Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ 16 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ 16:

Publicité

Liens rapides

18673-6NL-06
PNOZ 16, PNOZ 16S
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (siehe "Technische
Daten").
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als Klein-
spannung (>50 V AC oder >120 V DC) anliegen,
müssen angeschlossene Bedienelemente und
Sensoren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Schaltmatten
• Schaltleisten
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16(S) ist
für Gleich- und Wechselspannung ausgelegt
und ist in einem P-97-Gehäuse unter-
gebracht.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Starttaster, Schaltmatten und Schalt-
leisten
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
• Follow CEN and local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6 (see technical data).
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with capaca-
tive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on the
unit, connected control elements and sensors
must have a rated insulation voltage of at
least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-
1 and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Safety mats
• Safe edges
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 16/PNOZ 16S is
designed for both AC and DC operation and
is enclosed in a P97 housing.
Features:
• Relay outputs: two safety contacts (N/O),
positive-guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Reset Button, Safety Mats and Safe
Edges
• Status Indicators
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir charactéristiques
techniques) lors du transport, du stockage
et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule
automatiquement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC ou
>120 V DC), les éléments de commande et
les capteurs raccordés doivent supporter une
tension d'isolement assignée d'au moins
250 V.
Domaine d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• tapis sensibles
• bords sensibles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
PNOZ 16 (PNOZ 16S) est disponible en
tensions d'alimentation continues et
alternatives.
Autres caractéristiques:
• contacts de sortie: 2 contacts à
fermeture, à contacts liés
• raccordement pour poussoir AU, poussoir
de réarmement, tapis et bourelets
sensibles
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le bloc logique PNOZ 16 (PNOZ 16S)
répond aux exigences suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance
• fonction de sécurité garantie même en cas
de défaillance d'un composant
électronique

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 16

  • Page 1 Gerätebeschreibung Description Description de l'appareil Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 16(S) ist The Safety Relay PNOZ 16/PNOZ 16S is Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique für Gleich- und Wechselspannung ausgelegt designed for both AC and DC operation and PNOZ 16 (PNOZ 16S) est disponible en und ist in einem P-97-Gehäuse unter-...
  • Page 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ 16(S) dient dem The Relay PNOZ 16/16S provides a single Le bloc logique PNOZ 16(S) assure de sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines fault safe output. When the operating façon sûre l'ouverture d'un circuit de Sicherheitsstromkreises.
  • Page 3: Montage

    Ablauf der Wiederbereitschaftszeit nach elapsed. court-circuit, le relais est à nouveau prêt Querschluss (siehe techn. Daten) wieder PNOZ 16 S only: If the fuse is triggered, à fonctionner au bout du temps de remise betriebsbereit. the semiconductor output Y35 goes low.
  • Page 4 Remarques : Fig. 4: Das Gesamtsystem PNOZ 16(S) und Fig. 4: The whole system PNOZ 16(S) and Fig. 4 : Le système complet PNOZ 16(S) et die kurzschlussbildende Schaltmatte oder the short circuit-forming safety mat or safe le tapis ou le bord sensible sur le principe...
  • Page 5: Erreurs- Défaillances

    PLC API Fig. 7: Eingangskreis zweikanalig; Not-Halt- Beschaltung; automatischer Start/Two channel input; Emergency Stop wiring; automatic reset/commande par 2 canaux; circuit d’arrêt d’urgence; réarmement automatique Fig. 6: Anschlussbeispiel für Halbleiteraus- Fig. 5: Anschlussbeispiel für externe Schütze/Connection of external contactors/ gänge/Connection of semiconductor relays/câblage des contacteurs externes outputs/câblage des sorties statiques betätigtes Element/Switch activated/Elément actionné...
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC 24 V, 42 V, 48 V, 110 V, 115 V, 120 V, 230 V, 240 V AC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation...
  • Page 7 Zeiten Times Temporisations Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de réarmement automatischer Start automatic reset réarmement automatique typ. 230 ms, max. 350 ms automatischer Start nach Netz-Ein automatic reset after power-ON réarmement automatique après mise sous tension typ. 310 ms, max. 450 ms manueller Start manual reset réarmement manuel...
  • Page 8: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ 16 24 V AC/DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 774 060 PNOZ 16 42 V AC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 774 061 PNOZ 16 48 V AC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à...
  • Page 9: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il faut bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 11 Descrizione Apparaatbeschrijving Descripción del dispositivo Il relè di sicurezza PNOZ 16(S) è progettato Het veiligheidsrelais PNOZ 16(S) is El dispositivo de seguridad PNOZ 16(S) per il funzionamento a corrente continua e ontworpen voor gelijk- en wisselspanning en está...
  • Page 12 Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Descripción del funcionamiento Il relè PNOZ 16(S) serve ad interrompere Het relais PNOZ 16(S) dient voor het veilig El dispositivo PNOZ 16(S) sirve para per ragioni di sicurezza un circuito elettrico onderbreken van een veiligheidsstroom- interrumpir por razones de seguridad un di sicurezza.
  • Page 13 • Dado que la función de detección de • Poiché la funzione di riconoscimento • Aangezien de functie onderlinge derivación no es a prueba de errores, Pilz cortocircuiti non è esente da errori, essa sluitingsdetectie niet eenfoutveilig is, la comprueba durante el control final.
  • Page 14 Esempi di collegamento Opgelet Tenga en cuenta Nota Fig. 4: Het totale systeem PNOZ 16(S) en de Fig. 4: El sistema completo PNOZ 16(S) y la Fig. 4: Il sistema completo, composto da kortsluitvormende schakelmat of veiligheidsstrip alfombra de seguridad o el perfil sensible de...
  • Page 15 S31 S21 S33 Y1 S32 S22 S22 S21 Fig. 4: Alfombra de seguridad, borde de Fig. 3: Circuito de entrada bicanal; Fig. 2: Circuito de entrada monocanal; conexionado de parada de emergencia; seguridad que forman cortocircuitos/ conexionado de parada de emergencia; rearme manual / Circuito d’ingresso a due Pedana, bordo di sicurezza che generano rearme manual / Circuito d’ingresso a un...
  • Page 16: Datos Técnicos

    • Funcionamientos defectuosos de los • Funzionamento errato dei contatti: in caso • Storingen van de contacten: wanneer contactos: en caso de contactos fundidos, di saldatura dei contatti, dopo l’apertura contacten met elkaar zijn verbonden is después de abrir el circuito de entrada no dei circuiti di entrata non è...
  • Page 17 Tiempos Tempi Tijden Retardo a la conexión Ritardo d’inserzione Inschakelvertraging rearme automático start automatico automatische start typ. 230 ms, max. 350 ms rearme automático tras conexión de start automatico dopo attivazione automatische start na dell'alimentazione di rete netinschakeling typ. 310 ms, max. 450 ms rearme manual start manuale handmatige start...
  • Page 18 Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ 16 24 V AC/DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 774 060 PNOZ 16 42 V AC 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 774 061 PNOZ 16...
  • Page 19: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número de Le curve di durata indicano da quale ciclo di De levensduurkrommen geven aan, vanaf ciclos a partir del cual pueden producirse commutazione è...
  • Page 20: Declaración Ce De Conformidad

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz 16s

Table des Matières