4. Employer uniquement l'appareil pour le pipetage
de liquides en observant les limites et restrictions
d'emploi définies. Observer les interdictions d'em-
ploi (voir page 7). En cas de doute, se renseigner
auprès du fabricant et/ou du fournisseur.
5. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger
ni vous-même ni autrui. Eviter les éclaboussures.
Employer un collecteur approprié.
6. Eviter tout contact avec les orifices des pointes lors
de travaux avec des fluides agressifs.
7. Ne jamais employer la force.
8. Employer uniquement les pièces de rechange
originaux. Ne pas effectuer de modifications tech-
niques. Ne pas démonter l'appareil plus que ce qui
est indiqué dans le mode d'emploi!
9. Avant l'utilisation vérifier l'état correct de l'instru-
ment. Si des dérangements se manifestent (par ex.
piston grippé, non-étanchéités), arrêter immédiate-
ment le pipetage et consulter le chapitre 'Déran-
gement, que faire?' (voir page 31). Si besoin est,
contacter le fabricant.
4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para
pipetear líquidos cumpliendo siempre con las limita-
ciones de empleo y de uso. Observar las excep-
ciones de uso (véase pág. 7). En caso de duda,
dirigirse sin falta al fabricante o al distribuidor.
5. Trabajar siempre de tal manera que no corran
peligro ni el operador ni otras personas. Evitar
salpicaduras. Utilizar un recipiente apropriado.
6. Al trabajar con medios agresivos, evitar el contacto
con la abertura de las puntas.
7. No emplear nunca la fuerza.
8. Utilizar sólo recambios originales. No efectúe
ninguna modificación técnica. ¡No desmonte el
aparato más allá de lo descrito en las instrucciones
de manejo!
9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto
de aparato. En el caso de que se produzcan
averías en el aparato (por ej. desplazamiento difícil
del émbolo, falta de hermeticidad), inmediatamente
dejar de pipetear y seguir las instrucciones del
capítulo '¿Qué hacer en caso de avería?' (véase
pág. 32). En caso necesario dirigirse al fabricante.
- 5 -