Benning MM 2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MM 2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Ο δηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
I nstrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning MM 2

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Návod k obsluze  Ο δηγίες χρήσεως  Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing  I nstrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Page 3 Μπροστινή όψη ill. 1: Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1: Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Fig. 1: Instrumentfront Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 4 μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 4: Misura corrente continua Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 5 Verificación de diodos Obr. 7: Měření diod σχήμα 7: Έλεγχος διόδου ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Resim 7: Diyot kontrolü BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 6 Obr.10: Výměna pojistek σχήμα 10: αντικατάσταση ασφάλειας. ill. 10: Sostituzione fusibile Fig. 10: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.10: Wymiana bezpiecznika Imaginea 10: Înlocuirea siguranţelor Рис. 10. Замена предохранителя Fig. 10: Säkringsbyte Resim 10: Sigorta Değişimi BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 7 Posizionamento del BENNING MM 2 Fig. 12: Opstelling van de multimeter Rys.12: Przyrząd BENNING MM 2 w pozycji stojącej Imaginea 12: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 2 Рис. 12. Установка прибора BENNING MM 2 Fig. 12: Att ställa/ hänga BENNING MM 2 Resim 12: BENNING MM 2’nin kurulumu...
  • Page 8 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Um ge bungs be- din gungen").
  • Page 9 Ein Stück Sicherung Nennstrom 16 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749770) und ein Stück Sicherung Nennstrom 1 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749669). Das BENNING MM 2 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. BENNING MM 2...
  • Page 10 Die Messrate des BENNING MM 2 beträgt nominal 2,5 Messungen pro Se kunde. 5.1.5 Das BENNING MM 2 wird durch den Drehschalter  ein- oder aus ge- schaltet. Ausschaltstellung "OFF". 5.1.6 Das BENNING MM 2 schaltet nach ca. 30 min selbsttätig ab. Er schaltet wieder ein, wenn am Drehschalter ...
  • Page 11: Elektrische Angaben

    ± (1,5 % des Messwertes + 3 Digit) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % des Messwertes + 3 Digit) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) 900 mV max. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 12 Messen mit dem BENNING MM 2 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicher heits mess lei- tung en überprüfen.
  • Page 13 Elek trofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfall verhütung treffen müssen. So machen Sie den BENNING MM 2 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 2.
  • Page 14 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Page 15 Ordnen Sie die Batteriezuleitungen so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden. Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die drei Schrauben. Setzen Sie den BENNING MM 2 in den Gummi-Schutzrahmen  ein. siehe Bild 10: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung BENNING garantiert die Einhaltung der in der Bedienungsanleitung aufgeführ-...
  • Page 16 The BENNING MM 2 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 1000 V DC and 750 V AC ( for details refer to "Ambient Conditions" section).
  • Page 17 749770) and one fast blow fuse rated 1A (500V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (part no. 749669). The BENNING MM 2 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description refer to figure 1:...
  • Page 18: Ambient Conditions

    Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C. 5.1.8 The BENNING MM 2 is powered by a 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.9 When the battery voltage drops below the operating voltage of the BENNING MM 2 a low battery symbol appears in the display.
  • Page 19 200 µA 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % of reading + 2 digits) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % of reading + 2 digits) 4 µA 0,5 V BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 20: Voltage Measurement

    Measuring with BENNING MM 2 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 2 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the safety test leads.
  • Page 21: Resistance Measurement

    This is how to ensure that the BENNING MM 2 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Page 22: Battery Replacement

    Remove test leads and turn the power off before opening the BENNING MM 2! Dangerous voltage! The BENNING MM 2 is powered by a 9 V block battery. Battery replacement (see figure 9 below) becomes necessary when the low battery indicator shows in the display .
  • Page 23: Spare Parts

    BENNING MM 2 to a measuring point . The rear tilt stand on the protective rubber holster  allows the BENNING MM 2 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 12).
  • Page 24 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 2 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Page 25 L = 32 mm (Réf. 749770) et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Réf. 749669). Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). BENNING MM 2...
  • Page 26: Description De L'appareil

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.8 Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 2, un symbole de pile apparaît alors sur...
  • Page 27: Plages De Tensions Continues

    à 45 %, température de stockage: le BENNING MM 2 peut être stocké à des tem- pératures comprises entre - 20 °C et + 60 °C. Pour cela, il faut retirer la pile hors de l'appareil. Indication des valeurs électriques Remarque: La précision de mesure est indiquée en tant que somme...
  • Page 28: Plages De Résistances

    + 5 chiffre) Mesurer avec le BENNING MM 2 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le BENNING MM 2 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Page 29: Mesure De Courant

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 2. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Page 30: Rangement Sûr De L'appareil

    Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 2 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 9) quand le symbole de pile ...
  • Page 31: Pièces De Rechange

     de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 2. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 2 (voir Fig.
  • Page 32 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 33 1000 V DC y 750 V AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 2 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Page 34 (A-no. 749770), una unidad, fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (A-no. 749669), una unidad. El BENNING MM 2 se alimente de una pila 9-V incorporada (IEC 6 LR 61). BENNING MM 2...
  • Page 35 °C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.8 El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 n el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedarse inferior a la tensión de trabajo prevista del...
  • Page 36: Datos Eléctricos

    600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % del valor medido + 3 dígitos) 900 mV max. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 37 Medir con el BENNING MM 2 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 2 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Page 38: Medición De Corriente

    , , en el BENNING MM 2. Contactar las conducciones protegidas de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display  del BENNING MM 2. Para un diodo Si normal, aplicado en dirección de flujo, se indica una tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V.
  • Page 39: Cambio De Pila

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar la pila (ver figura 9), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Page 40 Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de manera que la punta de medición queda libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 2 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Page 41: Návod K Obsluze

    1000 V DC a 750 V AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 2 jsou použity následující symboly:  Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
  • Page 42 1 x pojistka - jmenovitý proud 16 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749770) a 1 x pojistka - jmenovitý proud 1 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749669). BENNING MM 2 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) 4. Popis přístroje viz obrázek 1: Přední...
  • Page 43: Elektrické Údaje

    °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicí- ho přístroje BENNING MM 2, objeví...
  • Page 44 7.6 Zkoušení průchodnosti a diod Udaná přesnost měření platí v rozsahu od 0,4 v do 0,9 V. Jištění proti přetížení při zkoušení diod: 500 V Zabudovaný akustický bzučák se rozezní pokud je odpor R menší jak 50 Ω. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 45: Měření Odporu

    µA / mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky 8 pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 2. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte na- měřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 2.
  • Page 46 V těchto případech musíte BENNING MM 2 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí...
  • Page 47: Výměna Baterie

     odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz ob- rázek 9) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Page 48 Bezpečnostní kabel měřicího obvodu můžete do držáku pryžového ochran- ného rámu  upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bodu měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 2. Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu 9 umožňuje přístroj BENNING MM 2 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz...
  • Page 49  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 2 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 2 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Page 50 προσδιορισμένες υποδοχές μέτρησης πάνω στο πολύμετρο. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 2 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη: 3.1 ένα BENNING MM 2, 3.2 ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (M=1,4 m), 3.3 ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, μαύρο (Μ=1,4 m), 3.4 ένα...
  • Page 51  Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή όψη Η οθόνη και τα στοιχεία λειτουργίας που φαίνονται στο σχήμα 1 είναι τα ακό- λουθα : 1 ψηφιακή οθόνη για διάβασμα των μετρήσεων, απεικόνιση των εκτός κλίμα- κας...
  • Page 52 Σε θερμοκρασία λειτουργίας 40 °C μέχρι 50 °C : σχετιζόμενη υγρασία κάτω από 45 %. Θερμοκρασία αποθήκευσης : Το BENNING MM 2 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C μέχρι + 60 °C. Η μπαταρία πρέπει να έχει...
  • Page 53 Πηγές ισχυρού ρεύματος ,που βρίσκονται κοντά στην συσκευή ,μπορούν να προκαλέσουν ασταθείς ή λανθασμένες ενδείξεις. 8.2 Μέτρηση τάσης και έντασης  Πάντα να παρατηρείτε την μέγιστη τάση σε σχέση με τη γη. Κίνδυνος για ηλεκτροπληξία! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις πρίζες του BENNING MM 2 και στη γη είναι 600 V. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 54: Μέτρηση Αντίστασης

    BENNING MM 2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 7 για μΑ/mA του BENNING MM 2, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή 8 για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Page 55: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή 6 και στην υποδοχή 5 για V, Ω, του BENNING MM 2 είναι μικρότερη από 50 Ω, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
  • Page 56: Αντικατάσταση Ασφάλειας

    Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 2 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
  • Page 57 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Π ροστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 58 Il BENNING MM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 59 L = 32 mm (Codice ricambio: 749770) e un fusibile rapido corrente nomina- le da 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Codice ricambio: 749669). Il BENNING MM 2 viene alimentato tramite una batteria da 9 V integrata (IEC 6 LR 61).
  • Page 60: Descrizione Apparecchio

    °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 2, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 61: Dati Elettrici

    600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % del valore misura + 3 digit) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % del valore misura + 5 digit) 900 mV max. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 62 Da un apparecchio danneggiato può derivare pericolo di scariche elettriche! 8.2.1 Misure di tensione Con la manopola 4 selezionare sul BENNING MM 2 il campo ed il tipo di tensione. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 6 del BENNING MM 2.
  • Page 63: Misure Di Corrente

    µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola 8 per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 2. Collegare i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 2.
  • Page 64: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 65: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 2 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 2 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 12). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Page 66: Informazioni Ambientali

    12. Informazioni ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 67 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Page 68: Veiligheidsvoorschriften

    3.7 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 2 wordt gevoed door één batterij van 9 V Voorts is de BENNING MM 2 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Eén zekering voor een nominale stroom van 16 A (500 V) (Art.Nr.
  • Page 69 De BENNING MM 2 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar  Uitschakelstand is „Off“. 5.1.6 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 2 zich zelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld als met de draai schakelaar  een ander bereik wordt gekozen.
  • Page 70: Elektrische Gegevens

    Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING MM 2 kan worden opgeslagen bij tempe- raturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht <...
  • Page 71 Contactbus voor µA/ mA - bereik  en de Contactbus voor 20 A - bereik  van de multimeter BENNING MM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V. Bij ...
  • Page 72 Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 2 mag uitsluitend gebeuren door electrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor- zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING MM 2 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
  • Page 73 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 74 BENNING MM 2, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 2 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 12). De beschermingshoes heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.11:...
  • Page 75: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC oraz 750 V AC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
  • Page 76 3.6 jedna bateria 9 V i dwa różne bezpieczniki (wewnątrz przyrządu) 3.7 jedna instrukcja obsługi. Uwaga dotyczące części podlegających zużyciu: Przyrząd BENNING MM 2 posiada bezpieczniki jako zabezpieczenie przed przeciążeniem: Jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 16 A (500 V), D = 6,35 mm , L = 32 mm (Nr części 749770) i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L =...
  • Page 77: Informacje Ogólne

     Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Opis miernika patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rysunku 1 elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają następujące funkcje: 1 Wyświetlacz cyfrowy, do wskazywania wartości pomiaru, wskaźnik prze- kroczenia zakresu, 2 Wskazanie biegunowości,...
  • Page 78: Specyfikacje Elektryczne

    30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 % dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % Temperatura przechowywania: Miernik BENNING MM 2 może być przecho- wywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterię należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Page 79: Przygotowanie Do Wykonania Pomiaru

    Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 4 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 2 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Page 80: Pomiar Rezystancji

    Uszkodzony przyrząd stanowi zagrożenie porażenia prądem dla użytkownika! 8.2.1 Pomiar napięcia Ustawić przełącznik obrotowy 4 przyrządu BENNING MM 2 na odpowiedni zakres. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 6 na przyrządzie BENNING MM 2. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do zacisku wejściowego dla V, Ω, ...
  • Page 81: Wymiana Baterii

     przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozła- dowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Page 82: Części Zamienne

    Ustawić przełącznik obrotowy 4 w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny 9 z przyrządu BENNING MM 2. Położyć miernik BENNING MM 2 na panelu przednim i wykręcić trzy wkręty z tyłu obudowy. Unieść koniec tyłu obudowy w pobliżu zacisków wejściowych w celu uwol- nienia zatrzasków w przedniej części obudowy w pobliżu wyświetlacza cie-...
  • Page 83 / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 84: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 2, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 1000 V tensiune continuă şi 750 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Page 85 L = 32 mm (cod produs 749770) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 2, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Descrierea aparatului Vezi imaginea 1 partea din faţă...
  • Page 86 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.8 Aparatul BENNING MM 2 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Dacă valoarea tensiunii bateriei scade sub valoarea de lucru prevăzută...
  • Page 87 ± (1,5 % a măsurătorii + 3 Digit) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % a măsurătorii + 3 Digit) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % a măsurătorii + 5 Digit) 900 mV max. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 88 3,2 V 8. Măsurarea cu B ENNING MM 2 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 2 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului. A se verifica valorile tensiunii- şi curentului nominal în conductorii de...
  • Page 89 8.3 Măsurarea rezistenţei Cu ajutorul comutatorului rotativ 4, se selectează pe aparatul BENNING MM 2. Conductorul negru cu fişa COM 6, va fi conectat la aparatul BENNNG MM 2. Conductorul roşu cu fişa pentru V, Ω,  va fi conectat la aparatul BENNNG MM 2.
  • Page 90: Depozitarea Aparatului

    Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 2 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 2 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 9) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Page 91: Piese De Schimb

    Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru 9, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale aparatului BENNING MM 2 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Page 92  12. Protecţia mediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 93 Данное руководство по эксплуатации предназначается для электриков и обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING МM 2 предназначен для измерения в сухой окружающей среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 1000 В постоянного тока и 750 В переменного тока (см. раздел 6: «Условия...
  • Page 94 (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749770) и 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749669). Прибор BENNING МM 2 питается от встроенной батарейки на 9 В типа «Крона» (IEC 6 LR 61). BENNING MM 2...
  • Page 95: Общие Сведения

    жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.8 Прибор BENNING МM 2 питается от одной блочной батарейки на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.9 При снижении напряжения батарейки до предусмотренного пре- дельного...
  • Page 96  духа менее 45%. Температура хранения: Прибор BENNING МM 2 может храниться при температурах -20 °С…+60 °С При этом следует вынуть батарейку из прибора. 7. Технические характеристики Примечание: Точность измерения определяется суммой соответствующей доли измеренного значения и числом единиц младшего разряда.
  • Page 97: Измерение Сопротивления

    3,2 B значения + 5k) 8. Проведение измерений прибором BENNING МM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 2 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Входящие в объем поставки безопасные измерительные провода...
  • Page 98 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 4 выбрать на приборе BENNING МM 2 диапазон, обозначенный символом зуммера и диода. Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ 6. Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для V, Ω, .
  • Page 99: Уход За Прибором

    9.3 Замена батарейки Опасность поражения электрическим током!  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING МM 2 питается от одной 9 В батарейки типа «Крона». Замена батарейки (см. рис. 9) необходима, когда на дисплее появляется символ батарейки 3. Замена батарейки: Отсоедините измерительные провода от измерительной цепи. Отсоедините измерительные провода от прибора BENNING МM 2.
  • Page 100: Запасные Части

    Вставьте прибор в резиновый протектор 9. См. рис. 10. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка BENNING гарантирует соблюдение приведенных в руководстве по экс- плуатации спецификаций и параметров точности в течение одного года с даты поставки. Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор...
  • Page 101 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 2 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 102 En säkring 16 A snabb/ 500 V (D= 6,35 mm L = 32 mm) (nummer 749770) En säkring 1 A snabb/ 500 V (D= 6,35 mm L = 32 mm) (nummer 749669) BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Produktbeskrivning se fig.
  • Page 103: Allmän Information

    BENNING MM 2 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". BENNING MM 2 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO - Auto 5.1.6 Power Off). Instrumentet kopplas på igen med när vredet  ändras till annat mätområde.
  • Page 104 40 nA 0,5 V 7.6 Diod- och genomgångstest Den angivna mätnoggrannheten gäller i området mellan 0,4 och 0,8 V. Överlastskydd vid Diodtest: 500 V Den inbyggda summern ljuder vid ett motstånd R mindre än 50 Ω. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 105 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 2 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Page 106: Rengöring

    Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 10) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 107 Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 skyddas mot överlast med en inbyggd säkring 1 A snabb och en 16 A snabb (se fig. 10). Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 108 Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidrö- ras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 12. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 109 BENNING MM 2 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 1000 V DC veya 750 V AC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 110 32 mm (Parça no 749770) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (Parça no 749669) BENNING MM 2, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
  • Page 111: Genel Bilgiler

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,- Depolama ısısı: BENNING MM 2, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depola- nabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 112 20 kΩ 10 Ω ± (ölçüm değerinin % 0,8 ‘i kadar + 2 dijit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (ölçüm değerinin % 0,8 ‘i kadar + 2 dijit) 4 µA 0,5 V BENNING MM 2 05/ 2019...
  • Page 113 Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü Çevirmeli Şalter 4 ile alanı ve gerilim türünü BENNING MM 2’de seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki V, Ω, , için kovan...
  • Page 114: Direnç Ölçümü

     8.3 Direnç Ölçümü Çevirmeli Şalter 4 ile BENNING MM 2’dekiİ alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki COM Kovanı 6 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki V, Ω, , için kovan 5 ile irtibatlayınız.
  • Page 115: Batarya Değişimi

     BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 10). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Page 116 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye 9, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 2 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki 9 geri destek BENNING MM 2 ’nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 12).
  • Page 117 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Table des Matières