TABLE DES MATIÈRES La partie POUR COMMENCER décrit la manière de préparer l’appareil FONCTIONNEMENT ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE pour l’utiliser rapidement. Le chapitre FONCTIONNEMENT TENUE DE L’APPAREIL ..........26 Pression sur le déclencheur........26 ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE explique comment réaliser rapidement et Tenue de l’appareil ............26 facilement des photographies en utilisant les fonctions automatiques de EYE-START ..............
Page 3
TABLE DES MATIÈRES MODES D’EXPOSITION CRÉATIFS RÉGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITÉ....87 BRACKETING ..............88 CONTRÔLE DE L’OUVERTURE ........52 Bracketing en rafale ............ 89 CONTRÔLE DE LA VITESSE ........53 Bracketing en vue par vue .......... 89 MODES D’EXPOSITION ..........54 Notes sur le flash ............
Page 4
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Félicitations pour l’achat de cet appareil Minolta Dynax 5. Lire attentivement les recommandations suivantes avant d’utiliser Ce mode d'emploi vous permettra de vous familiariser avec les l’appareil : caractéristiques et le fonctionnement de votre appareil. Nous vous conseillons donc de le lire soigneusement pour tirer pleinement parti de ses possibilités.
Page 5
L’utilisation d’un appareil endommagé fait prendre des risques à l’utilisateur. • En cas de panne, confier l’appareil au SAV Minolta.Ne pas démonter l'appareil. Celui-ci contient des circuits haute-tension. En cas de réparation, confier l’appareil uniquement à un SAV agréé...
OPÉRATIONS DE BASE Mettre les piles en place. Régler l’appareil en mode Tout • Cet appareil utilise 2 piles lithium CR2. auto. p.18 • Appuyer sur la touche de rappel de p.30 programme operation. Cadrer en centrant le sujet dans la zone large du viseur .
NOMENCLATURE Boîtier *Cet appareil est un instrument optique sophistiqué. Les surfaces optiques doivent être maintenues propres. Lire à ce sujet le chapitre Pour plus d’informations sur les diverses parties, se référer aux pages Entretien et rangement situé à la fin de ce mode d’emploi (p. 124). indiquées entre parenthèses.
NOMENCLATURE Écran de contrôle Viseur Témoin de mise au point manuelle (75) Vitesse/Sensibilité ISO Zone le AF centrale (69) Témoin de date (104) Témoin du Icônes de programmes- retardateur (46) résultats (40-45) Témoin de mode Indicateur de pro- d’exposition (54-66) gramme-résultat (40-45) Témoin de...
COURROIE POUR Fixation de la courroie Passer l’extrémité COMMENCER de la courroie dans l’œillet du boîtier comme indiqué ci- contre. • Fixer la courroie de manière à positionner la languette vers l'intérieur. Ce chapitre fournit les informations utiles pour préparer l’appareil avant son utilisation. Courroie (p.17) Tirer sur la boucle pour fixer la courroie.
PILES Mise en place des piles Témoins d’état des piles Cet appareil utilise 2 piles lithium CR2 qui Ces témoins renseignent sur l’état des piles. alimentent l’ensemble de ses fonctions. Placer l’interrupteur principal en position ON. Une icône de pile s’affiche à •...
FILM OBJECTIF Montage de l’objectif Toujours charger ou décharger un film en lumière ambiante atténuée afin d’éviter les risques de voilage. Cet appareil utilise des objectifs interchangeables. Voir page 116 pour davantage d’informations sur les objectifs compatibles. Chargement du film L’appareil reconnaît automatiquement la sensibilité...
Page 12
FILM Engager l'amorce sur les Lorsque le film est chargé correctement : • s’affiche sur le compteur de vues. La rails du guide-film et tirez-la sensibilité (ISO) s’affiche sur l’écran de jusqu'au repère. contrôle durant 5 secondes. • Maintenir la cartouche de façon à ce •...
FILM FONCTIONNEMENT Rembobinage du film ENTIÈREMENT Une fois la dernière vue du film exposée, l’appareil rembobine le film automatiquement. Attendre que le film soit AUTOMATIQUE complètement rembobiné. • apparaît et clignote sur l’écran de contrôle, indiquant qu’il est possible d’ouvrir le dos sans risque. Le mode de fonctionnement Tout auto est conseillé...
TENUE DE L’APPAREIL EYE-START Pression sur le déclencheur Le système Eye-Start (Démarrage par l'œil) active automatiquement l’appareil (autofocus et exposition) dès que vous le portez au niveau de Lorsque l’Eye-Start n’est pas en fonction, appuyer à mi-course sur le votre œil, sans qu’il soit nécessaire d’appuyer à mi-course sur le déclencheur pour mettre en fonction l'autofocus et la mesure déclencheur.
SIGNAL AUDIO EYE-START Annulation de l’Eye-Start Le signal audio est initialement en fonction. L’appareil émet un bip lorsque : Placer le sélecteur de mode • La mise au point est obtenue. 2 bips courts en position (Il n’y a pas de signal audio en mode autofocus continu (p.
PRISE DE VUES EN MODE TOUT AUTOMATIQUE Le mode Programme Tout auto est le mode de fonctionnement standard Centrer le sujet dans la zone de l’appareil et convient à toutes les situations de prise de vues. Dans ce . Avec un zoom, mode, l’appareil règle automatiquement la mise au point et l’exposition et tourner la bague de zooming met le flash en service si nécessaire.
MISE AU POINT Indicateurs de mise au point Situations particulières de mise au point Dans certaines situations comme celles décrites ci-dessous, il arrive que Les indicateurs suivants s’affichent dans le viseur pour renseigner sur l’état de la mise l’appareil ne parviennent pas à faire la mise au point.Dans ce cas, utiliser au point.
MÉMORISATION DU POINT UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ La mémorisation de la mise au point est En mode Tout auto (mode P), quand s’affiche dans le viseur, le flash utilisée pour faire le point sur un sujet qui intégré s’érige automatiquement lorsque le déclencheur est pressé à mi- est situé...
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ Portée du flash Fill-flash (fill-in) La portée du flash intégré dépend de la sensibilité du film utilisé et de Le mode Fill-flash (ou flash en fill-in) s’utilise pour photographier en extérieur l’ouverture sélectionnée. S’assurer que le sujet est bien dans la portée en cas de contre-jour ou pour atténuer de fortes ombres portées ou encore en intérieur sous éclairage fluorescent pour atténuer l’effet de dominante de du flash indiquée ci-dessous.
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ PROGRAMMES-RÉSULTATS Réduction de l’effet yeux rouges Lorsque le flash est utilisé pour photographier des personnes dans un lieu faiblement éclairé, il peut provoquer l’apparition du phénomène des yeux / MODES D’ENTRAÎNEMENT rouges qui est du à la réflexion de l’éclair par le pourpre rétinien. Plus la lumière ambiante est faible, plus les pupilles des personnes sont dilatées et plus le phénomène est important.
PROGRAMMES-RÉSULTATS Mode Portrait Mode Paysage Les meilleurs portraits sont ceux qui La photographie de paysage, présentent le personnage devant un fond contrairement au portrait, nécessite de flou. Il faut pour cela que la profondeur de disposer d’une grande profondeur de champ* soit réduite.
PROGRAMMES-RÉSULTATS Mode Rapproché Mode Sport Le programme-résultat associé au mode En photo de sport, l’utilisation d’une Rapproché permet de photographier dans vitesse rapide est nécessaire pour figer les meilleures conditions des fleurs, des les mouvements et les actions. Le insectes ou des petits objets pour programme-résultat Sport sélectionne lesquels il faut s’approcher très près du automatiquement la vitesse la plus rapide...
PROGRAMMES-RÉSULTATS Mode Portrait de nuit Photographies de scènes nocturnes Le programme-résultat Portrait de nuit Pour photographier des scènes assure l’équilibre d’exposition entre un nocturnes éclairées, sans personnages sujet en premier plan exposé au flash et en premier plan, régler le flash en mode un fond naturellement éclairé.
MODES D’ENTRAÎNEMENT Retardateur Appuyer à mi-course sur le déclencheur pour faire la Le retardateur diffère le déclenchement d’une dizaine de secondes après la pression sur le déclencheur. mise au point. • Pour des sujets décentrés, utiliser la mémorisation du point (p Fixer l’appareil sur un 34).
MODES D’ENTRAÎNEMENT MODES D’EXPOSITION Mémorisation d’exposition en mode télécommande. Lorsque le sujet principal n’est pas centré dans la zone AF, utiliser la CRÉATIFS mémorisation d’exposition ou la mise au point manuelle. Placer l’appareil en mode télécommande. Ce chapitre explique comment sélectionner librement les paramètres d’exposition et contrôler ainsi l’ouverture et la vitesse ensemble ou séparément afin d’obtenir le rendu Centrer le sujet dans la zone...
CONTRÔLE DE L’OUVERTURE CONTRÔLE DE LA VITESSE L’ouverture de diaphragme détermine l’étendue de la profondeur de La vitesse détermine la durée d’exposition du film à la lumière. Elle champ et dose simultanément la quantité de lumière qui parvient au film. détermine simultanément le rendu des sujets en mouvement.
MODES D’EXPOSITION MODE A - PRIORITÉ À L’OUVERTURE Cet appareil propose 4 modes d’exposition créatifs. Vous choisissez l'ouverture de diaphragme et l'appareil règle automatiquement la vitesse d'obturation adaptée à la bonne exposition. Ce mode est particulièrement utile lorsque l'on souhaite maîtriser la Mode A (priorité...
MODE A - PRIORITÉ À L’OUVERTURE Relâcher la touche de Flash en mode A fonction. Tourner la molette de En mode A, le flash ne s’érige pas et n’émet pas d’éclair sélection pour sélectionner automatiquement. Pour le mettre en fonction, vous devez agir sur la touche de mode flash.
Tourner Par exemple, “2” 125 signifie que la vitesse Cust-6 : la touche située sur certains objectifs Minolta AF peut être la molette pour changer la signifie 2 secondes. sélectionnée est 1/125 s. programmée pour : la mémorisation du point (1), le bracketing en rafale vitesse et faire cesser le clignotement.
• Les vitesses plus rapides que 1/125 s peuvent être utilisées avec la correction d’exposition. fonction synchro haute vitesse d’un flash Minolta 5600HS(D), 3600HS(D) • La gamme d’ouvertures disponibles ou 5400HS (vendus séparément). dépend de l’objectif monté sur Touche de l’appareil.
être utilisées avec la fonction Le réglage en cours correspond à une sous- synchro haute vitesse (p 99) d’un flash exposition de 1,5 IL. Minolta 5600HS(D), 3600HS(D) ou 5400HS (vendus séparément). s'affiche sur l'index d'exposition si les Pour sélectionner réglages utilisés entraînent une sur ou une sous-...
MODE P Le mode P permet de se consacrer entièrement au cadrage et à la composi- Mode Ps tion de l'image. Dans ce mode polyvalent, une fois la mise au point effectuée En mode P, il est possible de modifier la vitesse par la fonction person- sur le sujet principal, le programme analyse sa taille, sa luminosité, son mou- nalisable 8-3 (p 113).
INDICATEURS D’EXPOSITION OPÉRATIONS Des indicateurs clignotent dans le viseur ou sur l’écran de contrôle lorsque l’intensité de la lumière ambiante dépasse les possibilités de mesure de l’appareil. DÉTAILLÉES CAUSE ACTION MODE AFFICHAGE Lumière trop Le niveau de forte : utiliser lumière est un film moins Ce chapitre décrit les fonctions complémentaires de...
ZONE DE MISE AU POINT (ZONE AF) Zone AF large Zone ponctuelle AF La zone AF large est composée de 7 capteurs de Une simple pression sur la touche AF permet de sélectionner la zone AF centrale. Les réglages de mise au point (un capteur central et six capteurs mise au point et d’exposition sont déterminés périphériques) qui assurent la détection du sujet...
ZONE DE MISE AU POINT (ZONE AF) Zones AF périphériques individuelles Sélection d’une zone AF individuelle par fonction personnalisable Lorsque la fonction personnalisable de zones AF est active, la zone AF Chacun des 6 capteurs AF périphériques peut individuelle reste active en permance. être sélectionné...
MODES DE MISE AU POINT Cet appareil propose 4 modes de mise au point. AF en continu L’AF en continu est idéal pour photographier des sujets en mouvement constant comme les événements sportifs, par exemple. AF en continu AF en vue par vue Mise au point AF automatique manuelle...
MODES DE MISE AU POINT Mise au point manuelle AF en vue par vue Le système de détection de l’autofocus peut être utilisé comme Ce mode AF est idéal pour photograph- assistance à la mise au point manuelle et confirmer la mise au point du ier des sujets immobiles.
ILLUMINATEUR D’ASSISTANCE AF EXPOSITION - Système de mesure Le flash intégré peut être utilisé comme Mesure multizones sur 14 zones en nid d’abeilles illuminateur d’assistance AF. Lorsque la Ce type de mesure correspond à la mesure standard de l’appareil. Il est lumière ambiante est trop faible pour que particulièrement bien adapté...
MÉMORISATION DE L’EXPOSITION SPOT Mémorisation d’exposition spot Tout en maintenant la La mesure spot utilise uniquement le pression sur la touche segment central des 14 zones en nid spot/mémorisation, recadrer d’abeilles. Il est matérialisé par le cercle qui la scène. apparaît au centre de la visée.
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb) MÉMORISATION DE L’EXPOSITION SPOT Mémorisation de l’exposition en mesure ponctuelle Pour réaliser des poses longues, l’obturateur doit être réglé en mode Affichage de l’échelle d’exposition IL lors de l’utilisation de la touche Bulb (pose). Dans ce mode, spot/mémorisation.
Page 42
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb) Raccordement du cordon de télécommande (vendu séparément) Tout en appuyant sur la Pour réduire les flous de bougé par vibrations de l’appareil en pose touche de correction longue, le déclenchement peut être commandé par une télécommande à d’exposition, tourner la cordon RC-1000s ou RC-1000L.
CORRECTION D’EXPOSITION EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb) Utilisation d’une télécommande sans cordon en pose Bulb Le système de mesure de l’appareil effectue une moyenne des différents niveaux de (vendu séparément) lumière de la scène afin de déterminer La télécommande infrarouge IR-3 (vendue séparément) peut également l’exposition appropriée.
RÉGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITÉ CORRECTION D’EXPOSITION Vérification de la correction d’exposition Le réglage manuel de la sensibilité est utilisé pour outre-passer le codage DX d’un film ou lorsque le film chargé n’est pas DX. En manuel, L’échelle d’exposition IL indique le niveau de correction. la sensibilité...
BRACKETING Le bracketing consiste à exposer pour un même sujet, une série de trois Bracketing en rafale vues successives présentant un écart d’exposition entre elles. Le Il est possible d’effectuer une séquence de bracketing automatique en bracketing est utile pour “assurer” l’exposition idéale avec un film à rafale avec le mode d’entraînement du film en continu.
MULTI-EXPOSITIONS BRACKETING Notes sur le flash La fonction de multi-expositions (ou de surimpression) permet d’effectuer • Durant le bracketing, le flash intégré est réglé en mode flash Annulé plusieurs expositions sur la même vue • Un flash accessoire doit être mis hors tension. (le film n’avance pas entre les déclenchements).
MULTI-EXPOSITIONS Pour réaliser plus de 2 expositions Annulation de la Multi-expositions Il est possible d’annuler la multi-expositions avant d’effectuer la pre- Tout en appuyant sur la touche mière exposition de fonction, tourner la molette Placer le sélecteur de de sélection d’un incrément fonctions en position dans le sens anti-horaire pour faire cesser le clignotement de...
Mesure ADI – – Mesure TTL Un flash accessoire tel que les Minolta 5600HS(D) ou 3600HS(D) aug- gré sans pré-éclair mente les possibilités par rapport au flash intégré. Ces flashes se fixent sur l’appareil grâce à la griffe porte-accessoire situé sur le haut du boît- Autres –...
SYNCHRO LENTE FLASH Dans les modes P et A, la synchro lente permet d'imposer une vitesse Mesure TTL (à travers l’objectif) d'obturation plus lente de manière à éclaircir le fond ou à valoriser Le système d’exposition TTL au flash détermine automatique- l'exposition des éclairages ambiants.
La vitesse de synchro maximum de cet appareil est 1/125 s. Cependant, avec Tout en maintenant la les flashes Minolta 5600HS(D), 3600HS(D) et 5400HS, les vitesses supérieures touche spot/mémo, appuyer jusqu'au 1/4000 s peuvent être utilisées. Le mode synchro haute vitesse (HSS) à...
Pour réaliser ce genre de prise de vues, le flash distant est généralement le boîtier transmette un signal au flash relié au boîtier par des cordons TTL. Les flashes Minolta 5600HS(D), pour valider le mode sans cordon. 3600HS(D), 5400HS, 5400xi ou 3500xi éliminent cette nécessité d’utiliser des cordons de liaison.
FLASH DISTANT SANS CORDON Prise de vues en mode Flash sans cordon Attendre que les deux flashes soient chargés Le flash détaché est contrôlé par un signal codé émis par le flash inté- • s’affiche dans le viseur lorsque le flash intégré est gré.
SI VOUS DISPOSEZ DE LA VERSION DOS DATEUR FLASH DISTANT SANS CORDON Annulation du mode flash sans cordon La fonction dateur permet d’enregistrer la date ou l’heure dans le coin inférieur gauche de la photographie. Le calendrier automatique est Monter le flash sur l’appareil. programmé...
SI VOUS DISPOSEZ DE LA VERSION DOS DATEUR Réglage de la date et de l’heure Changement de format d’affichage de la date Appuyer sur la touche Date. Appuyer sur la touche Date. Appuyer sur la touche de Appuyer sur la touche de sélection (SEL) du dateur sélection (SEL) du dateur pour sélectionner l’année, le...
FONCTIONS PERSONNALISABLES FONCTIONS Avec les fonctions personnalisables, il est possible de configurer l’appareil pour qu’il soit adapté à vos préférences ou à vos habitudes. À l’origine, les fonctions personnalisables sont sur leur réglage par défaut. PERSONNALISABLES Les fonctions personnalisables sont décrites pages 110 à 115. Réglage des fonctions personnalisables Placer le sélecteur de fonctions sur CUST.
Page 56
FONCTIONS PERSONNALISABLES Réinitialisation de toutes les fonctions personnalisables à leurs - Amorce du film Fonction personnalisable 3 réglages par défaut (1) Amorce absorbée Il est possible de réinitialiser toutes les fonctions personnalisables à leur L’amorce est rembobinée dans la cartouche. réglage par défaut (1).
Page 57
FONCTIONS PERSONNALISABLES - Réglages du mode P Fonction personnalisable 8 - Touche de mémorisation de l’objectif Fonction personnalisable 6 (1) Mode P normal (p 64) Cette fonction permet de changer le rôle de la touche de mémorisation Il n’est pas possible de décaler la vitesse ou l’ouverture. de l’objectif.
Page 58
FONCTIONS PERSONNALISABLES - Touche spot/mémo - Mesure d’expo au flash Fonction personnalisable 10 Fonction personnalisable 12 • Lorsque la touche spot/mémo est pressée alors que le flash intégré ou un Cet appareil utilise la mesure ADI comme type de mesure au flash de base mais il est possible de changer cette mesure.
TOUCHE DE RAPPEL DE PROGRAMME TOUT AUTO La pression sur cette touche ramène l’appareil en mode programme Tout APPENDICE auto avec réinitialisation des fonctions à leur réglage de base. Réglage Mode d’exposition Mode P* Mode autofocus Autofocus Zone autofocus Zone AF large Mode flash Flash auto* Correction d’exposition...
Ouverture mini: f/22–38 f/32–38 • Tous les flashes Minolta i, si et HS HS(D) ainsi que les flashes Diamètre filtre: 55mm 55mm macro 2400 et 1200 et le flash Vectis SF-1 sont compatibles avec 63 (Ø) x 68 (L) mm...
Page 61
Pack d'alimentation AA BP-200 matériels mis sur le marché avant juin 2001. Pour davantage de Conçu pour le Dynax 5, cette alimentation contient 4 piles alcalines ou 4 renseignements sur des matériels ultérieurs, contacter votre revendeur accus NI-MH et permet une alimentation longue durée de l’appareil.
Si les solutions données ci-dessous ne résolvent pas un éventuel Problème Cause Solution Page problème de fonctionnement, confier l’appareil à votre revendeur Minolta Les photos pour qu’il le transmette au SAV Minolta. Le sujet est en prises au Vérifier la portée du flash.
• Avant une série de prises de vues importantes, toujours vérifier fonctionnement de l'appareil. préalablement le bon fonctionnement de l'appareil. • La société Minolta ne pourra être tenue pour responsable des conséquences d'un mauvais fonctionnement de l'appareil. Questions et SAV Nettoyage •...
Manuel (avec automatique et autofocus avec anticipation. décomptage des vues). Monture d'objectif : Baïonnette Minolta type A (Autofocus) Compteur de vues : de type progressif. Viseur*: réflex en toit à miroirs. Champ couvert : 90 %.
Page 65
7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium...