Publicité

Liens rapides

18492-3FR-02
PNOZ 15
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-93-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: drei Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt und zwei
Hilfskontakte (ein Öffner und ein Schlie-
ßer)
• Ein Halbleiterausgang (PNP)
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• Reset-Taster dient nur zum Beheben
eines Kurzschlusses.
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Als Sicherung bei Kurzschluss dient ein
thermischer Schutzschalter.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow CEN and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6, 04/95 (s. technical data).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 602041 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
This relay is not suitable for use with light
curtains and other electro-sensitive safety
devices.
Description
The safety relay is enclosed in a P-93
housing. The version available is for
24 V DC operation only.
Features:
• Relay outputs: three safety contacts
(N/O), positive-guided and two auxiliary
contacts (one N/O, one N/C).
• One semiconductor output (PNP)
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
Button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
• Short-circuits between channels or to
earth are detected by the integral non-
volatile circuit-breaker with manual reset.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• Short-circuit fusing: Units are fitted with a
thermistor cut-out.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule automati-
quement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives
Domaine d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-93, le bloc logique
est alimenté en 24 V DC.
Autres caractéristiques:
• contacts de sortie: 3 contacts à fermeture
de sécurité, 2 contacts d'info (1 fermeture
et 1 ouverture)
• une sortie statique (PNP)
• raccordement pour poussoir AU, capteur
et poussoir de validation
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• protection thermique à réarmement
manuel après court-circuit
Le bloc logique répond aux exigences
suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance
• fonction de sécurité garantie même en cas
de défaillance d'un composant
électronique.
• test cyclique du relais à chaque mise sous
tension de la machine.
• protection thermique contre les court-
circuits

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 15

  • Page 1 18492-3FR-02 PNOZ 15 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée...
  • Page 2: Montage

    Funktionsbeschreibung Description du fonctionnement Function Description Das Schaltgerät PNOZ 15 dient dem sicher- Le bloc logique PNOZ 15 assure de façon The PNOZ 15 provides a fail-safe heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- sûre l'ouverture d'un circuit de sécurité. interruption of a safety related control heitsstromkreises.
  • Page 3: Mise En Oeuvre

    As the function for detecting shorts across sur site est possible de la façon suivante: nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz 1. Appareil en fonction (contacts de sortie während der Endkontrolle geprüft. Eine during the final control check.
  • Page 4 Commande par 2 canaux sans détection manual reset/circuit d'arrêt d'urgence des c.c. commande par 1 canal, validation manuelle commande par 2 canaux, validation manuelle + 24V PNOZ 15 E0.0 E0.1 E0.2 E0.3 A0.0 A0.1 A0.2 A0.3 Fig.
  • Page 5: Erreurs - Défaillances

    Faults/Disturbances Erreurs - Défaillances Fehler - Störungen • Short circuit: A thermistor cut-out • Court-circuit: une protection • Kurzschluß: ein thermischer Schutz- interrupts the supply voltage with release thermique entraîne l'ouverture des schalter unterbricht bei einem Auslöse- currents of 1.15 A. The safety contacts contacts de sortie pour une intensité...
  • Page 6 Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage EN 60947-1 Kontaktabsicherung extern nach/External Contact Fuse Protection/Protection externe des contacts de sortie d'après EN 60947-5-1 Sicherheitskontakte/Safety Contacts/Contacts de sécurité 10 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou 6 A träge/slow acting/normal Hilfskontakte/Auxiliary Contacts/Contacts d'info 6 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou 4 A träge/slow acting/normal Querschnitt des Außenleiters/Cross section of external conductors/Capacité...
  • Page 7: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com conformité CE complète sur notre site Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert internet www.pilz.com Pilz GmbH &...
  • Page 8 - 8 -...

Table des Matières