BBAGM SERIES 1. GENERAL INFORMATION This device was designed for professional use only. Make sure the user of this Start Booster has read and understood this user manual before using the device. It contains important safety instructions. Please also make sure to recharge your Start Booster completely before every jump start attempt. Make sure you only use the supplied charger.
Page 3
ORIGINAL INSTRUCTIONS Locations of the fuses: Inside the handle of the positive clamp. Our fuses come with a small window to see if the fuse is broken or not. Fuses are very easy to change. First open the window with a screwdriver and then remove the two bolts holding the fuse.
The Booster is not taking the charge. Please check the fuse inside the charger or the tip of the charger. Please also check that the charger is working by checking its voltage output on the tip with a voltmeter. 7. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS https://www.bahco.com/int_en/warranty...
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Cet outil a été conçu pour les professionnels uniquement. Veuillez lire entièrement et comprendre cette notice avant la première utilisation. Elle contient des informations de sécurité importantes. Veuillez aussi vous assurer que votre Booster est complètement chargé avant chaque utilisation.
BBAGM SERIES 3. CARACTÉRISTIQUES A. FUSIBLE Veuillez vérifier quel fusible a été installé dans votre Booster avant d’en commander un nouveau. Veuillez aussi uniquement utiliser des fusibles certifiés par le fabricant, sinon cela annulerait la garantie. Emplacement du fusible: À l’intérieur de la poignée de la pince positive (rouge). Nos fusibles viennent avec une petite fenêtre pour voir si le fusible a besoin d’être changé...
Le Booster ne prend pas la charge. Vérifier le fusible à l’intérieur du chargeur ou de son embout allume cigare. Vérifier aussi que le chargeur fonctionne correctement et qu’il y ait du voltage au bout du câble à l’aide d’un voltmètre. 7. CONDITIONS DE GARANTIE À L’ADRESSE https://www.bahco.com/int_en/warranty...
BBAGM SERIES 1. INFORMACIÓN GENERAL Este dispositivo fue diseñado para uso profesional. Asegúrese que el usuario de este arrancador ha leído y entendido este manual deusuario antes de utilizarlo por primera vez. Este manual contiene importantesinstrucciones de seguridad. Por favor, también asegúrese de recargar el arrancador completamente antes de cada intento de arranque. Asegúrese de utilizar solamente los cargadores suministrados.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Nuestros fusibles vienen con una pequeña ventana para ver si el fusible está roto o no. Los fusibles son muy fáciles de cambiar. Primero abra la ventana con un destornillador y luego retire los dos pernos que sostienen el fusible.
El booster no está recibiendo carga. Compruebe por favor el fusible dentro del cargador o de la extremidad del cargador. Compruebe también que el cargador está funcionando comprobando su salida de tensión en la punta con un voltímetro. 7. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE GARANTÍA https://www.bahco.com/es_es/garantia...
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1. INFORMAÇÃO GERAL Este dispositivo foi concebido apenas para uso profissional. Por favor, verifique se o utilizador deste Start Booster leu e entendeu este manual do usuário antes da primeira utilização. Contém instruções de segurança importantes. Por favor, certifique-se também de recarregar completamente o seu Start Booster antes de cada tentativa de arranque do motor.
BBAGM SERIES 3. CARACTERÍSTICAS A. FUSÍVEL DE SEGURANÇA Por favor, verifique qual fusível foi instalado no seu dispositivo antes de encomendar um novo. Por favor, certifique- se que utiliza apenas um fusível recomendado. O uso de um fusível que não seja aprovado anulará...
O Start Booster não pode assumir a carga. Por favor, verifique o fusível dentro do carregador ou a ponta do carregador. Verifique também se o carregador está a funcionar verificando a sua saída de voltagem na ponta com um multímetro. 7. TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA https://www.bahco.com/pt_pt/garantia...
BBAGM SERIES 1. INFORMAZIONI GENERALI Questo dispositivo è stato progettato per professionale utilizzare solo. Assicurarsi che l’utente di questo Start Booster abbia letto e compreso questo manuale d’uso prima del primo utilizzo. È contiene importanti sicurezza istruzioni. Si prega di assicurarsi di ricaricare completamente il Booster Start prima ogni tentativo di salto iniziale. Assicu- rarsi di utilizzare solo i caricabatterie in dotazione.
Page 15
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI tengono il fusibile. Fare attenzione a non rimuovere i due bulloni dietro il fusibile. Quindi sostituire il fusibile e serrare i due bulloni per trattenere il fusibile. Si prega inoltre di notare che la dimensione fisica del fusibile varia, a seconda se si tratta di un fusibile per il Booster stesso o di un fusibile che è...
Il Booster è no prendendo la carica. Controllare il fusibile all’interno del caricabatterie o della punta del caricabatterie. Controllare inoltre che il cari- cabatterie funzioni controllando la sua uscita di tensione sulla punta con un voltmetro. 7. TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA ALL’INDIRIZZO https://www.bahco.com/it_it/garanzia-generale...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Gerät wurde für die professionelle zwecke entwickelt. Bitte Bedienungsanleitung vor dem ersten Start Booster Gebrauch sorgfältig durchgelesen. Es enthält wichtige Sicherheit Anweisungen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Booster vor jedem Gebrauch vollständig aufgeladen ist Bitte achten Sie darauf, Ihr Booster nur mit mitgelieferten Ladegerät aufladen.
Page 18
BBAGM SERIES Lage der Sicherungen: In dem Griff der positiven Klemme. Unsere Sicherungen haben ein kleines Fenster, um zu sehen, ob die Sicherung geändert werden muss oder nicht. 1: Ziehen Sie plastischen Handgriff nach hinten Sicherung auf der positiven Klemme 2: Nehmen Sie die Sicherung heraus Sicherungen sind sehr einfach zu ändern.
Der Booster lädt sich nicht. Überprüfen Sie die Sicherung im Ladegerät oder in der Spitze des Ladegeräts. Überprüfen Sie bitte auch, ob das Ladegerät funktioniert, indem Sie den Spannungsausgang an der Spitze mit einem Voltmeter prüfen. 7. GARANTIEBEDINGUNGEN UNTER: https://www.bahco.com/de_de/gewahrleistung...
BBAGM SERIES 1. ALGEMENE INFORMATIE Dit apparaat is speciaal ontworpen voor professioneel gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiker van de Start Booster voor gebruik deze handleiding heeft gelezen en begrepen. Het bevat belangrijke veiligheidsinstructies. Zorg er ook voor dat uw Start Booster volledig is opgeladen voor elke startpoging. Gebruik alleen de meegeleverde laders voor het opladen van uw Start Booster.
Page 21
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES Locaties van de zekeringen: In het handvat van de positieve (rode) klem. Onze zekeringen komen met een klein venster om te zien of de zekering is gebroken of niet. Zekeringen zijn zeer eenvoudig te vervangen: open eerst het venster met een schroevendraaier en verwijder vervolgens de twee bouten die de zekering op z’n plaats houden.
De Booster neemt geen stroom op. Controleer de zekering in de lader of het uiteinde van de lader. Controleer ook of de lader werkt door het controleren van de voltage output met een voltmeter. 7. GARANTIEVOORWAARDEN OP https://www.bahco.com/nl_nl/garantie...
ŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 1. INFORMACJE OGÓLNE Start Booster został zaprojektowany wyłącz- nie do użytku profesjonalnego. Należy upewnić się, że użytkownik urządzenia Start Booster przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem. Instruk- cja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Przed każdą...
BBAGM SERIES Należy upewnić się, że używany jest tylko zalecany typ bezpiecznika. Użycie nieza- twierdzonego bezpiecznika spowoduje utratę gwarancji. Umiejscowienie bezpiecznika: jednostki w rękojeści dodatniego (+) zacisku Stan bezpiecznika można łatwo sprawdzić, spoglądając przez szybkę znajdującą się w odbudowie rękojeści. Bezpieczniki można bardzo łatwo wymienić.
Sprawdzić położenie przełącznika WŁ./WYŁ., złącze 12/24V oraz sprawdzić czy bezpiecznik nie przepalił się. Możliwe, że jedno z połączeń jest nieprawidłowe. Urządzenie nie nabiera ładunku. Sprawdzić bezpiecznik w ładowarce. Dodatkowo należy sprawdzić czy ładowarka jest sprawna, przez zmierzenie napięcia wyjściowego za pomocą woltomierza. 7. WARUNKI GWARANCJI PODANO NA STRONIE https://www.bahco.com/int_en/warranty...
BBAGM SERIES 1. ALLMÄN INFORMATION Den här enheten är avsedd för professionellt bruk. Kontrollera att användaren av denna startbooster har läst och förstått den här bruksanvisningen före den första användningen. Det innehåller viktiga säkerhetsinstruktioner. Se också till att ladda din startbooster helt innan varje startförsök. Se till att du endast använder medföljande laddare.
Page 27
ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL byta. Öppna först fönstret med en skruvmejsel och ta sedan bort de två bultarna som håller säkringen. Var noga med att inte ta bort de två bultarna bakom säkringen. Byt sedan ut säkringen och dra åt de två bultarna för säkringen.
Kontrollera On/Off-knappen, 12/24V-kontakten samt att säkringen är hel. Det kan även vara så att kontakten inte är korrekt ansluten. Det går inte att ladda boostern? Kontrollera säkringen på laddaren. Kontrollera också att laddaren fungerar genom att kontrollera dess spänning med en voltmeter. 7. GARANTIVILLKOR PÅ https://www.bahco.com/se_sv/garanti...
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE VEJLEDNING 1. GENEREL INFORMATION Denne enhed er designet til professionel brug kun. Sørg for, at brugeren af denne start booster har læst og forstået denne brugervejledning før første brug. Det indeholder vigtige sikkerheds instruktioner. Sørg også for at oplade din start-booster helt, før du hvert startforsøg. Sørg for, at du kun bruger de medfølgende opladere.
Page 30
BBAGM SERIES holder sikringen. Pas på så du ikke fjerner de to bolte bag ved sikringen. Udskift derefter sikringen og spænd de to bolte for at holde sikringen på plads. Bemærk også, at den fysiske størrelse af sikringen vil variere, afhængigt af om det er en sikring for selve boosteren eller en sikring, der er installeret inde i klemmen.
Q. Boosteren vil ikke genoplade. Tjek venligst sikringen inde i opladeren eller spidsen af opladeren. Kontrollerogså, at laderen fungerer ved at kontrollere dens spændings udgang på spidsen med et voltmeter. 7. GARANTIBETINGELSER FINDES PA https://www.bahco.com/int_en/warranty...
BBAGM SERIES 1. GENERELL INFORMASJON Dette produktet er designet kun for profesjonell bruk. Vennligst les denne brukermanualen nøye før første gangs bruk. Den inneholder viktige instruksjoner om sik- kerhet. Pass også på å lade startboosteren helt opp før hvert startforsøk. Bruk kun laderen som følger med. 2.
Page 33
OVERSETTELSE AV OPPRINNELIGE INSTRUKSJONER 1: Skyv håndtaket bakover Sikring på den positive klemmen 2: Ta ut sikringen B. OMVENDT POLARITETS-ALARM Den omvendte polaritets-alarmen, eller varseltonen, vil avgi en lyd og et lys når det oppdager en omvendt polaritet. For å være sikker på at den brukes korrekt, må du alltid ha boosteren slått av (OFF) eller frakoblet før bruk. Koble deretter klemmene til bilens klemmer og batteri, og i dette øyeblikket vil alarmen avgi en lyd og et lys, dersom den oppdager en omvendt polaritets-forbindelse.
Kontroller AV-/PÅ-bryteren, 12V/24V-kontakten eller at sikkerhets-sikringen ikke er ødelagt. Det kan være at kon- takten ikke er korrekt tilkoblet. Boosteren tar ikke lading. Kontroller sikringen inne i eller utenpå laderen. Vær også oppmerksom på at laderen fungerer ved å kontrollere spenningsutgangen på sikringen med et voltmeter. 7. LES GARANTIVILKÅRENE PÅ https://www.bahco.com/int_en/warranty...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 1. YLEISET TIEDOT Tämä laite on suunniteltu Professional käyttää vain. Haluta ehtiä totta kai käyttäjä-lta nyt kuluva alku kehua has kuulua ja sovittu nyt kuluva käyttö käsi kirja aiemmin edellä apu. Se sisältää tärkeitä Tallelokero Ohjeet. Varmista myös ladata Start Booster täysin ennen joka Jump Käynnistä yritys. Varmista, että käytät vain mukana toimitettuja latureita.
Page 36
BBAGM SERIES Avaa ensin ikkuna ruuvi meisselillä ja irrota sitten kaksi ruuvia, joilla on sulake. Varo irrottaa kaksi ruuvia takana sula- ke. Sitten Vaihda sulake ja kiristä kaksi ruuvia pitää sulake. Huomaa myös, että fyysinen ulottuvuus sulake vaihtelee, riippuen jos se on sulake tehoste rokotus itse tai sulake, joka on asennettu sisälle puristin. 1: Liu’uta kahvaa taaksepäin Sulake on positiivinen puristin 2: Irrota sulake...
Page 37
Kartalla. Tarkista on/off-kytkin, 12/24V-liitin tai ettei turva sulake ole puhjennut. Se voi olla, että liitin ei ole kytketty oikein. Tehoste rokotus on nOT kun maksu. Kartalla. Tarkista laturin sisällä oleva sulake tai laturin kärki. Tarkista myös, että laturi toimii tarkistamalla sen jännite lähtö kärjestä voltti mittarilla. 7. TAKUUEHDOT OVAT OSOITTEESSA https://www.bahco.com/fi_fi/yleinen-takuu...
BBAGM SERIES 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Наш главный фокус предоставлять высококачественную продукцию для профессиналов. Пожалуйста убедитесь, что пользователь пуско-зарядного устройства ознакомился с инструкцией по эксплуа- тации. Данная информация содержит важные указания по технике безопасности. Пожалуйста убедитесь, что вы зарядили устройство на 100% перед тем как перейти к работе, используя прилагаемый кабель. 2.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A. ПРЕДОХРАНИТЕЛИ Пожалуйста, уточните модель вашего ПЗУ перед заказом. Пожалуйста, убедитесь что вы используете качественные предохранители, изготовленные для вашего ПЗУ. Пользуясь предохранителями неизвестного производства, вы рискуете лишиться гарантийного обслуживания. Установка предохранителей: Наши предохранители оснащены специальным окном, где вы можете отследить исправность работы устрой- ства.
может быть свящано с тем, что разъем поделючен неправильно. ПЗУ не заряжается. Пожалуйста проверьте предохранитель внутри зарядного устройства или наконечник зарядки. Также убеди- тесь что зарядное устройство исправно, прроверив напряжение наконечника с помощью вольтметра. 7. УСЛОВИЯ И СРОКИ ГАРАНТИИ ПРИВОДЯТСЯ НА ВЕБ-САЙТЕ https://www.bahco.com/ru_ru/warranty...
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRISI 1. GENEL BİLGİLER Bu cihaz, sadece profesyonel kullanım için tasarlanmıştır. Cihazı kullanmadan önce bu Akü Takviye Cihazı kul- lanıcısının bu kullanım kılavuzunu okuyup anladığından emin olun. Bu belge önemli güvenlik talimatları içerir. Lütfen her takviye aküyle çalıştırma denemesinden önce Akü Takviye Cihazı’nızı tamamen şarj ettiğinizden emin olun.
Page 42
BBAGM SERIES iki cıvatayı sökün. Sigortanın arkasındaki iki cıvatayı sökmemeye dikkat edin. Daha sonra sigortayı tekrar yerine takın ve sigortayı sabitlemek için iki cıvatayı sıkın. Ayrıca sigortanın fiziksel boyutunun, Takviye Cihazı için bir sigorta veya kelepçenin içine takılı bir sigorta olup olmadığına bağlı olarak değişeceğini lütfen unutmayın. 1: Sapı...
Konnektör doğru şekilde bağlanmamış olabilir. Takviye Cihazı şarj olmuyor. Lütfen şarj cihazının içindeki sigortayı veya şarj cihazının ucunu kontrol edin. Ayrıca bir gerilimölçer ile uçtaki gerilim çıkışını kontrol ederek şarj cihazının çalışıp çalışmadığını da lütfen kontrol edin. 7. GARANTİ ŞART VE KOŞULLARI: https://www.bahco.com/tr_tr/garanti...
BBAGM SERIES 1. OBECNÉ INFORMACE Toto zařízení je určeno pouze pro profesionální použití. Uživatel si musí před používáním tohoto startovacího zdroje nejprve přečíst tento návod k obsluze a porozumět mu. Obsahuje důležité bezpečnostní pokyny. Před každým pokusem o nastartování vozidla se také ujistěte, že je startovací zdroj zcela nabitý. Používejte pouze dodanou nabíječku.
Page 45
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE Naše pojistky se dodávají s malým okénkem, aby bylo vidět, zda je pojistka prasklá nebo ne. Výměna pojistek je velmi snadná. Nejdříve šroubovákem otevřete okénko, poté vyšroubujte dva šrouby držící pojistku. Dejte pozor, abyste nevyšroubovali dva šrouby za pojistkou. Poté znovu umístěte pojistku a utáhněte dva šrouby, které...
Zkontrolujte vypínač, konektor 12/24 V nebo zda není prasklá bezpečnostní pojistka. Může se stát, že konektor není správně připojen. Otázka: Zdroj se nenabíjí. Zkontrolujte pojistku uvnitř nabíječky nebo hrot nabíječky. Zkontrolujte také funkčnost nabíječky tak, že zkontrolujete její výstupní napětí na hrotu pomocí voltmetru. 7. ZARUČNI PODMINKY NA STRANKACH https://www.bahco.com/cz_cs/vseobecna-zaruk...
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Toto zariadenie je určené len na profesionálne použitie. Uistite sa, že používateľ tohto štartovacieho zdroja si pred použitím zariadenia prečítal túto používateľskú príručku a porozumel jej. Obsahuje dôležité bezpečnostné pokyny. Pred každým pokusom o pomocné štartovanie sa uistite, že je štartovací zdroj úplne nabitý. Používajte len dodanú nabíjačku.
BBAGM SERIES Naše poistky sa dodávajú s malým okienkom, aby ste videli, či je poistka vypálená. Výmena poistiek je veľmi jednoduchá. Najskôr otvorte okienko skrutkovačom a potom odskrutkujte dve skrutky, ktorými je poistka upevnená. Dávajte pozor, aby ste neodstránili dve skrutky za poistkou. Potom vymeňte poistku a utiahnite dve skrutky, ktorými je poistka upevnená.
Skontrolujte vypínač, 12/24 V konektor a či sa neprepálila bezpečnostná poistka. Môže sa stať, že konektor nie je správne pripojený. Zdroj sa nenabíja. Skontrolujte poistku vnútri nabíjačky alebo na konci nabíjačky. Skontrolujte tiež funkčnosť nabíjačky tak, že jej napäťový výstup na konci skontrolujete voltmetrom. 7. ZÁRUČNÉ PODMIENKY NÁJDETE NA ADRESE https://www.bahco.com/sk_sk/vseobecna-zaruka...
BBAGM SERIES 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για επαγγελματική χρήση. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης του Start Booster έχει διαβάσει και κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. Βεβαιωθείτε επίσης ότι έχετε επαναφορτίσει πλήρως το Start Booster πριν από κάθε προσπάθεια βοηθητικής εκκίνησης.
Page 51
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 3. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ A. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Ελέγξτε ποια ασφάλεια έχει τοποθετηθεί στη συσκευή σας προτού παραγγείλετε καινούργια. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τη συνιστώμενη ασφάλεια. Η χρήση μιας ασφάλειας που δεν έχει εγκριθεί θα ακυρώσει την εγγύηση. Θέσεις των ασφαλειών: Μέσα...
BBAGM SERIES E. ΜΕΘΟΔΟΙ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Διατίθενται διάφοροι τύποι φορτιστών για τα Start Booster: Αυτόματοι φορτιστές: Διατίθεται σε 12V ή 24V. Αυτή η σειρά είναι πλήρως αυτόματη, γεγονός που σημαίνει ότι δεν θα υπερφορτίσει το Booster σας. Καλώδιο φόρτισης: Αυτό το καλώδιο φόρτισης είναι σχεδιασμένο μόνο για Start Booster με μπαταρίες. Σκοπός είναι...
Page 53
Το Booster δεν φορτίζει. Ελέγξτε την ασφάλεια στο εσωτερικό του φορτιστή ή την άκρη του φορτιστή. Ελέγξτε επίσης ότι ο φορτιστής λει- τουργεί, ελέγχοντας την έξοδο τάσης του στο άκρο με ένα βολτόμετρο. 7. ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ https://www.bahco.com/int_en/warranty...
Page 54
SNA EUROPE SAS - Allée Rosa Luxembourg, 95610 Eragny-sur-Oise - France...