Page 1
Fig. 1: Parte frontal del equipo Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Framsida Fig. 1: Panneau avant de l'appareil σχήμα 1: Μπροστινή όψη Fig. 1: Voorzijde van het apparaat ill. 1: Lato anteriore apparecchio 08/ 2004 BENNING MM 1...
Page 2
Misura corrente continua Bild 11: Aufstellung des BENNING MM 1 Fig. 11: Colocación del BENNING MM 1 Fig. 11: Standing up the BENNING MM 1 Fig. 11: Instrumentstöd Fig. 11: Installation du BENNING MM 1 σχήμα11: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1 Fig.
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungsbe- dingungen").
Bevor Sie das BENNING MM 1 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 1 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 1 gehören: 3.1 ein Stück BENNING MM 1,...
5.1.10 Das BENNING MM 1 wird durch zwei 1,5-V-Batterien gespeist (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des BENNING MM 1 sinkt, dann erscheint in der Anzeige ein Batterie- symbol. 5.1.12 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 1000 Stunden (Alkali- batterie).
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 20 Ω. Messen mit dem BENNING MM 1 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 1 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung.
Page 7
Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der Buchse für V, Ω, µA, 20 Ω , ertönt im BENNING MM 1 der eingebaute Summer. Die Bereichstaste "RANGE" ermöglicht ein Wechseln zwischen der Funktion Durchgangsprüfung und der Funktion Diodenprüfung.
Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin- gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 1 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher).
Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 1 an einen Messpunkt zu führen (siehe Bild 10). Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, den BENNING MM 1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 11).
Page 10
The BENNING MM 1 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC or DC (for details refer to "Environmental Conditions" section).
2 measurements per second. The bar graph measuring rate is approx. 12 measurements per second. 5.1.7 The BENNING MM 1 is turned on and off using the rotary switch . Unit is turned off when switch is in "OFF" position. 5.1.8.
5.1.9 Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C. 5.1.10 The BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V batteries (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 When the battery voltage drops below the operating voltage of the BENNING MM 1 a low battery symbol appears in the display.
Measuring with BENNING MM 1 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 1 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the BENNING MM 1 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 1.
Page 14
Connect the safety test leads to the circuit measurement points. If the circuit resistance between the COM-terminal and the input terminal for V, Ω and µA, falls below 20 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 1 emits a continous tone.
This is how to ensure that the BENNING MM 1 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
Page 16
A safety test lead can be clipped into the probe holder on the protective rubber holster with the test probe protruding, in order to apply the probe together with the BENNING MM 1 to a measuring point (see figure 10). The rear tilt stand on the protective rubber holster allows the BENNING MM 1 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 11).
Page 17
électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 1 est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V CA ou CC (pour plus d'informations, se reporter à...
3.6 deux piles de 1,5 V (montées initialement dans l'appareil), 3.7 la notice d'emploi. Remarque sur les pièces d'usure: Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03). Description de l'appareil voir Fig.
Coefficient de température de la valeur mesurée: 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.10 Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 1, un symbole de pile apparaît alors sur...
Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 20 Ω. Mesure avec le BENNING MM 1 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 1 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
Page 21
Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , il faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 1 peuvent entraîner l'instabilité de l'affichage et provoquer des mesures erronées.
Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 1 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement des piles (voir Fig. 8) quand le symbole de pile ...
Page 23
Amenez le commutateur rotatif sur la position "OFF". Retirez le cadre de protection en caoutchouc du BENNING MM 1. Posez le BENNING MM 1 sur le panneau avant et retirez la vis du fond du boîtier. Soulevez le fond du boîtier au niveau de la partie avec les douilles et retirezle du panneau avant en le saisissant au niveau de l'indicateur numérique .
Page 24
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens. Electrotechnici. De BENNING MM 1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V AC/ DC. (zie ook pt. 6: "Gebruiksomstandigheden" )
Gevaarlijke spanning! Let op de veiligheidsvoorschriften. Alvorens de BENNING MM 1 in gebruik te nemen gelieve u deze gebruiksaanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt te volgen. Hierdoor kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING MM 1 beschermen tegen beschadiging.
BENNING MM 1 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 1 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Kategorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1:1990 → 600 V...
De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 20 Ω. Meten met de BENNING MM 1 8.1 Voorbereiden van metingen. Gebruik en bewaar de BENNING MM 1 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
Page 28
Gevaarlijke spanning! De hoogste spanning die aan de contactbussen COM-bus 6, zwart bus voor V, Ω, µA, 5, rood van de multimeter BENNING MM 1 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. 8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop 4 de gewenste te meten spanningssoorte Eventueel met "Range-toets"...
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 1 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
Page 30
BENNING MM 1, naar een meetpunt kan worden gebracht. (zie fig. 10). Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 1 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 11). De beschermingshoes 9 heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
Page 31
El BENNING MM 1 está diseñado para medición en ambiente seco, no pudiéndose emplear en circuitos eléctricos con una tensión nominal superior a los 600 V (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 1 se emplean los símbolos siguientes: ...
Page 32
3.6 dos pilas 1,5-V Micro (montadas como primera alimentación del equipo), 3.7 las instrucciones de servicio. Piezas propensas al desgaste: El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas Micro 1,5-V (2x1,5 V - IEC LR03). Descripción ver fig. 1: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en figura uno se...
Page 33
Coeficiente de temperatura del valor medido: 0,15 x (exactitud de medición indicada)/ °C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.10 El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas 1,5-V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de...
Page 34
Medir con el BENNING MM 1 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 1 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando exponerlo a la radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
Page 35
La tensión máxima permitida en las hembrillas, hembrilla COM hembrilla para V, Ω, µA, del BENNING MM 1 frente a la puesta a tierra es de 600 V. 8.2.1 Medir la tensión Mediante el conmutador disco seleccionar la clase de tensión en el BENNING MM 1.
Page 36
BENNING MM 1 antes de abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 1 se alimenta de 2 pilas 1, 5 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 8), cuando en el display aparece el símbolo de la batería.
Page 37
Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma de tal manera que la punta de medición quede libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 1 a un punto de medición (ver fig. 10).
Page 38
Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 1 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V AC eller DC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
3.6 2 st 1,5 V Micro batterier (Batteri och säkringar monterade vid leverans) 3.7 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 1 försörjs av 2 st 1,5 V micro batterier (2x1,5 V, IEC LR03) Produktbeskrivning De i fig. 1 angivna display- och användarelementen betecknas enligt följande: se fig. 1: Instrumentfront 1 Digitaldisplay för mätvärde, balkdisplay och överskridet mätområde.
170 g utan gummiskyddsram 310 g med gummiskyddsram 5.1.14 Testsladdarna är av säkerhetstyp och försedda med mätspetsar med Ø 4 mm. Testsladdarna och mätspetsarna motsvarar den för BENNING MM 1 angivna märkspänningen och märkströmmen. Mätspetsarna kan fästas på instrumentets/ gummiskyddsramens undersida.
Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren 4 måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 1 kan leda till instabil display och mätfel. 8.2 Spänningsmätning ...
Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 1 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
Page 43
Se till att BENNING MM 1 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 1 försörjs av två 1,5 V batterier. Byt batteri (se fig. 8) när batterisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
Page 44
Αυτό το σύμβολο δηλώνει κινδύνους, όταν το BENNING MM 1 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 1 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφάλειας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Page 45
3.6 δύο 1,5 V μπαταρίες (ενσωματωμένες στην μονάδα, αν αυτές παρέχονται) 3.7 το εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δύο 1,5 V-Micro μπαταρίες (2 x 1,5 V- IEC LR03). Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
Page 46
Ο συντελεστής θερμοκρασίας για τις τιμές των μετρήσεων: 0.15 x (καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) / °C <18 °C ή >28 °C σχετική με την τιμή στην θερμοκρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.10 To BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δυο 1,5 V μπαταρίες (IEC LRO3 / “Micro”) 5.1.11 Όταν...
Page 47
Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING MM 1. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι...
Page 48
Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην υποδοχή COM και στην υποδοχή για V, Ω, μΑ, 5, του BENNING MM 1 είναι μικρότερη από 20 Ω , ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
Page 49
πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING MM 1, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως: Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία...
Page 50
Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 1 μαζί στο σημείο μέτρησης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
Page 51
Il BENNING MM 1 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CA o CC (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Page 52
Prima di usare il BENNING MM 1, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 1 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 1: 3.1 un multimetro BENNING MM 1,...
Page 53
Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,15 x (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.10 Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03/ „Micro“). 5.1.11...
Page 54
20 Ω. Misure con il BENNING MM 1 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 1 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
Page 55
Si veda ill. 4: Misura corrente continua 8.4 Misure di resistenza Con la manopola 4 selezionare sul BENNING MM 1 il simbolo “Ω” per Ohm . Impostare eventualmente a mano la selezione del campo con il tasto „RANGE“. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 6 del BENNING MM 1.
Page 56
Prima di aprire il BENNING MM 1, assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 1 compare il simbolo della batteria 3.
Page 57
BENNING MM 1 su un punto misura (si veda ill. 9). Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 1 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 10). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.