Publicité

Liens rapides

22151-3FR-03
PNOZ 2
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene Bedienelemente und Senso-
ren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED als Schaltzustandsanzeige
• Anschluss für Not-Halt-Taster oder
Sicherheitsendschalter u. für externen
Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• einkanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Typical Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The safety relay is enclosed in a P-97
housing. There are different versions
available for AC operation.
Features:
• Relay outputs:
3 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxilliary contact (n/c), positive-guided.
• LED Display for Operating Voltage
• LED Display for Switching position
• Connections for Emergency Stop Button
or Safety Limit Switch and for external
reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en
installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes
applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de
défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d'isolement
assignée d'au moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles, car une
validation dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité est disponible en différentes
versions pour les tensions d'alimentation
alternatives.
Caractéristiques :
• Sorties disponibles :
3 contacts à fermeture de sécurité (F),
1 contact de signalisation (O).
• LED d'indication présence tension.
• LED d'indication état du relais de sortie.
• Bornes de raccordement pour poussoirs
d'AU ou fin de course et poussoirs de
validation externes.
• Sorties redondantes.
• Commande par un canal.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 2

  • Page 1 22151-3FR-03 PNOZ 2 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    à une ouverture du canal d'entrée auf eine Unterbrechung in dem Eingangs- circuit T11-T12. The PNOZ 2 is suitable for T11-T12. Le PNOZ 2 ne peut être piloté que kreis T11-T12. Das PNOZ 2 kann nur single channel operation only.
  • Page 3: Montage

    Start- oder Rückführkreis bricht die interne control loop, the internal operating voltage défauts de masse dans les canaux Versorgungsspannung zusammen und die fails and the output relays de-energise. d'entrée, de validation ou dans la boucle de Ausgangsrelais fallen ab. retour, la tension interne chute et les Operating Modes canaux de sortie retombent.
  • Page 4: Utilisation

    Anschluss Connection Branchement • Betriebserde anschließen; Versorgungs- • Connect the operating earth; connect the • Relier la borne de terre; ramener la spannung an Klemmen A1 und A2 operating voltage between and A2. tension d'alimentation (A1-A2). anschließen. • Input circuit •...
  • Page 5 Überprüfung - Fehlerursachen Testing - Fault causes Vérification - Sources d'erreur Durch Unterbrechen des Eingangskreises By interrupting the input circuit, the correct On vérifie, par l'interruption des canaux kann überprüft werden, ob das Gerät de-energisation/energisation of the unit can d'entrée, si le relais est retombé et s'il se ordnungsgemäß...
  • Page 6: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ 2 24 V AC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 775 800 PNOZ 2 42 V AC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 775 810 PNOZ 2 110 V AC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis...
  • Page 7: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...

Ce manuel est également adapté pour:

22151-3fr-03

Table des Matières