Publicité

Liens rapides

21 114-01
PNOZ 1
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss minde-
stens einmal im Monat ausgelöst
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist be-
stimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist in ei-
nem P-97-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung und eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
zur Verfügung.
Weitere Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und 1 Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ 1 is for use in:
• Emergency Stop installations.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1
(e.g. with movable guards).
The device is unsuitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.
Description
The Safety Relay PNOZ 1 is enclosed in a
90 mm P-97 housing. There are different
versions available for AC operation and one
for DC operation.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one signal contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Start-up
Button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• AC relays are fitted with a short-circuit
proof power transformer. DC relays have
an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ 1 est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1 (ex.
protecteurs mobiles).
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ 1 est disponible en ver-
sions différentes pour les tensions de
commandes alternatives et 1 version pour
les tensions continues.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le relais PNOZ 1 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ 1

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 1 ist be- The Safety Relay PNOZ 1 is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ 1 est stimmt für den Einsatz in • Emergency Stop installations. adapté pour : •...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Sicherung. Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung Function Description Le relais PNOZ 1 assure de façon sure, Das Schaltgerät PNOZ 1 dient dem The relay PNOZ 1 provides a safety- l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit.
  • Page 3: Montage

    Montage Installation Montage The safety relay must be panel mounted Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen Le relais doit être monté dans l'armoire (min. IP54). There is a notch on the rear of Schaltschrank mit einer Schutzart von min. électrique ayant au min.un indice de the unit for DIN-Rail attachment.
  • Page 4: Erreurs - Défaillances

    T11 T12 Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Eingangskreis einkanalig/Single-channel Eingangskreis zweikanalig/Two-channel Schutztürsteuerung einkanalig/Single input circuit/Commande par 1 canal input circuit/Commande par 2 canaux channel safety gate control/Surveillance de protecteur, commande par 1 canal betätigtes Element/Switch activated/élément actionné Tür nicht geschlossen/Gate open/porte ouverte Tür geschlossen/Gate closed/ porte fermée...
  • Page 5: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC 24 V, 48 V, 110 ... 120 V, 230 ... 240 V AC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 % ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,5 W, AC: 5,5 VA Frequenzbereich/Frequency range/Fréquence AC: 50 ...
  • Page 6 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 6 -...
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    Toegelaten applicaties Campo de aplicación Uso previsto Het veiligheidsrelais PNOZ 1 is bestemd El dispositivo de seguridad PNOZ 1 está Il modulo di sicurezza PNOZ 1 è previsto per voor: destinado para su uso en l’impiego nei • noodstopvoorzieningen • dispositivos de parada de emergencia •...
  • Page 8 Características funcionales Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ 1 sirve para una inte- Il modulo elettrico PNOZ 1 serve per inter- Het relais PNOZ 1 dient om een veiligheids- rrupción por motivos de seguridad, de un rompere in modo sicuro un circuito elettrico circuit met zekerheid te onderbreken.
  • Page 9: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Messa in funzione Ingebruikname En la puesta en funcionamiento tenga en Per la messa in funzione rispettare quanto segue: Bij ingebruikname in acht nemen: cuenta lo siguiente: • Solo i contatti di uscita 13-14/23-24/33-34 • Alleen de uitgangscontacten 13-14/23-24/ •...
  • Page 10 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra en PNOZ 1 con tensión de • Dispersione verso terra di PNOZ 1 per • Aardsluiting bij PNOZ 1 voor wissel- alimentación en corriente alterna: Cae la...
  • Page 11 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U 24 V DC 24 V, 48 V, 110 ... 120 V, 230 ... 240 V AC Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 % ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U...
  • Page 12 (0 53) 83 66 70, Fax (0 53) 83 89 Fax (11) 43 37-12 42, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk Pilz Industrieelektronik S.L.,...

Ce manuel est également adapté pour:

21 114-01

Table des Matières