Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ 16:

Publicité

Liens rapides

18 673-03
PNOZ 16, PNOZ 16S
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d`utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (siehe "Technische
Daten").
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16 bzw.
PNOZ 16S ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-
1 (VDE 0113-1) (z. B. bei beweglichen
Verdeckungen)
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16(S) ist
für Gleich- und Wechselspannung ausgelegt
und ist in einem P-97-Gehäuse unter-
gebracht.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Starttaster, Schaltmatten und
Schaltleisten
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Der Trafo ist kurzschlussfest. Bei
Gleichspannung wirkt eine elektronische
Sicherung.
4
E
Instrucciones de uso
4
I
Istruzioni per l`uso
4
NL Gebruiksaanwijzing
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
• Follow CEN and local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6 (see technical data).
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with capaca-
tive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ 16/PNOZ 16S is for
use in:
• Emergency Stop installations
• Safety Circuits according to EN 60204-1
(VDE 0113-1) (e.g. with movable guards).
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 16/PNOZ 16S is
designed for both AC and DC operation and
is enclosed in a P97 housing.
Features:
• Relay outputs: two safety contacts (N/O),
positive-guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Reset Button, Safety Mats and Safe
Edges
• Status Indicators
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested automati-
cally in each on-off cycle.
• The transformer is short-circuit proof. DC
Units are fitted with an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir charactéristiques
techniques) lors du transport, du stockage
et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule
automatiquement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaine d'utilisation
Le bloc logique PNOZ 16 (PNOZ 16S) est
spécialement conçu pour:
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
EN 60204-1 (VDE 0113-1) (ex.
protecteurs mobiles).
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
PNOZ 16 (PNOZ 16S) est disponible en
tensions d'alimentation continues et
alternatives.
Autres caractéristiques:
• contacts de sortie: 2 contacts à
fermeture, à contacts liés
• raccordement pour poussoir AU, poussoir
de réarmement, tapis et bourelets
sensibles
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le bloc logique PNOZ 16 (PNOZ 16S)
répond aux exigences suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance
• fonction de sécurité garantie même en cas
de défaillance d'un composant
électronique
• test cyclique du relais à chaque mise sous
tension de la machine
• transfomateur d'alimentation protégé
contre les courts-circuits. Protection par
fusible électronique pour les appareils
alimentés en continu.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 16

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaine d'utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16 bzw. The Safety Relay PNOZ 16/PNOZ 16S is for Le bloc logique PNOZ 16 (PNOZ 16S) est PNOZ 16S ist bestimmt für den Einsatz in use in: spécialement conçu pour: •...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Function Description Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The Relay PNOZ 16/16S provides a single Le bloc logique PNOZ 16(S) assure de Das Schaltgerät PNOZ 16(S) dient dem fault safe output. When the operating façon sûre l'ouverture d'un circuit de sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines voltage is supplied, contacts Y1-Y2 and sécurité.
  • Page 3: Montage

    Querschluss (siehe techn. Daten) wieder elapsed. à fonctionner au bout du temps de remise betriebsbereit. PNOZ 16 S only: If the fuse is triggered, en service après court-circuit (voir Nur für PNOZ 16S: Der Halbleiteraus- the semiconductor output Y35 goes low.
  • Page 4: Connection Examples

    Remarques : Please note for: Beachten Sie bei: Fig. 4 : le système complet PNOZ 16(S) et le Fig. 4: The whole system PNOZ 16(S) and Fig. 4: Das Gesamtsystem PNOZ 16(S) und tapis ou le bord sensible doit être estimé...
  • Page 5: Erreurs- Défaillances

    S31 S21 betätigtes Element/Switch activated/Elément actionné Tür offen/Gate open/Porte ouverte Tür geschlossen/gate closed/Porte fermée S1/S2: NOT-AUS- bzw. Schutztürschalter/Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Pousssoir AU, détecteurs de position Starttaster/Reset Button/Pousssoir de réarmement NOT-AUS-Taster/Emergency Stop Button/Pousssoir AU S32 S22 Fig. 7: Eingangskreis zweikanalig; NOT- AUS-Beschaltung;...
  • Page 6: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC 24 V, 42 V, 48 V, 110 V, 115 V, 120 V, 230 V, 240 V AC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 % ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,0 W, AC: 3,5 VA...
  • Page 7 Gehäusematerial/housing material/matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0 Front/front panel/face avant ABS UL 94 V0 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité de raccordement (borniers à vis) 1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple 0,25 - 2,5 mm² 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/ 2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/ 2 conducteurs de même diamètre souple avec embout, sans chapeau plastique...
  • Page 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Page 9 Campo de aplicación adecuado Uso previsto Toegelaten applicaties El dispositivo de seguridad PNOZ 16 o Il modulo di sicurezza PNOZ 16 o PNOZ Het veiligheidsrelais PNOZ 16 resp. PNOZ PNOZ 16S está diseñado para ser 16S è concepito per essere utilizzato in...
  • Page 10: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ 16(S) sirve para Il relè PNOZ 16(S) serve ad interrompere Het relais PNOZ 16(S) dient voor het veilig interrumpir por razones de seguridad un per ragioni di sicurezza un circuito elettrico onderbreken van een veiligheidsstroom- circuito de seguridad.
  • Page 11 • Dado que la función de detección de cortocircuiti non è esente da errori, essa sluitingsdetectie niet eenfoutveilig is, derivación no es a prueba de errores, Pilz viene testata dalla Pilz durante il controllo wordt deze door Pilz tijdens de la comprueba durante el control final.
  • Page 12: Ejemplos De Conexión

    Esempi di collegamento Opgelet Tenga en cuenta Nota Fig. 4: Het totale systeem PNOZ 16(S) en de Fig. 4: El conjunto PNOZ 16(S) y la Fig. 4: L’intero sistema composta da schakelmat of veiligheidsstrip moet beoordeeld alfombra de seguridad ó borde de seguridad...
  • Page 13 S31 S21 + 24V PNOZ 16S E0.0 E0.1 E0.2 E0.3 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 S32 S22 PLC API Fig. 5: Ejemplo de conexión para Fig. 6: Ejemplo de conexión para salidas Fig. 7: Circuito de entrada bicanal; contactores externos / Esempio di por semiconductor / Esempio di conexionado de parada de emergencia;...
  • Page 14 Dimensiones en mm/ Dimensioni in mm/ Afmetingen in mm 75 (2.95") 87 (3.42") (1.77") Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens Tensión de alimentación U / Tensione di alimentazione U / Voedingsspanning U 24 V DC 24 V, 42 V, 48 V, 110 V, 115 V, 120 V, 230 V, 240 V AC Tolerancia de tensión / Tolleranza di tensione / Spanningstolerantie -15 % ...
  • Page 15 Tiempo de recuperación después una derivación/Tempo di ripristino dopo un cortocircuito/ Resettijd na een onderlinge sluiting DC - tol. 650 ms DC nom. 400 ms DC + tol. 320 ms AC -tol. 400 ms AC nom. 300 ms AC +tol. 280 ms ∞...
  • Page 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz 16s

Table des Matières