり梱 包してください。複数の製品を1つのカートン 黄色...
  • Page 36 Organizational Accessories, Accessoires de rangement, Organisationszubehör, Accessori per l’organizzazione, Accesorios de organización, Appendix, Annexe, Anhang, Appendice, Acessórios organizacionais, Organisatorische Apéndice, Anexo, Aanhangsel, Bilaga, accessoires, Organisationstillbehör, Lisävarusteet 付録 整理用 Liite, Tillegg, järjestämiseen, Organisatorisk tilbehør, 付属品 Baskets, Paniers, Körbe, Cestelli, Cestas, Cestos, バスケット...
  • Page 37 Single Use Accessories, Accessoires à usage R1792-A R1793-A R1794-A R1795-A R1796-A unique, Zubehör zum Einmalgebrauch, Accessori R1797-A R1798 R1827-1 R1827-2 R1827-3 monouso, Accesorios de un solo uso, Acessórios de utilização única, Accessoires voor eenmalig R1827-4 R1827-5 R1827-6 R1827-7 R1827-8 gebruik, Tillbehör för engångsbruk, Kertakäyttöiset R1828 R1829 R1831...

Table des Matières