AEG BPE558370M Notice D'utilisation
AEG BPE558370M Notice D'utilisation

AEG BPE558370M Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BPE558370M:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 325

Liens rapides

BG
Ръководство за употреба 2
CS
Návod k použití
DA
Brugsanvisning
DE
Benutzerinformation
EL
Οδηγίες Χρήσης
ES
Manual de instrucciones 207
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Notice d'utilisation
HR
Upute za uporabu
HU
Használati útmutató
USER
MANUAL
BPE558370M
BPK558370M
LT
Naudojimo instrukcija
45
LV
Lietošanas instrukcija
85
MK
Упатство за ракување
123
NL
Gebruiksaanwijzing
164
PT
Manual de instruções
RO
Manual de utilizare
246
SK
Návod na používanie
285
SL
Navodila za uporabo
325
SQ
Udhëzimet për përdorim 765
365
SR
Упутство за употребу
404
SV
Bruksanvisning
444
UK
Інструкція
485
524
566
606
646
686
726
805
846
885

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG BPE558370M

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Manual de instruções Manual de instrucciones 207 Manual de utilizare Kasutusjuhend Návod na používanie Käyttöohje Navodila za uporabo Notice d'utilisation Udhëzimet për përdorim 765 Upute za uporabu Упутство за употребу Használati útmutató Bruksanvisning USER MANUAL BPE558370M BPK558370M...
  • Page 2: Обслужване На Клиенти

    ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Page 3 СЪДЪРЖАНИЕ 5.4 Софтуерни лицензи..... 15 10.3 Таблици за готвене за изпитващи институции..........32 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....16 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......34 6.1 Как да настроите: Функции нагряване..........16 11.1 Бележки относно 6.2 Функции за затопляне....17 почистването........34 6.3 Бележки относно: Печене с 11.2 Как...
  • Page 4: Информация За Безопасност

    положение Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My AEG Kitchen. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете • опаковките по местните правила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пазете децата и домашните...
  • Page 5: Обща Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако уредът има устройство за детска безопасност, то • трябва да се активира. Деца не трябва да извършват почистване или • поддръжка на уреда, когато са без надзор. 1.2 Обща безопасност Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и •...
  • Page 6: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Разлетите храни трябва да се отстранят преди • пиролитичното почистване. Свалете всички приставки на фурната. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. •...
  • Page 7: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Минимален размер на отвора за вентилация. 560 x 20 мм Отвор разположен в долната задна страна Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4 x 25 мм 2.2 Електрическо...
  • Page 8: Грижa И Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани. • Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. • Изключвайте уреда след всяко използване. • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да...
  • Page 9: Пиролитично Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Почиствайте редовно уреда, за да предотвратите разваляне на повърхностния материал. • Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или метални предмети. • Ако използвате спрей за фурна, следвайте инструкциите за безопасност върху опаковката...
  • Page 10 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за...
  • Page 11: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Копче за функциите за нагряване Екран Копче за управление Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Вътрешна част на фурната Позиция на скара 3.2 Аксесоари...
  • Page 12: Как Да Включвате И Изключвате Фурната

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Page 13 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Завъртете Сензорни полета на панела за управление Натиснете ключа Изберете функция за нагряване, за да включите фурната. Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурна‐ та. Когато ключът за функциите за нагряване е в...
  • Page 14: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Лента да напредъка - за температура или час. Индикатор за готвене с пара Термосонда Индикатор 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Преди първата употреба почистете празната фурна и задайте час. 00:00 Настройте таймера. Натиснете: 5.2 Начално...
  • Page 15: Безжична Връзка

    5.4 Софтуерни лицензи Софтуерът в този продукт съдържа компоненти, които са базирани на безплатен софтуер и такъв с отворен код. AEG благодари за приноса на общностите, предоставящи софтуер с отворен код и роботика, към проекта за разработване. За достъп до сорс кода на тези компоненти от безплатен софтуер и софтуер с отворен код, чиито...
  • Page 16: Как Да Настроите: Функции Нагряване

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Задайте функция за затопляне. Задайте температурата. Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка...
  • Page 17: Всекидневна Употреба

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Когато готвенето на пара приключи: Завъртете ключа за функ‐ Отворете вратата внимател‐ Уверете се, че фурната е циите за нагряване в изклю‐ но. Освободената влажност студена. Отстранете оста‐ чена позиция, за да изклю‐ може да предизвика изгаря‐ тъчната вода от релефа чите...
  • Page 18: Бележки Относно: Печене С Влажност

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната Печене с влаж‐ топлина. Степента на нагряване може да бъде намалена. За повече ност...
  • Page 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Помощ при готвене - използвайте го, за да приготвяте бързо дадено ястие с настрой‐ ки по подразбиране: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 1 - 45 Влезте в менюто. Изберете Помощ Изберете ястието. Поставете ястието при готвене. Натис‐ във...
  • Page 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Говеждо пе‐ чено, алан‐ ~ 40 мин. гле 1 - 1,5 кг; 2; тава за печене Говеждо пе‐ парчета с Запържете месото за няколко минути чено, средно ~ 50 мин. дебелина 4 в...
  • Page 21 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Филе, алангле (бав‐ ~ 75 мин. но готвене) 2; тава за печене Филе, средно 0,5 - 1,5 кг; Използвайте любимите си подправки изпечено парчета с ~ 90 мин. или само сол и прясно смлян пипер. (бавно...
  • Page 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Свински ре‐ 2 - 3 кг; из‐ 90 мин. 3; дълбок тиган бра ползвайте Добавете течност, за да покриете дъ‐ сурови, ното на ястието. След половината от свински ре‐ времето за готвене обърнете месото. бра...
  • Page 23 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Патица, цяла 2 - 3 кг ~ 100 мин. 2; печене на ястието на скара Използвайте любимите си подправки. Поставете месото в съд за печене. След половината от времето за готве‐ не...
  • Page 24 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Брауни 2 кг 30 мин. 3; дълбок тиган Шоколадови 30 мин. 100 - 150 мл; форма за мъ‐ мъфини фини на скара Кейк с хлеб‐ 50 мин. 2; форма за хляб на скара на...
  • Page 25: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Прясна пица, 100 мл; тава за печене с 25 мин. дебела поставена хартия за печене Киш 45 мин. 2; тава за печене на скара Багета/Чаба‐ 0,8 кг 30 мин. 150 мл; тава за печене с та/Бял...
  • Page 26: Как Да Настроите: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите: Час от денонощието Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 За да промените часа от денонощието, Настройте часовни‐ влезте в менюто и изберете Настройки, Натиснете: ка. Час от денонощието. Как...
  • Page 27: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да настроите: Отложен старт Стъпка Стъпка 2 Стъпка Стъпка 4 Стъпка Стъпка На ек‐ рана се показ‐ На екра‐ ва: ча‐ на се сът от показва: дено‐ --:-- Избе‐ нощие‐ рете то Натисне‐ Настрой‐ На‐...
  • Page 28 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене /Дълбока тава: Натиснете тавата между водачите на опората на скарата. Скара/рафт, Тава за печене /Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опората на скарата и решетъчната ска‐ ра на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва...
  • Page 29 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната...
  • Page 30: Допълнителни Функции

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна на работата на фурната. Включете я, когато фурната работи - зададеното готвене продължава, контролният панел е заключен. Включете я, когато фурната е изключена - фурната не може да бъде включена, контролният панел...
  • Page 31 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Огретен с паста 200 - 220 45 - 55 Запечени картофи 180 - 200 70 - 85 Мусака 170 - 190 70 - 95 Лазаня 180 - 200 75 - 90 Канелони...
  • Page 32 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.3 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Печене в плитка тава (°C) (min) Пандишпанова торта Горещ въздух/ 140 - 150 35 - 50 без...
  • Page 33 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт. (°C) (min) Малки кейкове 20 броя/ Традиционно печене 20 - 30 табла, подгрейте празна‐ та фурна ПЕЧЕНЕ НА НЯКОЛКО НИВА. Бисквити (°C) (min) Масленки / Сладкиши Горещ въздух/венти‐ 25 - 45 1 / 4 на...
  • Page 34: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура. (min) Тост Грил 1 - 3 Говежда пържола, обърнете Грил 24 - 30 по средата на времето за приготвяне 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж.
  • Page 35: Начин На Отстраняване: Нносачи На Скарата

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оста‐ вяйте да изсъхнат. Използвайте мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почиствайте принадлежностите в съдомиялна. Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство...
  • Page 36 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди Пиролитично почистване: Изключете фурната и из‐ Отстранете всички аксесоа‐ Почистете...
  • Page 37: Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.5 Напомняне за почистване Фурната Ви напомня кога да я почистите с пиролитично почистване. За да изключите напомнянето, влезте в мига на екрана за 5 секунди след всяко Меню и изберете Настройки, Напомняне за готвене. почистване. 11.6 Как да премахнете и инсталирате: Вратичка Можете...
  • Page 38: Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите ези‐ чето. Стъпка Издърпайте рамката на вра‐ тичката към себе си, за да я извадите. Стъпка Хванете стъклените панели в...
  • Page 39: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете старата крушка с подходяща нова крушка, устойчива на температура 300°C. Стъпка Монтирайте стъкления капак. 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как...
  • Page 40 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Проблем Проверете дали... Лампичката е изключена. Печене с влажност - е включена. Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла. Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездото. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете...
  • Page 41: Енергийна Ефективност

    ......... Сериен номер (SN) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Продуктова информация и Продуктов информационен лист* Име на доставчик BPE558370M 944188511 Идентификация на модела BPK558370M 944188512 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия със стандартно натоварване, 1.09 kWh/цикъл...
  • Page 42 ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ BPE558370M 35.0 kg Маса BPK558370M 35.0 kg *За Европейския съюз съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020.
  • Page 43 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню - изберете, за да влезете в Меню. Меню структура Помощ при готвене Почистване Настройки Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 O1 - O15 Настройте Изберете Ме‐ Потвърдете на‐ Изберете...
  • Page 44: Структура На Менюто

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Настройки Демо режим Активиращ Софтуерна версия Проверка код: 2468 Зануляване на на‐ Да/Не стройките 15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото...
  • Page 45 OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Page 46 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE......71 13.2 Úspora energie......82 9.1 Zámek..........71 14. STRUKTURA NABÍDKY......83 9.2 Automatické vypnutí...... 71 9.3 Chladicí ventilátor......72 14.1 Nabídka........83 10. TIPY A RADY...........72 15. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ...........84 10.1 Vlhký horkovzduch.......72 My AEG Kitchen app 46/928...
  • Page 47: Bezpečnost Dětí A Zranitelných Osob

    1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními • s My AEG Kitchen. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, •...
  • Page 48: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se nejprve přesvědčte, • že je spotřebič vypnutý, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou • během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy •...
  • Page 49: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky 578 (600) mm pod pracovní deskou) Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní...
  • Page 50 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. • Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. •...
  • Page 51: Pyrolytické Čištění

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, pouzdro nebo podlahu.
  • Page 52: Vnitřní Osvětlení

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.6 Vnitřní osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací...
  • Page 53: Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Volič pečicích funkcí Displej Ovladač Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Zasouvací mřížka, vyjímatelné Vlis vnitřku trouby Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. 53/928...
  • Page 54: Jak Zapnout A Vypnout Troubu

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu.
  • Page 55 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Otočte ovlada‐ Senzorová tlačítka ovládacího panelu Stiskněte čem K zapnutí trouby zvolte pečicí funkci. Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto. Když je ovladač pečicích funkcí v poloze vy‐ pnuto, displej se přepne do pohotovostního re‐ žimu.
  • Page 56: Před Prvním Použitím

    . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 5.3 Bezdrátové připojení K připojení trouby potřebujete: • Bezdrátová síť s připojením k internetu. • Mobilní zařízení připojené k vaší bezdrátové síti. Krok 1 Stáhněte si mobilní aplikaci My AEG Kitchen a v dalších krocích se řiďte pokyny. 56/928...
  • Page 57: Softwarové Licence

    5.4 Softwarové licence Software tohoto produktu obsahuje součásti založené na bezplatném softwaru a softwaru z ote‐ vřeného zdroje. Společnost AEG potvrzuje přínos otevřeného softwaru a robotických komunit do projektu vývoje. Chcete-li získat přístup ke zdrojovému kódu těchto bezplatných softwarových součástí a softwaro‐...
  • Page 58: Jak Nastavit: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Nastavte teplotu. Pečení v páře Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Předehřejte prázd‐ nou troubu po do‐ bu 10 minut k vy‐...
  • Page 59 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Standardní pečicí funkce Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní...
  • Page 60: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití Otevření nabídky: Podporované Vaření, Čištění, Nastavení. Nabídka 6.3 Poznámky: Vlhký horkovzduch Tato funkce byla použita ke splnění energetické třídy a požadavků na ekodesign podle směrnice EU 65/2014 a EU 66/2014. Testy podle normy EN 60350-1. Dvířka trouby by měla být během pečení...
  • Page 61: Podporované Vaření S Recepty

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.5 Podporované Vaření s recepty Legenda Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí sonda do nejsilnější části po‐ krmu. Trouba se vypne, když se dosáhne nastavené teploty Pečicí sonda. Množství vody pro parní funkci. Před započetím pečení troubu předehřejte. Poloha roštu.
  • Page 62 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Hovězí peče‐ ně, neprope‐ ~ 75 min. čená (nízkote‐ plotní pečení) Hovězí peče‐ 2; plech na pečení ně, středně 1–1,5 kg; 4– Použijte své oblíbené koření nebo jedno‐ propečená ~ 85 min. 5 cm silné...
  • Page 63 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Trhané vepřo‐ 1,5–2 kg ~ 215 min. 2; plech na pečení vé LTC Použijte své oblíbené koření. V polovině doby pečení maso obraťte, aby bylo rov‐ noměrně opečené. Kýta, čerstvá 1–1,5 kg;...
  • Page 64 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Kuřecí steh‐ ~ 30 min. 3; plech na pečení na, čerstvá Pokud jste kuřecí stehna nejprve marino‐ vali, nastavte nižší teplotu a pečte je dé‐ Kachna, celá 2–3 kg ~ 100 min. 2;...
  • Page 65 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Jablečný ko‐ 40 min. 2; forma na koláč na tvarovaném ro‐ láč štu Jablečný ko‐ 60 min. 100–150 ml; 22cm forma láč na koláč na tvarovaném roštu Brownies - 2 kg 30 min.
  • Page 66: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Lasagne / du‐ 1–1,5 kg 45 min 2; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ šená/zapéka‐ štu ná jídla s nu‐ dlemi Zapečené 1–1,5 kg 50 min. 1; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ brambory štu Čerstvá...
  • Page 67: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Časovač. Maximum je 23 h 59 min. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení. 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit: Denní čas Krok 1 Krok 2 Krok 3 Pro změnu denního času otevřete nabídku Nastavte hodiny.
  • Page 68: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak nastavit: Čas pečení Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na displeji se zobrazí: 0:00 Zvolte pečicí funk‐ Opakovaně tis‐ Nastavte dobu ci a nastavte te‐ Stiskněte: přípravy. kněte: plotu. Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Časový odklad Krok 1 Krok 2 Krok 3...
  • Page 69: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů . Plech na pečení /Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení /Hlubo‐ ký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí...
  • Page 70 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ Nepoužívejte pro tekuté V průběhu přípravy musí zůstat vou teplotu. pokrmy. v pokrmu. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí...
  • Page 71: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 7 Zástrčku Pečicí sonda vytáhněte ze zásuvky a pokrm vyjměte z trouby. VAROVÁNÍ! Pečicí sonda může být velmi horký a hrozí nebezpečí popálenin. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Zámek Tato funkce brání...
  • Page 72: Tipy A Rady

    TIPY A RADY 9.3 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení trouby. 10. TIPY A RADY 10.1 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků...
  • Page 73: Tabulky Vaření Pro Zkušebny

    TIPY A RADY Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Průměr 8 cm, Průměr 28 cm Průměr 26 cm Průměr 28 cm výška 5 cm 10.3 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350. PEČENÍ...
  • Page 74 TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Sušenky Použijte třetí polohu roštu. (°C) (min) Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 20 - 35 plech, předehřejte prázdnou troubu Malé koláče, 20 kousků na Horní/spodní ohřev 20 - 30 plech, předehřejte prázdnou troubu PEČENÍ...
  • Page 75: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA GRIL Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Gril s maximálním nastavením teploty. (min) Topinky Gril 1 - 3 Hovězí steak, v polovině doby Gril 24 - 30 obraťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění...
  • Page 76: Jak Provádět Čištění: Vyrytá Část Vnitřku Trouby

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo Příslušenství ostrých předmětů. 11.2 Jak provádět čištění: Vyrytá...
  • Page 77 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí popálení. POZOR! Jsou-li ve stejné skříni instalovány další spotřebiče, nepoužívejte je současně s touto funkcí. Trouba by se mohla poškodit. Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, Vyjměte všechno příslušenství Dno trouby a vnitřní sklo dvířek dokud nevychladne.
  • Page 78: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.5 Připomínka čištění Trouba vás upozorní, kdy je nutné ji vyčistit pomocí pyrolytického čištění. K vypnutí připomínky zadejte Nabídka a zvolte bliká na displeji po každém pečení po dobu Nastavení, Připomínka čištění. 5 sekund. 11.6 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka a vnitřní...
  • Page 79: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Skle‐ něný panel pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí. Krok 8 Po čištění proveďte výše uve‐ dené kroky v opačném pořa‐ dí. Krok 9 Nejprve nainstalujte menší a potom větší panel a dvířka. Ujistěte se, že jsou skleněné...
  • Page 80 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 12.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Trouba se nezapne nebo se neohřívá Problém Zkontrolujte, zda... Troubu nelze zapnout ani používat. Trouba je správně zapojená do elektrické sítě. Trouba nehřeje.
  • Page 81: Energetická Účinnost

    části trouby. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části trouby. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model (MOD.) ......... Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (SN) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Název dodavatele BPE558370M 944188511 Označení modelu BPK558370M 944188512 81/928...
  • Page 82: Úspora Energie

    Tepelný zdroj Elektrická energie Objem 71 l Typ trouby Vestavná trouba BPE558370M 35.0 kg Hmotnost BPK558370M 35.0 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B.
  • Page 83: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu trouby na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i díky zbytkovému teplu uvnitř trouby. Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla. Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
  • Page 84 STRUKTURA NABÍDKY Nastavení Pečicí sonda Krok 1 – Alarm a Časovač Zap/Vyp vypnutí 2 – Alarm Osvětlení Zap/Vyp Rychlé zahřátí Zap/Vyp Připomínka čištění Zap/Vyp WiFi Zap/Vyp Automatický chod na Zap/Vyp Zapomenout síť Ano/Ne dálku Režim demo Aktivační Verze software Kontrola kód: 2468 Zrušit všechna nasta‐...
  • Page 85 INDHOLDSFORTEGNELSE TIL PERFEKTE RESULTATER Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
  • Page 86 8.2 Termometer......... 107 13.1 Produktinformation og 9. EKSTRAFUNKTIONER......109 produktinformationsark*.....119 13.2 Energibesparelse.......120 9.1 Lås..........109 9.2 Automatisk slukning.....109 14. MENUSTRUKTUR......... 121 9.3 Køleventilator.......109 14.1 Menu..........121 10. RÅD OG TIPS........110 15. MILJØHENSYN........122 10.1 Fugtig varmluft......110 My AEG Kitchen app 86/928...
  • Page 87: Sikkerhed For Børn Og Sårbare Personer

    1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger • med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen. Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det • korrekt.
  • Page 88: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade • ud eller sætte dem i. Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til • dette apparat. For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens • forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene. Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
  • Page 89 SIKKERHEDSANVISNINGER Højde bagest på apparatet 576 mm Bredde foran på apparatet 595 mm Bredde bagest på apparatet 559 mm Apparatets dybde 567 mm Apparatets indbygningsdybde 546 mm Dybde med åben dør 1027 mm Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning 560 x 20 mm placeret på...
  • Page 90 SIKKERHEDSANVISNINGER • Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning. 2.3 Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion. • Dette apparat er kun til husholdningsbrug (indendørs). • Apparatets specifikationer må ikke ændres. • Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede. •...
  • Page 91: Pyrolytisk Selvrens

    SIKKERHEDSANVISNINGER • Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter. • Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung! • Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet. • Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
  • Page 92: Generelt Overblik

    PRODUKTBESKRIVELSE 2.7 Service • Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. • Brug kun originale reservedele. 2.8 Bortskaffelse ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. • Tag stikket ud af kontakten. • Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. •...
  • Page 93: Sådan Tændes Og Slukkes Ovnen

    SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN 3.2 Tilbehør Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege. Bageplade Til kager og småkager. Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt. Termometer Til måling af temperaturen i maden. Teleskopskinner Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere. 4.
  • Page 94 SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN 4.2 Betjeningspanel Sensorfelter til betjeningspanelet Tryk Drej knappen Hurtig Timer opvarm‐ Termometer ning Vælg en ovnfunktion for at tænde ovnen. Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen. Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐ tionen, skifter displayet til standby.
  • Page 95: Før Brug Første Gang

    FØR BRUG FØRSTE GANG Wi-Fi forbindelsen er slået til. Fjernbetjent tilstand er tændt. Statuslinje - til temperatur eller tid. Indikator for damptilberedning Termometer Indikator 5. FØR BRUG FØRSTE GANG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 5.1 Indledende rengøring Inden den første brug rengøres den tomme ovn og tiden indstilles: 00:00 Indstil tid.
  • Page 96: Daglig Brug

    For at tilslutte ovnen skal du bruge: • Et trådløst netværk med internetforbindelsen. • En mobil enhed sluttet til dit trådløse netværk. Trin 1 Download Mobile App'en My AEG Kitchen, og følg vejledningen til de næste trin. Trin 2 Drej knappen for at vælge: Frekvens...
  • Page 97: Sådan Indstilles: Ovnfunktioner

    DAGLIG BRUG 6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner Start tilberedning Trin 1 Trin 2 Indstil en ovnfunktion. Indstil temperaturen. Tilberedning med damp Sørg for, at ovnen er kold. Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Opvarm den tom‐ me ovn i 10 minut‐ ter for at skabe fugt.
  • Page 98 DAGLIG BRUG Standardovnfunktioner Ovnfunktion Applikation Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme. Varmluft Til bagning og stegning af mad på én ovnrille. Over-/undervarme Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og sprøde skorpe under bagning.
  • Page 99: Bemærkninger Til: Fugtig Varmluft

    DAGLIG BRUG Ovnfunktion Applikation For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger. Menu 6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1. Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så...
  • Page 100 DAGLIG BRUG 6.5 Hjælp til tilberedning med opskrifter Forklaring Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten. Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået. Mængden af vand til dampfunktionen. Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad. Ribbe.
  • Page 101 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Roastbeef, rød (lavtempe‐ ~ 75 min raturstegning) Roastbeef, 2; bageplade medium (lav‐ 1 - 1,5 kg; 4 Brug dine yndlingskrydderier eller blot ~ 85 min temperatur‐ - 5 cm tykke salt og friskkværnet peber. Steg kødet i stegning) stykker nogle få...
  • Page 102 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Mørbrad, frisk 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; stegefad på grillrist - 6 cm tykke Brug dine yndlingskrydderier. stykker Spareribs 2 - 3 kg; 90 min 3; bradepande brug rå, 2 - Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐...
  • Page 103 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Gås, hel 4 - 5 kg ~ 110 min 2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepanden. Vend gås efter halvde‐ len af tilberedningstiden. Andet Farsbrød 1 kg ~ 60 min 2; grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Fisk Hel fisk, grill‐...
  • Page 104 DAGLIG BRUG Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed Bagte kartof‐ 1 kg 50 min 2; bageplade Læg de hele kartofler med skindet på ba‐ gepladen. Kartoffelbåde 1 kg 35 min 3; bageplade foret med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐ toflerne i stykker. Grillede blan‐...
  • Page 105: Sådan Indstilles: Urfunktioner

    URFUNKTIONER 7. URFUNKTIONER 7.1 Urfunktioner Urfunktioner Applikation Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet. Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐ funktionen stopper. Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning. Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på...
  • Page 106: Anvendelse: Tilbehør

    ANVENDELSE: TILBEHØR Indstil: Tilberedningstid Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Displayet vi‐ ser: 0:00 Vælg en ovnfunk‐ Tryk gentagne Indstil tilbered‐ tion og indstil tem‐ Tryk: ningstiden. gange: peraturen. Timeren begynder straks at tælle ned. Indstil: Udskudt tid Trin 1 Trin 2 Trin 3...
  • Page 107 ANVENDELSE: TILBEHØR Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, . Bageplade /Dyb bradepande: Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den valgte rille. Grillrist, Bageplade /Dyb bradepande: Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne oven‐ over. 8.2 Termometer Termometer- måler temperaturen i maden.
  • Page 108 ANVENDELSE: TILBEHØR For de bedste madlavningsresultater: Ingredienserne bør være ved Brug den ikke til flydende Under tilberedning skal det forblive stuetemperatur. retter. i retten. Anvendelse: Termometer Trin 1 Tænd for ovnen. Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur. Trin 3 Indsæt: Termometer.
  • Page 109: Ekstrafunktioner

    EKSTRAFUNKTIONER Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen. ADVARSEL! Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden. 9. EKSTRAFUNKTIONER 9.1 Lås Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
  • Page 110: Fugtig Varmluft - Anbefalet Tilbehør

    RÅD OG TIPS 10. RÅD OG TIPS 10.1 Fugtig varmluft For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. Brug ovnens tredje ristposition. (°C) (min.) Pastagratin 200 - 220 45 - 55 Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190...
  • Page 111: Råd Og Tips

    RÅD OG TIPS 10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter Oplysninger til testinstitutter Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form (°C) (min.) Fedtfattig sandkage Varmluft 140 - 150 35 - 50 Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 35 - 50 Æbletærte, 2 forme Ø20 Varmluft 60 - 90...
  • Page 112: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager (°C) (min.) Smørkager / Kagesnitter Varmluft 25 - 45 1 / 4 Små kager i form, 20 stk./ Varmluft 23 - 40 1 / 4 plade, forvarm den tom‐ me ovn Fedtfattig sandkage Varmluft 35 - 50 1 / 4...
  • Page 113: Bemærkninger Om Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 11.1 Bemærkninger om rengøring Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐ ringsmiddel. Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader. Rengørings‐ Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. midler Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand.
  • Page 114: Anvendelse: Pyrolyserengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra sidevæggen. Trin 3 Træk den bageste ende af ovn‐ ribben væk fra sidevæggen, og fjern den. Trin 4 Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
  • Page 115: Husk Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Pyrolyserengøring C3 - Grundig rengøring Trin 2 - tryk for at vælge rengøringsprogrammet. Trin 3 – tryk for at starte rengøringen. Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring. Ovnpæren er slukket under rengøringen. Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet: Når rengøringen slutter: Sluk for ovnen, og vent, til Rengør ovnrummet med en...
  • Page 116: Udskiftning: Lampe

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Trin 1 Åbn lågen helt. Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler. Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på...
  • Page 117: Fejlfinding

    FEJLFINDING Før du udskifter pæren: Trin 1 Trin 2 Trin 3 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐ er kold. rummet. Toplampe Trin 1 Drej glasset, og tag det af. Trin 2 Gør glasset rent.
  • Page 118 FEJLFINDING Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet Ovnen opvarmes ikke. Børnesikringen er ikke aktiveret. Komponenter Problem Kontrollér, om ... Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt. Pæren virker ikke. Pæren er sprunget. Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐ takten.
  • Page 119: Produktinformation Og Produktinformationsark

    Model (MOD.) ......... Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktinformation og produktinformationsark* Leverandørens navn BPE558370M 944188511 Identifikation af model BPK558370M 944188512 Energieffektivitetsindeks 81.2 Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐ 1.09 kWh/cyklus stand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen 0.69 kWh/cyklus...
  • Page 120 ENERGIEFFEKTIV Volumen 71 l Type ovn Indbygningsovn BPE558370M 35.0 kg Vægt BPK558370M 35.0 kg * For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B. For Ukraine ifølge 568/32020. Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
  • Page 121 MENUSTRUKTUR 14. MENUSTRUKTUR 14.1 Menu - vælg for at åbne Menu. Menu struktur Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5 O1 - O15 Justér værdien, Vælg Menu, Ind‐ Bekræft indstil‐ Vælg indstillin‐ Bekræft indstil‐...
  • Page 122 MENUSTRUKTUR Indstillinger Demo funktion Aktiverings‐ Softwareversion Kontroller kode: 2468 Nulstil alle indstillinger Ja/nej 15. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 123 INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Page 124 INHALTSVERZEICHNIS 4.2 Bedienfeld........133 10.2 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör....... 150 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG..134 10.3 Gartabellen für Prüfinstitute..151 5.1 Erste Reinigung......134 11. REINIGUNG UND PFLEGE....153 5.2 Erstes Vorheizen......134 11.1 Hinweise zur Reinigung..... 153 5.3 Drahtlose Verbindung .....
  • Page 125: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE My AEG Kitchen app SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
  • Page 126: Allgemeine Sicherheit

    SICHERHEITSHINWEISE Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, • empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts • ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels • muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den •...
  • Page 127: Montage

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete • Flüssigkeiten entfernt werden. Nehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Ofen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. •...
  • Page 128: Elektrischer Anschluss

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf 560 x 20 mm der Rückseite unten Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ 1500 mm det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite Befestigungsschrauben 4 x 25 mm 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. •...
  • Page 129 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. • Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. • Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
  • Page 130 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer! • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. • Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
  • Page 131: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG 2.7 Service • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. 2.8 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. •...
  • Page 132: Ein- Und Ausschalten Des Backofens

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts.
  • Page 133 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS 4.2 Bedienfeld Drehen Sie Sensorfelder des Bedienfelds Drücken Sie den Knopf Back‐ Schnell‐ ofen‐ Kurzzeit‐ Temperatur‐ aufhei‐ be‐ wecker sensor zung leuch‐ tung Wählen Sie eine Ofenfunktion, um den Backofen einzuschalten. Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐ ten.
  • Page 134: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Wi-Fi Anzeige - blinkt, wenn der Backofen mit Fernsteuerung-Anzeige – Der Backofen WLAN verbunden werden kann. kann aus der Ferne gesteuert werden. Die Wi-Fi-Verbindung ist eingeschaltet. Fernsteuerung ist eingeschaltet. Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Dampfgaranzeige Temperatursensor Kontrolllampe 5.
  • Page 135: Drahtlose Verbindung

    • Ein drahtloses Netzwerk mit Internetverbindung. • Ein Mobilgerät, das mit Ihrem drahtlosen Netzwerk verbunden ist. Schritt Laden Sie die mobile App herunter My AEG Kitchen und folgen Sie den Anweisungen für die nächsten Schritte. Schritt Drehen Sie den Knopf, um Folgendes auszuwählen:...
  • Page 136: Täglicher Gebrauch

    TÄGLICHER GEBRAUCH 5.4 Softwarelizenzen Die Software in diesem Produkt enthält Bauteile, die auf kostenloser und Open-Source-Software basieren. AEG anerkennt die Beiträge der offenen Software- und Roboter-Communities zum Ent‐ wicklungsprojekt. Um den Quellcode dieser kostenlosen und Open-Source-Software-Bauteile aufzurufen, deren Li‐ zenzbedingungen veröffentlicht werden müssen, und um deren vollständige Copyright-Informatio‐...
  • Page 137 TÄGLICHER GEBRAUCH Garen mit Dampf Die maximale Kapazität der Garraumvertiefung beträgt 250 ml. Füllen Sie die Garraumvertie‐ fung nicht wieder auf, während der Garvorgang läuft oder der Backofen heiß ist. Wenn das Dampfgaren beendet ist: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Vergewissern Sie sich, dass Drehen Sie den Knopf für die Öffnen Sie die Tür vorsichtig.
  • Page 138: Einstellung: Koch-Assistent

    TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden. Tiefkühlgerichte Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Feuchte Umluft Restwärme genutzt.
  • Page 139: Koch-Assistent Mit Rezepten

    TÄGLICHER GEBRAUCH Einige der Speisen können Sie auch mit der Die Garstufe für die Speise: folgenden Funktion zubereiten: • Temperatursensor • Blutig • Mittel • Durch Koch-Assistent - Verwenden Sie diese Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standard‐ einstellungen zuzubereiten: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3...
  • Page 140 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Roastbeef, ~ 40 Min. blutig 2 Backblech 1 - 1,5 kg; 4 Roastbeef, ro‐ Braten Sie das Fleisch einige Minuten in - 5 cm dicke ~ 50 Min. einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in Stücke den Backofen ein.
  • Page 141 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Kalb Kalbsbraten 0,8 - 1,5 kg; ~ 80 Min. 2; Bräter auf Kombirost (z. B. Schulter) 4 cm dicke Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Stücke Flüssigkeit hinzugeben. Braten zuge‐ deckt. Schweinefleisch Schweinebra‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 Min.
  • Page 142 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Hähnchen, 1 - 1,5 kg; ~ 60 Min. 200 ml Auflaufform auf ganz frisch Backblech Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Das Hähnchen nach der Hälfte der Gar‐ zeit wenden, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Halbes Hähn‐...
  • Page 143 TÄGLICHER GEBRAUCH Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Fischfilet 20 Min. 3; Auflaufform auf Kombirost Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze. Süßes Backen/Desserts Käsekuchen 90 Min. Springform 28 cm auf Kombi‐ rost Apfelkuchen 60 Min. 100 - 150 ml Backblech Apfelkuchen 40 Min. 2;...
  • Page 144 UHRFUNKTIONEN Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer Pommes fri‐ 0,75 kg 25 Min. 3; Backblech tes, gefroren Gratins, Brot und Pizza Lasagne / Nu‐ 1 - 1,5 kg 45 Min. 2; Auflaufform auf Kombirost delauflauf Kartoffelgra‐ 1 - 1,5 kg 50 Min.
  • Page 145: Einstellung: Uhrfunktionen

    UHRFUNKTIONEN Uhrfunktion Verwendung Uptimer. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus. Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstel‐ lungen. 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellung: Uhrzeit Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Stellen Sie die Uhrzeit...
  • Page 146: Verwendung: Zubehör

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR Einstellung: Garzeitdauer Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Im Display wird Folgen‐ des ange‐ zeigt: 0:00 ange‐ zeigt. Wählen Sie eine Drücken Sie wie‐ Drücken Sie: Ofenfunktion und Stellen Sie die stellen Sie die Gardauer ein. derholt: Temperatur ein.
  • Page 147 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter. Backblech /Auflaufpfanne: Schieben Sie das Blech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. Kombirost, Backblech /Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐ rüber.
  • Page 148 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Benutzung: Temperatursensor Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein. Schritt Einsetzen: Temperatursensor.
  • Page 149: Automatische Abschaltung

    ZUSATZFUNKTIONEN Schritt - Zur Bestätigung drücken. Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐ nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise durchgegart ist. Schritt Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen.
  • Page 150: Tipps Und Hinweise

    TIPPS UND HINWEISE (°C) (Std.) 250 - max. Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Zeitvorwahl. 9.3 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten kann das Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
  • Page 151: Gartabellen Für Prüfinstitute

    TIPPS UND HINWEISE Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durch‐ rend rend 26 cm Durchmesser messer, 5 cm 28 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser Höhe 10.3 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß...
  • Page 152 TIPPS UND HINWEISE BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feinge‐ Heißluft 25 - 40 bäck Mürbeteiggebäck / Feinge‐ Ober-/Unterhitze 20 - 30 bäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐ Heißluft 20 - 35 zen Sie den leeren Back‐...
  • Page 153: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE GRILL Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. (Min.) Toast Grill 1 - 3 Rindersteak, Nach der Hälfte Grill 24 - 30 der Zeit wenden 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐...
  • Page 154: Reinigung: Garraumvertiefung

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln Zubehör oder scharfkantigen Gegenständen.
  • Page 155 REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen. VORSICHT! Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden. Vor dem Pyrolytische Reinigung: Schalten Sie den Back‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile Reinigen Sie den Backofenboden ofen aus und warten Sie, aus dem Backofen und die he‐...
  • Page 156: Erinnerungsfunktion Reinigen

    REINIGUNG UND PFLEGE 11.5 Erinnerungsfunktion Reinigen Der Backofen erinnert Sie daran, wann er mit der pyrolytischen Reinigung gereinigt werden muss. Zum Ausschalten der Erinnerung geben Sie die blinkt 5 Sekunden nach jedem Kochvor‐ Menü ein und wählen Sie Einstellungen, Erin‐ gang im Display.
  • Page 157: Austausch: Lampe

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Page 158 FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Page 159 FEHLERSUCHE Komponenten Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ... Die Lampe ist ausgeschaltet. Feuchte Umluft - ist eingeschaltet. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt. Der Temperatursensor funktioniert nicht. Der Stecker des Temperatursensor ist vollstän‐ dig in die Buchse eingesteckt. Fehlercodes Im Display erscheint …...
  • Page 160: Produktinformationen Und Produktdatenblatt

    Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren: Modell (MOD.) ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt* Herstellername BPE558370M 944188511 Modellidentifikation BPK558370M 944188512 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhit‐ 1.09 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.69 kWh/Programm Anzahl der Garräume...
  • Page 161: Energiesparen

    ENERGIEEFFIZIENZ * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B. Für die Ukraine gemäß 568/32020. Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfga‐ rer und Grillgeräte - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
  • Page 162 MENÜSTRUKTUR 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü - Wählen Sie , um die Menü einzugeben. Menü Struktur Koch-Assistent Reinigung Einstellungen Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 O1 - O15 Stellen Sie den Wählen Sie Me‐ Bestätigen Sie Wählen Sie die Bestätigen Sie Wert ein und nü, Einstellun‐...
  • Page 163 MENÜSTRUKTUR Einstellungen DEMO Aktivi‐ Softwareversion Prüfen erungscode: 2468 Gerät auf Werksein‐ Ja / Nein stellungen zurückset‐ 15. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
  • Page 164 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές.
  • Page 165 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 4. ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ 10. ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ..193 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ..174 10.1 Υγρός Θερμός Αέρας ....193 4.1 Βυθιζόμενοι διακόπτες....174 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας - 4.2 Πίνακας χειριστηρίων....175 προτεινόμενα αξεσουάρ.....194 10.3 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ..... 176 δοκιμών..........194 5.1 Αρχικός...
  • Page 166: Πληροφορίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ My AEG Kitchen app ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή...
  • Page 167: Γενικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον καθαρισμό και τη • συντήρηση που εκτελεί ο χρήστης στη συσκευή χωρίς επίβλεψη. 1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του • καλωδίου...
  • Page 168: Οδηγίεσ Για Την Ασφάλεια

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές • μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. Πριν από τον πυρολυτικό καθαρισμό πρέπει να •...
  • Page 169: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Βάθος εντοιχισμού της συσκευής 546 mm Βάθος με ανοιχτή πόρτα 1027 mm Ελάχιστο μέγεθος ανοίγματος εξαερισμού. Άνοιγμα 560 x 20 mm στο κάτω μέρος της πίσω πλευράς Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ 1500 mm λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω...
  • Page 170 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.3 Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση (εσωτερικοί χώροι). • Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής. • Φροντίστε τα ανοίγματα αερισμού να είναι ελεύθερα από εμπόδια. •...
  • Page 171 ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.4 Φροντίδα και καθάρισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού, πυρκαγιάς, ή βλάβης της συσκευής. • Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα. Υπάρχει κίνδυνος θραύσης των τζαμιών. •...
  • Page 172: Εσωτερικός Φωτισμός

    ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Οι αντικολλητικές επιφάνειες μαγειρικών σκευών, ταψιών, οικιακών σκευών κ.λπ. μπορούν να υποστούν ζημιά από τη λειτουργία του Πυρολυτικού καθαρισμού υψηλής θερμοκρασίας κάθε Πυρολυτικού Φούρνου και μπορούν επίσης να είναι πηγή επιβλαβών αναθυμιάσεων χαμηλού επιπέδου. • Οι αναθυμιάσεις που απελευθερώνονται όπως περιγράφηκε από όλους τους Πυρολυτικούς Φούρνους...
  • Page 173: Περιγραφή Προϊόντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση Πίνακας χειριστηρίων Διακόπτης προγραμμάτων θέρμανσης Οθόνη Διακόπτης λειτουργίας Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Στήριξη σχάρας, αφαιρούμενη Ανάγλυφο τμήμα εσωτερικού του φούρνου Θέσεις σχάρας 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. 173/928...
  • Page 174: Βυθιζόμενοι Διακόπτες

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για...
  • Page 175: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ 4.2 Πίνακας χειριστηρίων Πιέστε το κου‐ Στρέψτε τον Πεδία αισθητήρα πίνακα ελέγχου μπί διακόπτη Φωτι‐ Χρονο‐ Ταχεία σμός Αισθ. Φαγη‐ διακό‐ προθέρ‐ Φούρ‐ τού πτης μανση νου Επιλέξτε ένα πρόγραμμα ζεστάματος για να ενεργοποιήσετε τον φούρνο. Στρέψτε...
  • Page 176: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ Απομακρυσμένη λειτουργία ένδειξη - εί‐ Wi-Fi ένδειξη - αναβοσβήνει όταν ο φούρνος μπο‐ ναι δυνατός ο χειρισμός του φούρνου από ρεί να συνδεθεί στο Wi-Fi. απόσταση. Η ένδειξη Απομακρυσμένη λειτουργία είναι Η σύνδεση Wi-Fi είναι ενεργοποιημένη. αναμμένη.
  • Page 177: Ασύρματη Σύνδεση

    • Ασύρματο δίκτυο με σύνδεση στο διαδίκτυο. • Κινητή συσκευή συνδεδεμένη στο ασύρματο δίκτυο σας. Βήμα 1 Πραγματοποιήστε λήψη της εφαρμογής για κινητά My AEG Kitchen και ακολουθήστε τις οδηγίες για τα επόμενα βήματα. Βήμα 2 Στρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε: Συχνότητα...
  • Page 178: Καθημερινή Χρήση

    5.4 Άδειες χρήσης λογισμικού Το λογισμικό στο παρόν προϊόν περιέχει στοιχεία που βασίζονται σε δωρεάν λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Η AEG αναγνωρίζει με ευγνωμοσύνη τη συμβολή των κοινοτήτων ανοιχτού λογισμικού και ρομποτικής στο έργο ανάπτυξης. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα αυτών των στοιχείων δωρεάν λογισμικού ανοι‐...
  • Page 179 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Μαγείρεμα με ατμό Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 10 λεπ. για να δη‐ μιουργηθεί υγρα‐ σία. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρ‐ Γεμίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτε‐ Ρυθμίστε το Ρυθμίστε τη νο. ρικού του φούρνου με νερό της βρύ‐ πρόγραμμα...
  • Page 180 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα θέρ‐ Εφαρμογή μανσης Για την προσθήκη υγρασίας κατά το μαγείρεμα. Για την εξασφάλιση σω‐ στού χρώματος και τραγανής κρούστας κατά το ψήσιμο. Για να γίνει το φα‐ γητό πιο ζουμερό κατά το ξαναζέσταμα. Για τη διατήρηση φρούτων ή λα‐ Χαμηλή...
  • Page 181 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Η πόρτα του φούρνου θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έτσι ώστε η λειτουργία να μη διακόπτεται και ο φούρνος να λειτουργεί με την υψηλότερη δυνατή ενεργειακή απόδοση. Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία, ο λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα.
  • Page 182 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Λεζάντα Προθερμάνετε τον φούρνο πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα. Επίπεδο σχάρας. Όταν τελειώσει το πρόγραμμα, ελέγξτε αν το φαγητό είναι έτοιμο. Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Βοδινό Ψητό βοδινό, ~ 40 λεπ. λίγο ψημένο 1 - 1,5 kg, 2, ταψί...
  • Page 183 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψητό βοδινό, λίγο ψημένο ~ 75 λεπ. (χαμηλή θερ‐ μοκρασία) 2, ταψί ψησίματος Ψητό βοδινό, 1 - 1,5 kg, Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ μέτρια φέτες χαρικά ή απλώς αλάτι και φρεσκοτριμμέ‐ ψημένο...
  • Page 184 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψητός χοιρι‐ 1,5 - 2 kg ~ 120 λεπ. 2, σκεύος ψησίματος πάνω στη νός λαιμός ή μεταλλική σχάρα ωμοπλάτη Γυρίστε το κρέας μόλις περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος. Χοιρινό 1,5 - 2 kg ~ 215 λεπ.
  • Page 185 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Στήθος κοτό‐ 180 - 200 g ~ 25 λεπ. 2, γάστρα πάνω στη μεταλλι‐ πουλου το τεμάχιο κή σχάρα Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπα‐ χαρικά. Τηγανίστε το κρέας για μερικά λε‐ πτά...
  • Page 186 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Ψήσιμο γλυκών / επιδόρπια Cheesecake 90 λεπ. ανοιγόμενη φόρμα 28 cm πά‐ νω στη μεταλλική σχάρα Μηλόπιτα 60 λεπ. 100 - 150 ml, ταψί ψησίματος Τάρτα μήλου 40 λεπ. 2, φόρμα για πίτες πάνω στη μεταλ‐ λική...
  • Page 187: Λειτουργίεσ Ρολογιού

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Διάρκεια Πατάτες, κατε‐ 0,75 kg 25 λεπ. 3, ταψί ψησίματος ψυγμένες Γκρατινάρισμα, ψωμί και πίτσα Λαζάνια / 1 - 1,5 kg 45 λεπ. 2, γάστρα πάνω στη μεταλλική σχά‐ Νουντλ στη ρα γάστρα...
  • Page 188 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρόνος μαγειρέματος. Όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το πρόγραμμα ζεστάματος σταματά. Καθυστέρηση Έναρξης. Για αναβολή της έναρξης ή / και του τέλους του μαγειρέματος. Χρονοδιακόπτης λειτουργίας. Η μέγιστη διάρκεια είναι 23 ώ 59 λεπ. Η λειτουργία...
  • Page 189: Τρόποσ Χρήσησ: Αξεσουάρ

    ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: 0:00 Επιλέξτε πρό‐ Ρυθμίστε τον Πιέστε επανει‐ γραμμα και ρυθμί‐ χρόνο μαγειρέ‐ Πατήστε: στε τη θερμοκρα‐ λημμένα. ματος. σία. Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά αμέσως την αντίστροφη μέτρηση. Τρόπος...
  • Page 190 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Μεταλλική σχάρα: Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος της σχάρας. Ταψί ψησίματος /Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος /Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης...
  • Page 191 ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα υλικά θα πρέπει να βρί‐ Μην τον χρησιμοποιείτε με Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος σκονται σε θερμοκρασία δω‐ υγρά φαγητά. πρέπει να παραμένει μέσα στο φα‐ ματίου. γητό. Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού Βήμα...
  • Page 192: Πρόσθετεσ Λειτουργίεσ

    ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 6 - πιέστε για επιβεβαίωση. Όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, ακούγεται το σήμα. Μπο‐ ρείτε να επιλέξετε να διακόψετε ή να συνεχίσετε το μαγείρεμα ώστε να βεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει μαγειρευτεί καλά. Βήμα...
  • Page 193: Υποδείξεισ Και Συμβουλέσ

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ (°C) (ώ) 250 - μέγιστο Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Φαγητού, Καθυστέρηση Έναρξης. 9.3 Ανεμιστήρας Όταν λειτουργεί ο φούρνος, ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να διατηρούνται ψυχρές οι επιφάνειες του φούρνου. Εάν απενεργοποιήσετε τον φούρνο, ο ανεμιστήρας μπορεί να...
  • Page 194: Πίνακες Μαγειρέματος Για Ινστιτούτα Δοκιμών

    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας - προτεινόμενα αξεσουάρ Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία. Έχουν καλύτερη απορρόφηση θερμότητας από τα ανοιχτόχρωμα και ανακλαστικά σκεύη. Κεραμικά Βαθύ ταψί/φόρμα βά‐ φορμάκια Ταψί πίτσας Πυρίμαχο ταψί σης τάρτας Κεραμικό...
  • Page 195 ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Θερμός Αέρας 25 - 40 σε λωρίδες Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 σε λωρίδες, προθερμάνετε τον...
  • Page 196: Φροντίδα Και Καθάρισμα

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1 - 3 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από Γκριλ 24 - 30 την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος 11.
  • Page 197: Τρόπος Καθαρισμού: Ανάγλυφο Τμήμα Εσωτερικού Του Φούρνου

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντι‐ κό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ Αξεσουάρ...
  • Page 198 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Τραβήξτε το πίσω άκρο του στηρίγματος σχαρών από το πλαϊνό τοίχωμα και αφαιρέστε το. Βήμα 4 Τοποθετήστε τα στηρίγματα σχαρών, ακολουθώντας την πα‐ ραπάνω διαδικασία με την αντί‐ στροφη σειρά. Οι πείροι στερέωσης των τηλε‐ σκοπικών...
  • Page 199: Υπενθύμιση Καθαρισμού

    ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Πυρολυτικός Καθαρισμός Βήμα 3 - πιέστε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός. Βήμα 4 Μετά τον καθαρισμό, στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων στη θέση απενεργοποίησης. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, ο λαμπτήρας του φούρνου είναι σβηστός. Όταν ο φούρνος φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η πόρτα ασφαλίζει. Μέχρι να ξεκλειδώσει η...
  • Page 200 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Βήμα 2 Ανασηκώστε και πιέστε τους μοχλούς σύσφιξης (Α) στους δύο μεντεσέδες της πόρτας. Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από...
  • Page 201: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 11.7 Τρόπος αντικατάστασης: Λαμπτήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο λαμπτήρας μπορεί να είναι ζεστός. Προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα: Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Αποσυνδέστε τον φούρνο από Τοποθετήστε ένα πανί στο κά‐ Περιμένετε να κρυώσει ο το...
  • Page 202 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο φούρνος δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Έχει απενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργο‐ ποίηση. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Η πόρτα του φούρνου είναι κλειστή. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Δεν έχει καεί η ασφάλεια. Ο φούρνος δεν προθερμαίνεται. Είναι...
  • Page 203: Ενεργειακή Απόδοση

    Σας συνιστούμε να σημειώσετε τα σχετικά στοιχεία εδώ: Μοντέλο (MOD.) ......... Κωδικός προϊόντος (PNC) ......... Αριθμός σειράς (S.N.) ......... 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος* Όνομα προμηθευτή BPE558370M 944188511 Αναγνωριστικό μοντέλου BPK558370M 944188512 Δείκτης Ενεργειακής Απόδοσης 81.2 203/928...
  • Page 204: Εξοικονόμηση Ενέργειας

    Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Όγκος 71 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος Φούρνος BPE558370M 35.0 kg Μάζα BPK558370M 35.0 kg * Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τους Κανονισμούς της ΕΕ 65/2014 και 66/2014. Για τη Δημοκρατία της Λευκορωσίας σύμφωνα με το πρότυπο STB 2478-2017, Παράρτημα G και...
  • Page 205: Δομή Μενού

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπολειπόμενη θερμότητα Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τον φούρνο, η οθόνη εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Όταν η διάρκεια μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη από 30 λεπτά, μειώστε τη θερμοκρασία του φούρνου...
  • Page 206: Περιβαλλοντικα Θεματα

    ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Ρυθμίσεις Ώρα Αλλαγή Φωτεινότητα Οθό‐ 1 - 5 νης Ήχοι Πλήκτρων 1 - Ηχητικό Ένταση Βομβητή 1 - 4 σήμα 2 - Κλικ 3 - Απενερ‐ γοποίηση ήχου Αισθ. Φαγητού Ενέρ‐ 1 - Συναγερ‐ Χρονοδιακόπτης λει‐ Ενεργοποίη‐ γεια μός...
  • Page 207 CONTENIDO PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
  • Page 208 CONTENIDO 5. ANTES DEL PRIMER USO..... 218 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados....234 5.1 Limpieza inicial......218 10.3 Tablas de cocción para organismos 5.2 Precalentamiento inicial....218 de control........... 234 5.3 Conexión inalámbrica ..... 218 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 236 5.4 Licencias de software....
  • Page 209: Seguridad De Niños Y Personas Vulnerables

    1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato y dispositivos móviles con My AEG Kitchen. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Page 210: Instrucciones Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.2 Instrucciones generales de seguridad Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y • sustituir el cable. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura • empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar •...
  • Page 211 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. •...
  • Page 212: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
  • Page 213: Limpieza Pirolítica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando abra la puerta. • No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato. •...
  • Page 214: Luces Interiores

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. • Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. • Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se realiza la limpieza pirolítica. El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación delanteras.
  • Page 215: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla...
  • Page 216: Cómo Encender Y Apagar El Horno

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente.
  • Page 217 CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Sensores del panel de control Pulse Gire el mando Seleccione una función de cocción para encender el horno. Gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el horno. Cuando el mando de las funciones de cocción se encuentra en la posición de apagado, la pantalla cambia al modo de espera.
  • Page 218: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Indicador de cocción al vapor Sonda térmica indicador. 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Antes del primer uso, limpie el horno vacío y ajuste el tiempo: 00:00 Ajuste la hora. Pulse 5.2 Precalentamiento inicial Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez.
  • Page 219: Uso Diario

    5.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. AEG reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunidades ro‐ béticas al proyecto de desarrollo. Para acceder al código fuente de estos componentes de software de código abierto y libre, cuyas condiciones de licencia requieren publicación, y a ver toda la información sobre derechos de autor...
  • Page 220: Cómo Ajustar: Funciones De Cocción

    USO DIARIO 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Empezar a cocinar Paso 1 Paso 2 Seleccione una función de cocción. Ajuste la temperatura. Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Precaliente el hor‐...
  • Page 221 USO DIARIO Funciones de cocción estándar Función de coc‐ Aplicación ción Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional. Aire caliente Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
  • Page 222: Cómo Ajustar: Cocción Asistida

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para acceder al menú: Cocción asistida, Limpieza, Ajustes. Menú 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1. La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
  • Page 223: Cocción Asistida Con Recetas

    USO DIARIO 6.5 Cocción asistida con recetas Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura. La cantidad de agua para la función de vapor. Precaliente el horno antes de empezar a cocinar.
  • Page 224 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Rosbif, poco hecho (coc‐ ~ 75 min ción lenta) 2 bandeja de hornear Use sus condimentos favoritos o simple‐ Rosbif, al 1 - 1,5 kg; mente sal y pimienta con molienda fres‐ punto (cocción piezas de 4 ~ 85 min...
  • Page 225 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Lomo, fresco 1 - 1,5 kg; ~ 55 min 2 fuente de asado encendida pa‐ trozos de 5 - rrilla 6 cm Use sus especias favoritas. Costillas 2 - 3 kg; uti‐ 90 minutos 3 bandeja honda lice repues‐...
  • Page 226 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Ganso entero 4 - 5 kg ~ 110 min 2 bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. Otros Pastel de car‐...
  • Page 227 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Verduras / Guarniciones Patatas al 1 kg 50 minutos 2; bandeja horno Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja. Aros 1 kg 35 min 3 bandeja de hornear forrado con papel de hornear Use sus especias favoritas.
  • Page 228: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Todo el gra‐ 1 kg 45 minutos 150 ml bandeja de hor‐ no / centeno / near forrado con papel de hornear / pa‐ pan oscuro rrilla de grano en molde de pan 7.
  • Page 229 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00...
  • Page 230: Inserción De Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos anti-vuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Page 231 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos. cer en el plato.
  • Page 232: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para confirmar. Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐ ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados.
  • Page 233: Ventilador De Enfriamiento

    CONSEJOS (°C) 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo. 9.3 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno.
  • Page 234: Horneado Húmedo + Ventilador. Accesorios Recomendados

    CONSEJOS 10.2 Horneado húmedo + ventilador. accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐...
  • Page 235 CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. (°C) (min) Mantecados / Pastel de ho‐ Aire caliente 25 - 40 jaldre Mantecados / Pastel de ho‐ Cocción convencional 20 - 30 jaldre, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 20 - 35 bandeja, precaliente el hor‐...
  • Page 236: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1 - 3 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ Grill 24 - 30 ta a media cocción 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
  • Page 237: Cómo Limpiar: Relieve De La Cavidad

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni obje‐ Accesorios tos afilados.
  • Page 238 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Existe riesgo de quemaduras. PRECAUCIÓN! Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo tiempo que esta función. El horno podría dañarse. Antes de Limpieza pirolítica: Apague el horno y espere Retire todos los accesorios del Limpie el suelo del horno y la a que esté...
  • Page 239: Cómo Quitar E Instalar: Puerta

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11.5 Aviso de limpieza El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica. Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y parpadea en la pantalla durante 5 segun‐ seleccione Ajustes, Aviso de limpieza. dos después de cada sesión de cocción. 11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
  • Page 240: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Paso 7 Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.
  • Page 241 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El horno no se enciende o no se calienta Problema Compruebe que... La placa no se enciende o no funciona. La batidora está...
  • Page 242: Datos De Servicio

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de error F102 La puerta del horno está cerrada. F102 El cierre de la puerta no está roto. 00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste la hora. Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible de la vivienda para reiniciar el horno.
  • Page 243: Eficacia Energética

    EFICACIA ENERGÉTICA 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y Hoja de información del producto* Nombre del proveedor BPE558370M 944188511 Identificación del modelo BPK558370M 944188512 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con carga estándar, modo conven‐...
  • Page 244: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
  • Page 245 ESTRUCTURA DEL MENÚ Ajuste el valor y Seleccione la Confirmar ajus‐ Seleccione el Confirmar ajus‐ Menú, Ajustes. ajuste. pulse Ajustes Hora Cambiar Brillo de la pantalla 1 - 5 Tono de teclas 1 - Pitido Volumen del timbre 1 - 4 2 - Haga clic 3 - Sonido apagado...
  • Page 246 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Page 247 SISUKORD 5.2 Algne eelkuumutamine....257 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga - soovitatavad tarvikud......272 5.3 Juhtmevaba ühendus ..... 257 10.3 Küpsetustabelid 5.4 Tarkvaralitsentsid......258 testimisasutustele......273 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE....258 11. PUHASTUS JA HOOLDUS....275 11.1 Juhised puhastamiseks..... 275 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 259 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend..
  • Page 248: Laste Ja Haavatavate Inimeste Turvalisus

    1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega • mobiilseadmega, milles on My AEG Kitchen. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest •...
  • Page 249: Üldine Ohutus

    OHUTUSINFO 1.2 Üldine ohutus Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud • ainult kvalifitseeritud elektrikule! Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse • sisse ehitatud. Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse •...
  • Page 250 OHUTUSJUHISED 2. OHUTUSJUHISED 2.1 Paigaldamine HOIATUS! Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik. • Eemaldage kõik pakkematerjalid. • Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. • Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. • Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
  • Page 251 OHUTUSJUHISED 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. • Seade peab olema maandatud. • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele. • Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud elektriohutut pistikupesa. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid. •...
  • Page 252 OHUTUSJUHISED HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks: – ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale. – ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale. – ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse. – ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu. –...
  • Page 253 OHUTUSJUHISED – pürolüütilise puhastamise ajal ja pärast seda tuulutage ruumi hoolikalt. – esmakordsel maksimaalse temperatuuri kasutamisel ja pärast seda tuleb ruumi korralikult tuulutada. • Erinevalt inimestest võivad mõned linnud ja roomajad pürolüütilise puhastuse ajal ahjust eralduvate aurude suhtes väga tundlikud olla. –...
  • Page 254: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Küpsetusrežiimide nupp Ekraan Juhtnupp Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Ahjuõõnsus Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. 254/928...
  • Page 255: Ahju Sisse- Ja Väljalülitamine

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 4.2 Juhtpaneel Pöörake nup‐...
  • Page 256 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Pöörake nup‐ Juhtpaneeli sensorväljad Vajutage Valige küpsetusrežiim, et ahi sisse lülitada. Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et ahi välja lülitada. Kui küpsetusrežiimide nupp on väljas-asendis, läheb ekraan ooterežiimi. Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud temperatuuri, kellaaega ja teisi saadaolevaid funktsioone.
  • Page 257: Enne Esimest Kasutamist

    Toidusensor indikaator 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi ahi ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg. Vajutage nuppu 5.2 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed.
  • Page 258: Igapäevane Kasutamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 1. sam Laadige alla mobiilirakendus My AEG Kitchen ja järgige alltoodud sammude juhiseid. 2. sam Pöörake nuppu, et valida: Sagedus 2,4 GHz WLAN 5GHz WLAN indikaator 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokoll IEEE 802.11b DSSS, IEEE 802.11 a/n OFDM 802.11g/n OFDM...
  • Page 259: Kuidas Seadistada: Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid Alustage küpsetamist 1. samm 2. samm Seadke küpsetusrežiim Seadke temperatuur. Auruküpsetus Veenduge, et ahi on jahtunud. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Niiskuse tekitami‐ seks eelkuumutage tühja ahju 10 minu‐ tit. Pange toit ahju. Seadke auru‐...
  • Page 260 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Tavalised küpsetusrežiimid Küpsetusrežiim Kasutamine Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus. Pöördõhk Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saa‐ vutamiseks.
  • Page 261: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Menüüsse sisenemiseks: Juhendatud küpsetamine, Puhastamine, Sea‐ ded. Menüü 6.3 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid vastavalt standardile EN 60350-1. Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega.
  • Page 262: Juhendatud Küpsetamine Retseptidega

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.5 Juhendatud küpsetamine retseptidega Selgitus Toidusensor saadaval. Pange Toidusensor toidu kõige paksemasse koh‐ Kui toit saavutab seatud Toidusensor temperatuuri, lülitub ahi välja. Vee kogus aurufunktsiooni jaoks. Enne küpsetamist eelkuumutage ahju. Riiuli tasand. Kui funktsioon lõpeb, kontrollige, kas toit on valmis. Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik...
  • Page 263 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Rostbiif, vä‐ heküps (aeg‐ ~ 75 min lane küpseta‐ mine) 2; küpsetusplaat 1 – 1,5 kg; 4 Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt Rostbiif, pool‐ – 5 cm pak‐ soola ja värsket jahvatatud pipart. Praa‐...
  • Page 264 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Seljatükk, 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; toidu röstimine traatrestil värske – 6 cm pak‐ Kasutage oma lemmikvürtse. sused viilud Searibid 2 – 3 kg; ka‐ 90 min 3; ahjupann sutage too‐...
  • Page 265 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Hani, terve 4 – 5 kg ~ 110 min 2; ahjupann Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha sügavale küpsetusplaadile. Pöörake ha‐ ne poole küpsetusaja möödudes. Pikkpoiss 1 kg ~ 60 min 2; traatrest Kasutage oma lemmikvürtse. Kala Terve kala, 0,5 –...
  • Page 266 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Köögiviljatoidud/lisandid Küpsetatud 1 kg 50 min 2; küpsetusplaat kartulid Pange terved koorimata kartulid küpse‐ tusplaadile. Viilud 1 kg 35 min 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake kartulid tükkideks. Grillitud köö‐ 1 – 1,5 kg 30 min 3;...
  • Page 267: Kuidas Seadistada: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Baguette/ 0,8 kg 30 min 150 ml; küpsetuspaberiga ciabatta/sai vooderdatud küpsetusplaat Saia küpsetamiseks on vaja rohkem ae‐ Täisteraleib/ 1 kg 45 min 150 ml; küpsetuspaberiga rukkileib/täis‐ vooderdatud liküpsetusplaat/ traatrest teraline must leib leivapan‐ 7.
  • Page 268 1. sam 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm 6. samm Ekraanil Näidikul kuva‐ kuvatak‐ takse: kella‐ --:-- Seadke STOPP Vajutage Seadke START Vajutage: Vajuta‐ küpse‐ Seadke korduvalt: algus‐ tusre‐ lõppaeg. aeg. žiim. Taimer alustab kindlal algusajal pöördloendust. 268/928...
  • Page 269: Tarvikute Sisestamine

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Need sälgud aitavad ära hoida ka kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest restitoe juhtsoontele . Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐...
  • Page 270: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik.
  • Page 271: Automaatne Väljalülitus

    LISAFUNKTSIOONID 4. sam Lükake Toidusensor ahju esiosas olevasse pessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. sam – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. sam – vajutage kinnitamiseks. Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 7.
  • Page 272: Vihjeid Ja Näpunäiteid

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) 200 - 245 250 – maksimum Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Viivitusaeg. 9.3 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 10.
  • Page 273: Küpsetustabelid Testimisasutustele

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamika Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5 28 cm läbimõõduga cm kõrged 10.3 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL.
  • Page 274 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Liivaküpsised / Taignaribad Pöördõhk 25 - 40 Liivaküpsised / Taignaribad, Ülemine + alumine kuu‐ 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine mutus Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 35 plaadil, tühja ahju eelkuu‐...
  • Page 275: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega. (min) Röstleib/-sai Grill 1 - 3 Biifsteek, pöörake poole val‐ Grill 24 - 30 mistusaja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐...
  • Page 276: Kuidas Puhastada: Veesüvend

    PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas puhastada: Veesüvend Puhastage ahjuõõnsuse süvendit, et eemaldada lubjasettejäägid pärast auruküpsetust.
  • Page 277 PUHASTUS JA HOOLDUS ETTEVAATUST! Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle funktsiooniga samal ajal. See võib ahju kahjustada. Enne Pürolüüspuhastamine: Lülitage ahi välja ja ooda‐ Eemaldage kõik tarvikud ja ee‐ Puhastage ahjupõhja ja sisemist ke, kuni see on jahtunud. maldatavad restitoed.
  • Page 278: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 11.5 Puhastamise meeldetuletus Ahi tuletab teile meelde, millal seda tuleb pürolüütilise funktsiooniga puhastada: Meeldetuletuse välja lülitamiseks sisenege Me‐ vilgub ekraanil 5 sekundit pärast iga toidu‐ nüü ja valige Seaded, Puhastamise meeldetu‐ valmistamisseanssi. letus. 11.6 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada.
  • Page 279: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 7. sam Puhastage klaaspaneeli see‐ biveega. Kuivatage klaaspa‐ neeli hoolikalt. Ärge peske klaaspaneele nõudepesuma‐ sinas. 8. sam Pärast puhastamist korrake eeltoodud samme vastupidi‐ ses järjestuses. 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda.
  • Page 280 VEAOTSING 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas: Ahju ei saa käivitada või kasutada. Ahi ei ole õigesti elektrivõrku ühendatud. Ahi ei kuumene.
  • Page 281: Tooteteave Ja Toote Infoleht

    Teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami esiküljel. Ärge andmesilti ahju sisemusest eemaldage. Soovitame märkida siia järgmised andmed: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja toote infoleht* Tarnija nimi BPE558370M 944188511 Mudeli tunnus BPK558370M 944188512 281/928...
  • Page 282: Energia Kokkuhoid

    Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 71 l Ahju tüüp Sisseehitatud ahi BPE558370M 35.0 kg Mass BPK558370M 35.0 kg * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B.
  • Page 283: Menüü Struktuur

    MENÜÜ STRUKTUUR Toidu soojashoidmine Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu soojashoidmiseks valige madalaim võimalik temperatuur. Ekraanile ilmub jääkkuumuse indikaator või temperatuurinäit. Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja. Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat. Selle funktsiooni kasutamisel lülitub lamp automaatselt 30 sekundi pärast välja.
  • Page 284 MENÜÜ STRUKTUUR Seaded Toidusensor Toiming 1 - Alarm ja Uptimer Sees/Väljas stopp 2 - Alarm Sisevalgustus Sees/Väljas Kiirkuumutus Sees/Väljas Puhastamise meelde‐ Sees/Väljas Wi-Fi Sees/Väljas tuletus Automaatne kaugtöö‐ Sees/Väljas Tühista võrk Jah/ei tamine Demorežiim Aktiveerimis‐ Tarkvaraversioon Kontrollida kood: 2468 Taasta tehaseseaded Jah/ei 15.
  • Page 285 SISÄLTÖ TÄYDELLISIÄ TULOKSIA Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
  • Page 286 SISÄLTÖ 5.2 Alustava esikuumennus....296 10.3 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot...... 312 5.3 Langaton yhteys ..... 296 5.4 Ohjelmistolisenssit....... 297 11. HOITO JA PUHDISTUS......314 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ......297 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia........315 6.1 Asetukset: Uunitoiminnot..... 298 11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 315 6.2 Uunitoiminnot.......298 11.3 Irrottaminen: Kannattimet ..315 6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma..300 11.4 Käyttöohje: 6.4 Asetukset: Avustava...
  • Page 287: Lasten Ja Taitamattomien Henkilöiden Turvallisuus

    1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään • laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja • hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin •...
  • Page 288: Yleinen Turvallisuus

    TURVALLISUUSOHJEET 1.2 Yleinen turvallisuus Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa • suorittaa vain alan ammattilainen. Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. • Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden • suorittamista. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi • vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
  • Page 289 TURVALLISUUSOHJEET • Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. • Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. • Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. • Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. • Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. •...
  • Page 290 TURVALLISUUSOHJEET • Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. • Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. • Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
  • Page 291 TURVALLISUUSOHJEET – Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. – Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia. • Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan. • Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
  • Page 292 TURVALLISUUSOHJEET • Myös pienet kotieläimet voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien lähellä tapahtuville lämpötilamuutoksille, kun pyrolyysipuhdistus on toiminnassa. • Keittoastioiden, pannujen, tarjottimien, ruoanlaittovälineiden jne. tarttumattomat pinnat voivat vaurioitua pyrolyysiuunien pyrolyysipuhdistuksen korkean lämpötilan seurauksena ja niistä voi päästä myös pienessä määrin haitallista höyryä. •...
  • Page 293 TUOTEKUVAUS 3. TUOTEKUVAUS 3.1 Yleiskatsaus Käyttöpaneeli Uunitoimintojen kiertonuppi Näyttö Säätönuppi Paistolämpömittarin pistorasia Lämpövastus Lamppu Puhallin Hyllykannatin, irrotettava Lokero Hyllytasot 3.2 Varusteet Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit. 293/928...
  • Page 294 UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. Leivinpelti Kakuille ja kekseille. Grilli / uunipannu Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen. Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen. Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen. 4. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. 4.1 Sisäänpainettava vääntimet Paina väännintä...
  • Page 295 UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ. Kierrä nuppi‐ Käyttöpaneelin kosketuskentät Paina valitsinta Kytke uuni päälle valitsemalla uunitoiminto. Kytke uuni pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon. Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan. Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐ vissä...
  • Page 296: Ennen Ensikäyttöä

    Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus. 5.3 Langaton yhteys Uuniin yhdistämiseen tarvitset: • langattoman verkon Internet-yhteydellä • Mobiililaitteen, joka on yhdistetty langattomaan verkkoon. 1. vaihe Lataa mobiilisovellus My AEG Kitchen ja noudata seuraaviin vaiheisiin liittyviä ohjeita. 296/928...
  • Page 297: Päivittäinen Käyttö

    Slovakia , Suomi, Ruotsi, Norja, Sveitsi, Yhdistynyt kuningaskunta, Turkki. 5.4 Ohjelmistolisenssit Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoi‐ men lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista. Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä...
  • Page 298: Asetukset: Uunitoiminnot

    PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 6.1 Asetukset: Uunitoiminnot Ruoanlaiton aloitus 1. vaihe 2. vaihe Aseta kuumennustoiminto. Aseta lämpötila. Höyrykypsennys Varmista, että laite on jäähtynyt. 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe Esikuumenna tyh‐ jää uunia 10 mi‐ nuuttia kosteuden muodostamiseksi. Aseta ruoka-aine‐ kset uuniin.
  • Page 299 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Vakiouunitoiminnot Uunitoiminto Sovellus Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle Ylä + alalämpö. Kiertoilma Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla. Ylä + alalämpö Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan saavuttaminen paistamisen aikana.
  • Page 300: Huomautus: Kostea Kiertoilma

    PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Uunitoiminto Sovellus Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset. Valikko 6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti. Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
  • Page 301 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 6.5 Avustava ruoanvalmistus sisältää reseptejä Symbolien selitys Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan kohtaan. Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, uuni kyt‐ keytyy automaattisesti pois päältä. Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä. Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin. Hyllytaso. Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis. Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste...
  • Page 302 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Paahtopaisti, raaka (hidas ~ 75 min kypsennys) 2; paistopelti 1–1,5 kg; 4– Paahtopaisti, Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐ 5 cm pak‐ puolikypsä tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐ suudeltaan ~ 85 min (hidas kypsen‐...
  • Page 303 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Kylki, tuore 1–1,5 kg; 5– ~ 55 min 2; paistettava ruoka on paistori‐ 6 cm pak‐ tilällä suudeltaan Käytä suosikkimausteitasi. olevia kap‐ paleita Siankylki 2–3 kg; käy‐ 90 min 3; syvä pannu tä...
  • Page 304 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Kokonainen 2–3 kg ~ 100 min 2; paistettava ruoka paistoritiläl‐ ankka lä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐ sen puolivälissä. Kokonainen 4–5 kg ~ 110 min 2; syvä pannu hanhi Käytä...
  • Page 305 PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Suklaamuffi‐ 30 min 100–150 ml; muffinipelti pais‐ toritilällä Murekekakku 50 min 2; murekepannu paistoritilällä Vihannesannokset/lisukkeet Paistetut pe‐ 1 kg 50 min 2; leivinpelti runat Laita kokonaiset kuorelliset perunat pais‐ topellille. Lohkoperunat 1 kg 35 min 3;...
  • Page 306: Asetukset: Kellotoiminnot

    KELLOTOIMINNOT Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen kesto Piirakka 45 min 2; paistovuoka paistoritilällä Patonki / Cia‐ 0,8 kg 30 min 150 ml; paistopelti leivin‐ batta / Vaalea paperilla katettu leipä Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa. Kokojyvä / 1 kg 45 min 150 ml;...
  • Page 307 KELLOTOIMINNOT Asetukset: Kellonaika Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐ Aseta kellonaika. Paina: koon ja valitse Asetukset, Kellonaika. Asetukset: Hälytinajastin 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Näytössä nä‐ kyy: 0:00 Aseta Hälytinajastin Paina: Paina: Ajastin käynnistyy välittömästi. Asetukset: Kypsentämisaika 1. vaihe 2.
  • Page 308: Lisävarusteiden Asennus

    KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET Asetukset: Ajastin 1. vai‐ 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe 6. vaihe Näytös‐ Näytös‐ sä nä‐ sä nä‐ kyy kel‐ kyy: lonaika --:-- PY‐ KÄYN‐ SÄYTÄ Paina tois‐ Valitse Aseta Aseta NISTÄ Paina: Paina: tuvasti: uunitoi‐ käynnis‐...
  • Page 309 KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET Paistoritilä, Leivinpelti /Syvä pannu: Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskis‐ kojen väliin ja paistoritilä yläpuolella oleviin ohjauskiskoihin. 8.2 Paistolämpömittari Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Asetettavia lämpötiloja on kaksi: Uunin lämpötila. Sisälämpötila. Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen Ainesosien pitäisi olla huo‐ Älä käytä nestemäisten Mittari on jätettävä...
  • Page 310 LISÄTOIMINNOT 4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan. Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari. 5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla. 6. vaihe – paina vahvistaaksesi. Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis‐ tamiseksi.
  • Page 311: Vihjeitä Ja Neuvoja

    VIHJEITÄ JA NEUVOJA Tämä toiminto estää kuumennustoiminnon tahattoman muuttamisen. – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle. 9.2 Automaattinen virrankatkaisu Turvallisuussyistä uuni kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia. (°C) (tunti) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Page 312: Kostea Kiertoilma - Suositellut Varusteet

    VIHJEITÄ JA NEUVOJA (°C) (min) Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Leipävanukas 190 - 200 55 - 70 Riisivanukas 170 - 190 45 - 60 Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kak‐ 160 - 170 70 - 80 kuvuoka) Vaalea leipä...
  • Page 313 VIHJEITÄ JA NEUVOJA PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Vuoassa paistetut leivonnaiset (°C) (min) Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 140 - 150 35 - 50 Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 35 - 50 Omenapiirakka, 2 vuo‐ Kiertoilma 60 - 90 kaa Ø20 cm Omenapiirakka, 2 vuo‐ Ylä...
  • Page 314: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS PAISTAMINEN USEILLA KANNATINTASOILLA. Pikkuleivät (°C) (min) Murokeksit / Pasteijat Kiertoilma 25 - 45 1 / 4 Pienet kakut (20 kpl/ Kiertoilma 23 - 40 1 / 4 leivinpelti), esikuumenna tyhjä uuni Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 35 - 50 1 / 4 GRILLI Esikuumenna tyhjää...
  • Page 315: Puhdistukseen Liittyviä Huomautuksia

    HOITO JA PUHDISTUS 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa. Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen. Puhdistusai‐ Poista tahrat miedolla pesuaineella. neet Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon. Älä...
  • Page 316: Käyttöohje: Pyrolyyttinen Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS 1. vaihe Kytke uuni pois toiminnasta ja odota, että se jäähtyy. 2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä. 3. vaihe Vedä kannattimen takaosa irti seinästä ja poista se. 4. vaihe Kiinnitä kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimen‐ piteet päinvastaisessa järjestyk‐...
  • Page 317: Muistutus Puhdistamisesta

    HOITO JA PUHDISTUS Pyrolyyttinen puhdistus C3 - Perusteellinen puhdistus 2. vaihe – paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi. 3. vaihe – paina puhdistuksen käynnistämiseksi. 4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon. Uunin valo on kytketty pois päältä puhdistuksen aikana. Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, luukku lukittuu.
  • Page 318: Vaihtaminen: Lamppu

    HOITO JA PUHDISTUS 1. vaihe Avaa luukku kokonaan. 2. vaihe Paina ja nosta saranoissa olevat lukitusvivut (A). 3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kummaltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kul‐ massa. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle. 4.
  • Page 319: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Ennen lampun vaihtamista: 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Kytke uuni pois päältä. Odota, Irrota uunin pistoke pistorasi‐ Peitä uunin pohja kankaalla. kunnes uuni on jäähtynyt. asta. Ylälamppu 1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä. 2. vaihe Puhdista suojalasi. 3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
  • Page 320 VIANMÄÄRITYS Uuni ei käynnisty tai ei kuumene Uuni ei kuumene. Sulake ei ole palanut. Uuni ei kuumene. Lapsilukko on kytketty pois toiminnasta. Komponentit Ongelma Tarkista, jos… Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle. Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
  • Page 321: Tuotetiedot Ja Tuotteen Tietolomake

    Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän: Malli (MOD.) ......... Tuotenumero (PNC) ......... Sarjanumero (S.N.) ......... 13. ENERGIATEHOKKUUS 13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake* Tavarantoimittajan nimi BPE558370M 944188511 Mallin tunnus BPK558370M 944188512 Energialuokka 81,2 Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toi‐ 1,09 kWh/ohjelma minnossa Energiankulutus normaalikäytössä Kiertoilma-toiminnos‐...
  • Page 322 ENERGIATEHOKKUUS Tilavuus 71 l Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni BPE558370M 35.0 kg Massa BPK558370M 35.0 kg * Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mu‐ kaisesti. Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
  • Page 323 VALIKKORAKENNE 14. VALIKKORAKENNE 14.1 Valikko – valitse, jotta voit siirtyä kohteeseen Valikko. Valikko rakenne Avustava ruoanvalmistus Puhdistus Asetukset 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe O1 - O15 Säädä arvoa ja Valitse Valikko, Vahvista asetus. Valitse asetus. Vahvista asetus.
  • Page 324 VALIKKORAKENNE Asetukset Automaattinen kauko- Päälle/Pois Unohda verkko Kyllä / Ei ohjaus päältä Demo-toiminto Aktivointi‐ Ohjelmistoversio Tarkista koodi: 2468 Palauta tehdasasetuk‐ Kyllä / Ei 15. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
  • Page 325: Pour Des Résultats Parfaits

    TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Page 326 TABLE DES MATIÈRES 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..336 10.2 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés....353 5.1 Nettoyage initial......336 10.3 Tableaux de cuisson pour les 5.2 Préchauffage initial...... 336 instituts de tests......... 353 5.3 Connexion Wi-Fi ..... 337 11.
  • Page 327: Information Sur La Sécurité

    1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et • les appareils mobiles avec My AEG Kitchen. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement.
  • Page 328: Sécurité Générale

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être • effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la •...
  • Page 329 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Page 330: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Page 331 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. •...
  • Page 332: Nettoyage Par Pyrolyse

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT! Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse. • Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation, retirez de la cavité du four : – tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile.
  • Page 333: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.7 Maintenance • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 2.8 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. •...
  • Page 334: Comment Allumer Et Éteindre Le Four

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
  • Page 335: Bandeau De Commande

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 4.2 Bandeau de commande Appuyez sur la Tournez la ma‐ Touches tactiles du bandeau de commande touche nette Préchauf‐ Eclai‐ Sonde de Minuteur fage rapi‐ rage cuisson four Sélectionnez un mode de cuisson pour allumer le four. Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre le four.
  • Page 336: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION La connexion Wi-Fi : est activée. Télécommande est allumé. Barre de progression - de la température ou de l’heure. Voyant de cuisson à la vapeur Sonde de cuisson Voyant 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Nettoyage initial Avant la première utilisation, nettoyez le four à...
  • Page 337 • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My AEG Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner : Fréquence...
  • Page 338: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE 5.4 Licences du logiciel Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG recon‐ naît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de développement. Pour accéder au code source de ces composants logiciels libres et ouverts dont les conditions de licence doivent être publiées, et pour consulter leurs informations complètes sur le copyright et les...
  • Page 339: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Cuisson à la vapeur La capacité maximale du bac de la cavité est de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud. Lorsque la cuisson vapeur se termine : Étape 1 Étape 2 Étape 3...
  • Page 340: Remarques Sur : Chaleur Tournante Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems. Plats Surgelés Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité...
  • Page 341: Cuisson Assistée Avec Des Recettes

    UTILISATION QUOTIDIENNE Pour certains plats, vous pouvez également Le niveau de cuisson du plat : réaliser la cuisson avec : • Sonde de cuisson • Saignant • À point • Bien cuit Cuisson assistée - vous pouvez l'utiliser pour préparer un plat rapidement avec les régla‐ ges par défaut : Étape 1 Étape 2...
  • Page 342 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti de bœuf, ~ 40 min saignant 2 ; plateau de cuisson 1 - 1,5 kg ; 4 Rôti de bœuf, Faire frire la viande pendant quelques - 5 cm ~ 50 min à point minutes sur une poêle chaude.
  • Page 343 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Filet, saignant (cuisson basse ~ 75 min température) 2 ; plateau de cuisson Servez-vous de vos épices préférées ou Filet, à point 0,5 - 1,5 kg ; simplement du sel et du poivre fraîche‐ (cuisson basse 5 - 6 cm ~ 90 min...
  • Page 344 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Gigot 1,5 - 2 kg ; 7 ~ 130 min 2 ; plat à rôtir sur plateau de d’agneau - 9 cm cuisson avec os d’épaisseur Ajoutez du liquide. Retournez la viande à la moitié du temps de cuisson. Volaille Poulet entier 1 - 1,5 kg ;...
  • Page 345 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti haché 1 kg ~ 60 min 2 ; grille métallique Utilisez vos épices préférées. Poisson Poisson en‐ 0,5 - 1 kg ~ 30 min 2 ; plateau de cuisson tier, grillé par poisson Remplissez le poisson avec du beurre et utilisez vos épices et herbes préférées.
  • Page 346 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Quartiers 1 kg 35 min 3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé Utilisez vos épices préférées. Coupez les pommes de terre en morceaux. Mélange de 1 - 1,5 kg 30 min 3 ; plateau de cuisson recouvert de légumes gril‐...
  • Page 347: Comment Régler : Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Tous grains/ 1 kg 45 min 150 ml ; plateau de cuis‐ seigle/pain son recouvert de papier sulfurisé/grille complet métallique grains entiers dans un mou‐ le à pain 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Fonctions de l’horloge Fonctions de l’horlo‐...
  • Page 348 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indique : 0:00 Réglez la Minuteur Appuyez sur : Appuyez sur Le minuteur commence son décompte immédiatement. Comment régler Heure de cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 L’affichage in‐...
  • Page 349: Insertion Des Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8.1 Insertion des accessoires Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
  • Page 350: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Il y a deux températures à régler : La température du four. La température au cœur. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être Ne l’utilisez pas pour des Pendant la cuisson, l'aliment doit à...
  • Page 351: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour confirmer. Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit.
  • Page 352: Ventilateur De Refroidissement

    CONSEILS (°C) 200 - 245 250 -maximum L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Départ différé. 9.3 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à...
  • Page 353: Chaleur Tournante Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS 10.2 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Ramequins Moule pour fond de Plaque à pizza Plat de cuisson tarte Céramique...
  • Page 354 CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Sablé / Tresses feuilletées Chaleur tournante 25 - 40 Sablé / Tresses feuilletées, Chauffage Haut/ Bas 20 - 30 préchauffer le four à vide Petits gâteaux, 20 par pla‐...
  • Page 355: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Pain grillé Gril 1 - 3 Steak de bœuf, tourner à mi- Gril 24 - 30 cuisson 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Page 356: Comment Nettoyer : Bac De La Cavité

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les acces‐ soires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif Accessoires ou des objets tranchants.
  • Page 357 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de brûlure. ATTENTION! Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four. Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et atten‐ Retirez les accessoires et les Nettoyez la sole du four et la vitre dez qu’il soit froid.
  • Page 358: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.5 Nettoyage conseillé Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé. Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et clignote sur l’affichage pendant 5 secondes sélectionnez Configurations, Nettoyage con‐ après chaque session de cuisson. seillé.
  • Page 359: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐ vonneuse. Essuyez soigneu‐ sement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse. Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐...
  • Page 360 DÉPANNAGE 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si... Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Problème Vérifiez si...
  • Page 361: Dépannage

    DÉPANNAGE Codes d'erreur Err C2 Vous avez retiré la fiche de la Sonde de cuis‐ son de la prise. Err C3 La porte du four est fermée ou le verrouillage de la porte n’est pas cassé. Err F102 La porte du four est fermée. Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
  • Page 362: Rendement Énergétique

    RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur BPE558370M 944188511 Identification du modèle BPK558370M 944188512 Index d'efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d'énergie avec charge standard et mode 1.09 kWh/cycle traditionnel Consommation d'énergie avec charge standard et mode 0.69 kWh/cycle...
  • Page 363: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
  • Page 364 STRUCTURE DES MENUS Ajustez la valeur Sélectionnez le Confirmez la Sélectionnez la Confirmez la et appuyez sur Menu , Configu‐ configuration. configuration. configuration. rations. Configurations Heure actuelle Modifier Affichage Luminosi‐ 1 - 5 té Son touches 1 - Bip Volume alarme 1 - 4 2 - Clic 3 - Son dés‐...
  • Page 365 SADRŽAJ ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Page 366 13.2 Ušteda energije......401 9.2 Automatsko isključivanje....390 9.3 Ventilator za hlađenje....391 14. STRUKTURA IZBORNIKA....402 10. SAVJETI..........391 14.1 Izbornik........402 10.1 Vlažno pečenje......391 15. BRIGA ZA OKOLIŠ....... 403 10.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci......391 My AEG Kitchen app 366/928...
  • Page 367: Informacije O Sigurnosti

    1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My AEG Kitchen. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na •...
  • Page 368: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Prilikom vađenja ili stavljanja pribora ili posuđa obavezno • koristite rukavice. Upotrebljavajte isključivo sondu za pečenje mesa koja je • preporučena za ovaj uređaj. Za skidanje vodilica plitica najprije povucite prednji dio • vodilice, a zatim stražnji dio dalje od bočnih stijenki. Vodilice polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
  • Page 369: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor 560 x 20 mm smješten na donjoj stražnjoj strani Dužina priključnog kabela.
  • Page 370: Održavanje I Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Vrata uređaja do kraja zatvorite prije priključivanja utikača u utičnicu napajanja. • Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom. 2.3 Primjena UPOZORENJE! Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog udara ili eksplozije. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu (u zatvorenom). •...
  • Page 371: Potrebno Je Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. • Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! • Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
  • Page 372: Opis Proizvoda

    OPIS PROIZVODA • Koristite samo originalne rezervne dijelove. 2.8 Odlaganje UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili gušenja. • Iskopčajte uređaj iz napajanja. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i odložite ga. • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje djece ili kućnih ljubimaca u uređaju. 3.
  • Page 373: Kako Uključiti I Isključiti Pećnicu

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane.
  • Page 374: Upravljačka Ploča

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 4.2 Upravljačka ploča Okrenite regu‐ Polja senzora na upravljačkoj ploči Pritisnite lator Osvi‐ jetlje‐ Brzo za‐ Senzor za Tajmer grijavanje unu‐ hranu traš‐ njosti Odaberite funkciju pećnice i uključite pećnicu. Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj i isključite pećnicu. Kad je regulator za funkcije pećnice u položaju isključeno, zaslon prelazi u stanje pripravnosti.
  • Page 375: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Wi-Fi pokazatelj - bljeska kad pećnica može biti Daljinski rad indikator - pećnicom se mo‐ spojena na Wi-Fi. že upravljati daljinski. Wi-Fi veza je uključena. Daljinski rad je uključen. Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Pokazatelj kuhanja na pari Senzor za hranu indikator 5.
  • Page 376: Bežična Veza

    Za povezivanje pećnice trebate: • Bežičnu mrežu s internetskom vezom. • Mobilni uređaj spojen na vašu bežičnu mrežu. 1. korak Preuzmite mobilnu aplikaciju My AEG Kitchen i slijedite upute za sljedeće korake. 2. korak Okrenite okretni gumb za odabir: Frekvencija...
  • Page 377: Svakodnevna Uporaba

    5.4 Licenca za softver Softver u ovom proizvodu sadrži komponente koje se temelje na besplatnom i softveru otvorenog koda. AEG sa zahvalnošću prima na znanje doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike raz‐ vojnom projektu. Za pristup izvornom kodu ovih besplatnih i softverskih komponenti otvorenog koda čiji uvjeti licen‐...
  • Page 378: Funkcije Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA Kuhanje na pari Maksimalni kapacitet udubine u unutrašnjosti iznosi 250 ml. Tijekom kuhanja ili dok je pećnica još vruća ne nadopunjavajte udubinu u unutrašnjosti. Kada se završi kuhanje na pari: Korak 1 2. korak Korak 3 Okrenite okretni gumb za Provjerite je li pećnica hlad‐...
  • Page 379: Napomene O: Vlažno Pečenje

    SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rolada). Zamrznuta hrana Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature.
  • Page 380: Pomoć Pri Kuhanju S Receptima

    SVAKODNEVNA UPORABA Pomoć pri kuhanju - upotrijebite za brzu pripremu jela sa zadanim postavkama: Korak 1 2. korak 3. korak 4. korak 1 - 45 Uđite u izbornik. Odaberite Pomoć pri Odaberite jelo. Pritis‐ Stavite jelo u pećnicu. kuhanju. Pritisnite Potvrdite postavku.
  • Page 381 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Goveđe peče‐ nje, slabo pe‐ ~ 40 min čeno Goveđe peče‐ 1 - 1,5 kg; 4 2; pekač za pecivo nje, srednje - 5 cm‚ de‐ ~ 50 min Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj ta‐...
  • Page 382 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Filet, slabo pečen (sporo ~ 75 min pečenje) 2; pekač za pecivo Filet, srednje 0,5 - 1,5 kg; Koristite svoje omiljene začine ili jedno‐ pečen (sporo 5 - 6 cm de‐ ~ 90 min stavno samo sol i svježe mljeveni papar.
  • Page 383 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Janjetina Janjeći but s 1,5 - 2 kg; 7 ~ 130 min 2; jelo pečeno na pekaču za pe‐ kosti - 9 cm debe‐ civo li komadi Dodajte tekućinu. Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja.
  • Page 384 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Mesna štruca 1 kg ~ 60 min 2; mreža za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Riba Cijela riba, na 0,5 - 1 kg po ~ 30 min 2 ; pekač za pecivo roštilju ribi Ribu napunite maslacem i upotrijebite...
  • Page 385 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Pečeni krum‐ 1 kg 50 min 2; pekač za pecivo piri Stavite cijele krumpire s korom na pekač za pecivo. Kroketi 1 kg 35 min 3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
  • Page 386: Kako Postaviti: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Sve žitarice / 1 kg 45 min 150 ml; pekač za pecivo raž / crni kruh obložen papirom za pečenje / mrežom sve žitarice u za pečenje kalupu za kruh 7.
  • Page 387 FUNKCIJE SATA Kako podesiti: Zvučni alarm 1. korak 2. korak Korak 3 Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Postavite Zvučni alarm Pritisnite: Pritisnite: Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme kuhanja Korak 1 Korak 2 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Odaberite funkciju...
  • Page 388: Umetanje Dodataka

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 8. NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 8.1 Umetanje dodataka Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice .
  • Page 389: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperatura pećnice. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu.
  • Page 390: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za potvrdu. Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zau‐ staviti ili nastaviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena. 7.
  • Page 391: Ventilator Za Hlađenje

    SAVJETI (°C) 250 - maksimum Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme odgode. 9.3 Ventilator za hlađenje Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje da ohladi površine pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje može nastaviti s radom dok se pećnica ne ohladi. 10.
  • Page 392: Tablice Pečenja Za Ispitne Ustanove

    SAVJETI Ramekin po‐ sude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm visina 5 cm 10.3 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ustanove za testiranje Testovi prema: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 393 SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Vrući zrak 25 - 40 Prhko tijesto / Prutići od tije‐ Tradicionalno pečenje 20 - 30 sta, prethodno zagrijte praz‐ nu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak...
  • Page 394: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Page 395: Kako Očistiti: Udubljenje U Unutrašnjosti

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Kori‐ stite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u pe‐ rilici posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za Dodatna čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima.
  • Page 396 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina. OPREZ! Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice. Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐ Izvadite sav pribor iz pećnice i Očistite dno pećnice i unutrašnje kajte da se ohladi.
  • Page 397: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11.5 Podsjetnik Za Čišćenje Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem. Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog ku‐ odaberite Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje. hanja. 11.6 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili.
  • Page 398: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sapunicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene plo‐ če ne perite u perilici posuđa. 8. korak Nakon čišćenja gore opisane korake obavite obrnutim redo‐ slijedom. 9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata. Provjerite jesu li stakla umetnuta u ispravnom položaju jer se u protivnom površina vrata može pregrijati.
  • Page 399 RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti pećnicu. Pećnica je ispravno spojena na električno na‐ pajanje.
  • Page 400: Energetska Učinkovitost

    Ne vadite nazivnu pločicu iz unutrašnjosti pećnice. Preporučujemo da podatke zapišete ovdje: Model (MOD.) ......... Broj proizvoda (PNC) ......... Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Podaci o proizvodu i List s podacima o proizvodu* Naziv dobavljača BPE558370M 944188511 Identifikacija modela BPK558370M 944188512 400/928...
  • Page 401: Ušteda Energije

    Izvor topline Električna struja Zapremnina 71 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica BPE558370M 35.0 kg Masa BPK558370M 35.0 kg * Za Europsku uniju prema EU Uredbama 65/2014 i 66/2014. Za Republiku Bjelorusiju prema STB 2478-2017, Dodatak G; STB 2477-2017, Prilozi A i B.
  • Page 402: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu pećnice na minimum. Preostala toplina unutar pećnice nastavit će kuhanje. Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela. Održavajte jela toplim Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću postavku temperature.
  • Page 403 STRUKTURA IZBORNIKA Postavke Tonovi tipki 1 - Zvučni Glasnoća zujalice 1 - 4 signal 2 - Klik 3 - Zvuk is‐ ključen Senzor za hranu Rad‐ 1 - Alarm i Tajmer prema gore Uključeno / Is‐ zaustavlja‐ ključeno 2 - Alarm Osvijetljenje unutraš‐...
  • Page 404 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Page 405 TARTALOM 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA..413 10.2 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok......431 4.1 Visszahúzható gombok....413 10.3 Ételkészítési táblázatok a 4.2 Kezelőpanel......... 413 bevizsgáló intézetek számára....431 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT....415 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS......433 5.1 Kezdeti tisztítás......415 11.1 Tisztítással kapcsolatos 5.2 Kezdeti előmelegítés....
  • Page 406: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK My AEG Kitchen app BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Page 407: Általános Biztonság

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor • azt be kell kapcsolni. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási • vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. 1.2 Általános biztonság A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való...
  • Page 408: Üzembe Helyezés

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. • Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. • Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. •...
  • Page 409: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.2 Elektromos csatlakozás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és áramütésveszély. • Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. • A készüléket kötelező földelni. • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. •...
  • Page 410: Pirolitikus Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Óvatosan nyissa ki a készülék ajtaját. Az alkoholtartalmú alkotóelemek alkoholos levegőelegyet hozhatnak létre. • Ügyeljen arra, hogy szikra vagy nyílt láng ne legyen a készülék közelében, amikor kinyitja az ajtót. • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
  • Page 411: Belső Világítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A Pirolitikus öntisztító funkció vagy az első használat előtt távolítsa el a sütőtérből az alábbiakat: – minden ételmaradványt, olaj- vagy zsírkiömlést/lerakódást. – minden eltávolítható tárgyat (beleértve a termékhez mellékelt polcokat, vezetősíneket stb.), különösen a tapadásmentes felületű lábasokat, fazekakat, edényeket, tepsiket, tálcákat, konyhai eszközöket stb.
  • Page 412: Általános Áttekintés

    TERMÉKLEÍRÁS • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy kedvenc állatok készülékben rekedését. 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Szabályozó gomb Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez.
  • Page 413: A Sütő Be- És Kikapcsolása

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.1 Visszahúzható...
  • Page 414 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Forgassa el a Kezelőpanel érzékelőmezői Nyomja meg gombot Válasszon ki egy sütőfunkciót a sütő bekapcsolásához. A sütő kikapcsolásához fordítsa a sütőfunkciók gombját kikapcsolt helyzetbe. Amikor a sütőfunkciók gombját kikapcsolt hely‐ zetbe forgatja, a kijelző készenléti állapotba lép.
  • Page 415: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Gőzben főzés visszajelző Húshőmérő szenzor visszajelző 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás Az első használat előtt tisztítsa meg az üres sütőt, majd állítsa be a pontos időt: 00:00 érték látható Állítsa be az időt.
  • Page 416: Napi Használat

    5.4 Szoftver licencek A termékben alkalmazott szoftver olyan alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes és nyílt forrá‐ sú szoftveren alapulnak. Az AEG elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert megalkotó és a robo‐ tikai közösségeknek a fejlesztési projektben való hozzájárulásukért. Ahhoz, hogy hozzáférjen ezen ingyenes és nyílt forrású szoftverkomponensek forráskódjához (melyek licencfeltételei megkövetelik a közzétételt), és hogy megtekintse ezek teljes körű...
  • Page 417: Sütőfunkciók Beállítása

    NAPI HASZNÁLAT 6.1 Sütőfunkciók beállítása Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés Állítson be egy sütőfunkciót. Állítsa be a hőmérsékletet. Gőzöléses főzés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Melegítse elő az üres sütőt 10 per‐ cig, hogy párát hozzon létre.
  • Page 418 NAPI HASZNÁLAT Hagyományos sütőfunkciók Sütőfunkció Alkalmazás Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén. Hőlégbefúvás, nagy hőfok Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Nedvesség hozzáadása a sütés során.
  • Page 419: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Belépés a Menübe: Előre programozott sütés, Tisztítás, Beállítások. Menü 6.3 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek. Vizsgálati módszerek az EN 60350-1 szabványnak megfelelően.
  • Page 420: Előre Programozott Sütés Receptekkel

    NAPI HASZNÁLAT 6.5 Előre programozott sütés receptekkel Magyarázat Húshőmérő szenzor rendelkezésre áll. Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét az étel legvastagabb részébe. Amikor a Húshőmérő szenzor a beállított hőmérsékletet elérte, a sütő ki‐ kapcsol. A Gőzölés funkcióhoz szükséges vízmennyiség. Sütés előtt melegítse elő a sütőt. Polcszint.
  • Page 421 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Marhasült, véres (hőlég‐ ~ 75 perc befúvás, kis hőfok) 2; sütő tálca Marhasült, kö‐ 1 - 1,5 kg; 4 Használja kedvenc fűszereit, vagy csak zepes (hőlég‐ - 5 cm vas‐ ~ 85 perc egyszerűen sózza, és szórja meg frissen befúvás, kis tag darabok...
  • Page 422 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Karaj, friss 1 - 1,5 kg; 5 ~ 55 perc 2; sütőedény a huzalpolcon - 6 cm vas‐ Használja kedvenc fűszereit. tag darabok Karaj 2 - 3 kg; 90 perc 3; mély tepsi nyers, 2 - 3 Adjon hozzá...
  • Page 423 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Liba egész‐ 4 - 5 kg ~ 110 perc 2; mély tepsi Használja kedvenc fűszereit. Helyezze a húst a mély hússütő tepsibe. A sütés féli‐ dejében fordítsa meg a libát. Egyéb Fasírt 1 kg ~ 60 perc 2;...
  • Page 424 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Zöldséges ételek / köretek Tepsis burgo‐ 1 kg 50 perc 2; sütő tálca Helyezze az egész, héjas burgonyákat a sütő tálcára. Hasábburgo‐ 1 kg 35 perc 3; sütő tálca sütőpapírral bélelve Használja kedvenc fűszereit. Darabolja fel a burgonyákat.
  • Page 425: Órafunkciók Beállítása

    ÓRAFUNKCIÓK Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Teljes kiőrlé‐ 1 kg 45 perc 150 ml; sütő tálca sütőpa‐ sű / rizs / bar‐ pírral bélelve / huzalpolc na kenyér ke‐ nyérsütő for‐ mában 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók Órafunkció Alkalmazás Percszámláló. Amikor az időzítés véget ér, hangjelzés hallható. Főzési idő.
  • Page 426 ÓRAFUNKCIÓK Hogyan állítsa be: Percszámláló 1. lépés 2. lépés 3. lépés A kijelzőn a következő lát‐ ható: 0:00 érték lát‐ ható. Állítsa be Percszámláló Nyomja meg: funk‐ Nyomja meg: funkci‐ értékét. ciót. ót. időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Főzési idő 1.
  • Page 427: Tartozékok Behelyezése

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hogyan állítsa be: Késleltetési idő 1. lé‐ 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés 6. lépés pés A kijel‐ A kijel‐ zőn a ző az új követke‐ pontos ző látha‐ időt mu‐ tó: tatja. --:-- Nyomja Válasz‐...
  • Page 428: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca /Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polcvezető sínek közé. Sütőrács, Sütő tálca /Mély tepsi: Tolja a tálcát a polctartó vezetősínjei és a vezetősínek feletti huzalpolc közé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Page 429 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐...
  • Page 430: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen módosítását. Ha a sütő működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a kezelő‐ panel lezár. Ha kikapcsolt sütőnél kapcsolja be, a sütő bekapcsolása nem lesz lehetséges, mivel a kezelőpa‐ nel lezár.
  • Page 431: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A harmadik polcszintet használja. (°C) (perc) Tészta felfújt 200 - 220 45 - 55 Burgonyafelfújt 180 - 200 70 - 85 Muszaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Kenyérpuding...
  • Page 432 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK SÜTÉS EGY SZINTEN. Sütés sütőformákban (°C) (perc) Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy 140 - 150 35 - 50 nélkül) hőfok Piskótatészta (zsiradék Alsó + felső sütés 35 - 50 nélkül) Almáspite, 2 forma, átm‐ Hőlégbefúvás, nagy 60 - 90 érő: 20 cm hőfok Almáspite, 2 forma, átm‐...
  • Page 433: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 1 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 23 - 40 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Page 434: Tisztítással Kapcsolatos Megjegyzések

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítósze‐ A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat.
  • Page 435: Hogyan Használja: Pirolitikus Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. 2. lépés Húzza el a polctartó elülső ré‐ szét az oldalfaltól. 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben tegye vissza.
  • Page 436: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás C3 - Alapos tisztítás 2. lépés - nyomja meg a tisztítóprogram kiválasztásához. 3. lépés - nyomja meg a tisztítás elindításához. 4. lépés Tisztítás után forgassa a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt helyzetbe. A tisztítás során a sütőlámpa kikapcsol. Amikor a sütő...
  • Page 437: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Page 438: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő lehűl. zatból. aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐...
  • Page 439 HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel A sütő nem melegszik fel. A Gyerekzár ki van kapcsolva. Alkotóelemek Probléma Ellenőrizze, ha… A sütővilágítás ki van kapcsolva. Konvekciós levegő (nedves) bekapcsolva. A lámpa nem működik. Kiégett az izzó. Nem működik a Húshőmérő...
  • Page 440: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékre vonatkozó információk és Termékismertető* Gyártó neve BPE558370M 944188511 A készülék azonosítójele BPK558370M 944188512 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál adag és alsó + felső 1.09 kWh/ciklus sütés mellett Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés és légkeve‐...
  • Page 441 Hőforrás Villamos energia Hangerő 71 l Sütő típusa Beépíthető sütő BPE558370M 35.0 kg Tömeg BPK558370M 35.0 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐...
  • Page 442: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE E funkció használatakor a sütővilágítás 30 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. A sütővilágítást ismét bekapcsolhatja, azonban ez a lépés csökkenti a várható energiamegtakarítás mértékét. 14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü - válassza ezt a Menü-re lépéshez. A Menü felépítése Előre programozott sütés Tisztítás Beállítások...
  • Page 443 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Beállítások Tisztítás emlékeztető Be/Ki Wi-Fi Be/Ki Automatikus távmű‐ Be/Ki Hálózat elejtése Igen / Nem ködtetés Demo üzemmód Aktiváló kód: Szoftver verzió Ellenőrzés 2468 Összes beállítás törlé‐ Igen / Nem 15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő...
  • Page 444 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Page 445 TURINYS 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ.. 453 10. PATARIMAI..........472 4.1 Įstumiamos rankenėlės....453 10.1 Drėgnas konvek. kepimas..472 4.2 Valdymo skydelis......454 10.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai....473 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ..455 10.3 Maisto gaminimo lentelės patikros 5.1 Pirminis valymas......455 įstaigoms..........473 5.2 Pirminis pašildymas.....
  • Page 446: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA My AEG Kitchen app SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
  • Page 447: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 1.2 Bendrieji saugos reikalavimai Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas • specialistas. Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite • prietaisą nuo maitinimo. Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik •...
  • Page 448: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Nuimkite visas pakavimo medžiagas. • Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. • Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis įrengimo instrukcijomis. • Visada būkite atsargūs, kai perkeliate prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite uždarą avalynę. • Netraukite šio prietaiso už rankenos. •...
  • Page 449 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Įsitikinkite, kad parametrai techninių duomenų plokštelėje atitinka maitinimo tinklo elektros vardinius duomenis. • Visada naudokite tinkamai įrengtą įžemintą saugųjį elektros lizdą. • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir ilginamųjų laidų. • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų...
  • Page 450: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS – Nedėkite orkaitėms skirtų indų ar kitų objektų tiesiai ant prietaiso dugno. – Nedėkite aliuminio folijos tiesiai ant prietaiso ertmės dugno; – Nepilkite vandens tiesiai į įkaitusį prietaisą. – Nelaikykite prietaise paruoštų drėgnų patiekalų ir maisto produktų. – Būkite atsargūs montuodami arba išimdami prietaiso priedus. •...
  • Page 451: Vidinis Apšvietimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Kitaip nei žmonės, kai kurie paukščiai ir ropliai yra nepaprastai jautrūs garams, kylantiems visų pirolizinių orkaičių valymo proceso metu. – Patraukite visus naminius gyvūnus (ypač paukščius) toliau nuo prietaiso pirolizinio valymo metu ir po jo bei pirmą kartą paleidę prietaisą veikti didžiausia temperatūra į gerai vėdinamą...
  • Page 452: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Valdymo skydelis Valdymo rankenėlė Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Orkaitės vidaus įduba Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams.
  • Page 453: Įstumiamos Rankenėlės

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę.
  • Page 454: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.2 Valdymo skydelis Laikykite nus‐ Pasukite ran‐ Valdymo skydelio jutikliai paudę kenėlę Orkai‐ Greitas tės Maisto ter‐ Laikmatis įkaitini‐ ap‐ mometras švieti‐ Norėdami įjungti orkaitę, pasirinkite kaitinimo funkciją. Pasukite kaitinimo funkcijų rankenėlę į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte orkaitę. Kai pasuksite orkaitės kaitinimo funkcijų...
  • Page 455: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ WiFi ryšys indikatorius – mirksi, kai orkaitę gali‐ Nuotolinis valdymas indikatorius – orkai‐ ma prijungti prie „Wi-Fi“. tę galima valdyti nuotoliniu būdu. WiFi ryšys ryšys įjungtas. Nuotolinis valdymas yra įjungta. Progreso juosta – temperatūrai arba laikui. Kepimo garuose indikatorius Maisto termometras indikatorius 5.
  • Page 456: Belaidis Ryšys

    5.3 Belaidis ryšys Jei norite prijungti orkaitę, Jums reikės: • internetinio belaidžio ryšio; • mobiliojo prietaiso prijungto prie belaidžio tinklo. 1-as Atsisiųskite mobiliąją programą My AEG Kitchen ir vadovaukitės nurodymais. veiks‐ 2-as Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte veiks‐ Dažnis...
  • Page 457: Kasdienis Naudojimas

    Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Šveicarija, Turkija. 5.4 Programinės įrangos licencijos Šio gaminio programinės įrangos elementai yra atvirojo kodo ir nemokami. „AEG dėkoja atvirojo programinio kodo ir robotikos bendruomenėms už jų indėlį. Atvirojo programinio kodo licencijų, publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu http:// aeg.opensoftwarerepository.com (NIU5 katalogas).
  • Page 458: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Maisto gaminimas garuose Iš anksto pakaitin‐ kite tuščią orkaitę 10 min., kad padi‐ dėtų drėgmė. Įdėkite maistą į or‐ kaitę. Nustatykite Pripildykite orkaitės vidaus įdubą van‐ Nustatykite kaitinimo ga‐ deniu iš čiaupo. temperatūrą. rais funkciją. Maksimali įdubos talpa – 250 ml. Nepildykite orkaitės vidaus įdubos, kai gaminate maistą arba kai orkaitė...
  • Page 459: Pastabas Matysite Drėgnas Konvek. Kepimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Drėgmei padidinti ruošiant maistą. Išgauti tinkamą spalvą ir traškią plutelę. Skirta pašildomiems patiekalams suteikti sultingumo. Vaisiams ar daržo‐ vėms konservuoti. Drėgmė maža Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas Traškiems pusfabrikačiams ruošti (pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams).
  • Page 460: Kaip Nustatyti Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimas. Dėl energijos taupymo rekomendacijų žr. skyrių „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 6.4 Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Gamindami maistą galite keisti laiką ir temperatūrą. Kai kuriuos patiekalus taip pat galite gamin‐...
  • Page 461 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Jautiena Jautienos kepsnys, ~ 40 min. lengvai iškep‐ Jautienos 1–1,5 kg; 4– 2; kepimo padėklas kepsnys, vi‐ 5 cm storio Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje ~ 50 min. dutiniškai iš‐ gabalai keptuvėje.
  • Page 462 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Jautienos kepsnys, lengvai iškep‐ ~ 75 min. tas (kepimas žemoje tempe‐ ratūroje) Jautienos 2; kepimo padėklas kepsnys, vi‐ Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ 1–1,5 kg; 4– dutiniškai iš‐ nius arba paprasčiausiai pasūdykite ir 5 cm storio ~ 85 min.
  • Page 463 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Kiauliena Kiaulienos 1,5–2 kg ~ 120 min. 2; patiekalo kepimas ant vieli‐ sprandinės nės lentynėlės arba nugari‐ Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, nės kepsnys mėsą apverskite. Plėšytos kiau‐ 1,5–2 kg ~ 215 min. 2;...
  • Page 464 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Viščiukas, pu‐ 0,5–0,8 kg ~ 40 min. 3 ; kepimo padėklas sė Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Viščiuko krū‐ 180–200 g ~ 25 min. 2; kepkite patiekalą ant vieli‐ tinėlė vienas ga‐ nės lentynėlės balas Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐...
  • Page 465 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Žuvies filė 20 min. 3; kepkite patiekalą ant vielinės lentynėlės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Saldūs kepiniai / desertai Sūrio pyragas 90 min. 28 cm užveržiama kepimo for‐ ma ant vielinės lentynėlės Obuolių...
  • Page 466 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Ant grilio ke‐ 1–1,5 kg 30 min. 3; kepimo padėkle su kepimo popie‐ pintos daržo‐ riumi vės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Supjaustykite daržoves. Šaldyti kroke‐ 0,5 kg 25 min. 3; kepimo padėklas Šaldytos bul‐...
  • Page 467: Kaip Nustatyti Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijos Laikrodžio funkcija Paskirtis Laikmatis. Laikui pasibaigus išgirsite signalą. Kepimo laikas. Laikmačio atskaitai pasibaigus išgirsite signalą ir kaitini‐ mo funkcija išsijungs. Atidėtas paleidimas. Nustatyti įjungimo ir (arba) maisto gaminimo pa‐ baigos laiką. Laikmatis. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija orkaitės veikimui įta‐ kos neturi.
  • Page 468: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip nustatyti: Kepimo laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas 4-as veiksmas. Valdymo sky‐ delyje matysi‐ 0:00 Pasirinkite kaitini‐ Nustatykite Spauskite pakar‐ mo funkciją ir tem‐ maisto gaminimo Paspauskite totinai: peratūrą. laiką. Laikmatis iškart paleistas atskaitai. Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as 3-as...
  • Page 469: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos atramos kreipiamųjų laikiklių. Kepimo padėklas /Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos kreipiamųjų laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas /Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių kreipiamųjų laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras –...
  • Page 470 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti - nenaudokite skystiems - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ kambario temperatūros. patiekalams. duje. Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. veiks‐...
  • Page 471: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ mas. 6-as – paspauskite, kad patvirtintumėte. veiks‐ Pasiekus nustatytą temperatūrą pasigirs signalas. Galite sustabdyti arba tęsti maisto ruošimą priklausomai nuo aplinkybių. 7-as Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. veiks‐...
  • Page 472: Aušinimo Ventiliatorius

    PATARIMAI (°C) (val.) 200 - 245 iki 250 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Atidėtas paleidimas. 9.3 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė atvėsta. 10.
  • Page 473: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI 10.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai. Keraminiai in‐ deliai Picos kepimo indas Kepimo indas Apkepo skarda Keraminė kait‐ lentė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skers‐...
  • Page 474 PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / Karšto oro srautas 25–40 smėlio juostelės Trapios tešlos kepiniai / Apatinis + viršutinis kaiti‐ 20–30 smėlio juostelės, įkaitinkite nimas tuščią orkaitę Pyragaičiai, 20 vienetų pa‐ Karšto oro srautas 20–35 dėkle, įkaitinkite tuščią...
  • Page 475: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.) Skrebutis Grilis 1–3 Jautienos kepsnys, laikui įpu‐ Grilis 24–30 sėjus apverskite 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu.
  • Page 476: Kaip Valyti Įduba Vandeniui

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima . Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių Priedai daiktų. 11.2 Kaip valyti Įduba vandeniui Po maisto ruošimo garais išvalykite orkaitės vidaus įdubą, kad pašalintumėte kalkių...
  • Page 477 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO Jeigu toje pačioje spintelėje įrengti kiti prietaisai, nenaudokite jų kol nesibaigs šios funkcijos programa. Atsargiai, galite sugadinti orkaitę. Prieš Pirolizinis valymas: Išjunkite orkaitę ir palauki‐ Išimkite visus priedus ir išima‐ Išvalykite orkaitės dugną ir vidinį te, kol atvės. mas lentynų...
  • Page 478: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.5 Priminimas apie valymą Orkaitė primena, kada reikia valyti orkaitę, naudojant pirolizinį valymą. Jei norite išjungti priminimą, atverkite Meniu ir mirksi valdymo skydelyje 5 sek. po kiekvie‐ pasirinkite Nustatymai, Priminimas apie valy‐ no kepimo. mą. 11.6 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti.
  • Page 479: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 7-as Stiklo plokštes plaukite van‐ veiks‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje. 8-as Išvalę pasiruoškite sudėti veiks‐ plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. veiks‐...
  • Page 480 TRIKČIŲ ŠALINIMAS 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Orkaitė neįsijungia arba nekaista Triktis Patikrinkite, ar... Orkaitės nepavyksta įjungti arba valdyti. Orkaitė tinkamai prijungta prie elektros maitini‐ Orkaitė...
  • Page 481: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Klaidų kodai Err C3 Orkaitės durelės uždarytos ir nesulaužytas du‐ relių užraktas. Err F102 Orkaitės durelės uždarytos. Err F102 Durelių užraktas nesugadintas. 00:00 Buvo dingęs elektros maitinimas. Nustatykite paros laiką. Jeigu valdymo skydelyje rodomas klaidos kodas, kurio nėra šioje lentelėje, išjunkite ir vėl įjunkite namų...
  • Page 482: Energijos Efektyvumas

    ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas* Tiekėjo pavadinimas BPE558370M 944188511 Modelio žymuo BPK558370M 944188512 Energijos efektyvumo indeksas 81,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant 1,09 kWh/ciklui įprastu režimu Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ven‐...
  • Page 483: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA Naudokite metalinius prikaistuvius, taip taupiau naudosite energiją. Jei įmanoma, prieš gamindami orkaitės iš anksto nekaitinkite. Jei vienu metu ruošiate kelis patiekalus, tarp kepimų darykite kuo trumpesnes pertraukas. Maisto gaminimas naudojant ventiliatorių Jei įmanoma, gamindama maistą naudokite ventiliatorių, taip taupysite energiją. Liekamasis karštis Ventiliatorius ir apšvietimas veiks toliau.
  • Page 484 MENIU STRUKTŪRA Nustatymai Paros laikas Pakeisti Ekrano ryškumas 1 - 5 Mygtukų tonai 1 – Pypsėji‐ Įspėjamo signalo 1 - 4 garsas 2 – spragte‐ lėjimas 3 – garsas išjungtas Maisto termometras 1 – signalas Laikmatis Įjungta / iš‐ veiksmas ir sustabdy‐...
  • Page 485 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Page 486 13.2 Elektroenerģijas taupīšana..521 9.1 Bloķēšana........510 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA.......522 9.2 Automātiskā izslēgšanās..... 510 9.3 Dzesēšanas ventilators....511 14.1 Izvēlne........522 10. PADOMI UN IETEIKUMI......511 15. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU ..............523 10.1 Ventilatora kars. ar mitrumu..511 My AEG Kitchen app 486/928...
  • Page 487: Drošības Informācija

    1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un • komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My AEG Kitchen. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā.
  • Page 488: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai • ievietojot papildpiederumus vai cepeškrāsns traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu • balsta priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām. Uzstādiet plauktu balstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Page 489: Pieslēgums Elektrotīklam

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560 x 20 mm apakšējā...
  • Page 490: Aprūpe Un Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājas apstākļos (iekštelpās). • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. •...
  • Page 491: Pirolītiskā Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos. • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
  • Page 492: Izstrādājuma Apraksts

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS • Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. 2.8 Likvidēšana BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu ierāpties ierīcē un tur sevi ieslēgt.
  • Page 493: Cepeškrāsns Ieslēgšana Un Izslēgšana

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Page 494: Vadības Panelis

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.2 Vadības panelis Pagrieziet re‐ Vadības paneļa sensora taustiņi Piespiediet gulatoru Ap‐ gai‐ Ātrā uz‐ smo‐ Taimers Termozonde silšana jums (lam‐ Atlasiet karsēšanas funkciju, lai ieslēgtu cepeškrāsni. Pagrieziet karsēšanas funkciju regulatoru pozīcijā izslēgts, lai izslēgtu cepeškrāsni. Kad karsēšanas funkcijas pārslēgtas pozīcijā...
  • Page 495: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Wi-Fi indikators — mirgo, kad cepeškrāsnij var iz‐ Tālvadība indikators — cepeškrāsnij ir veidot Wi-Fi savienojumu. pieejama tālvadība. Wi-Fi savienojums ir ieslēgts. Tālvadība ir ieslēgta. Progresa josla — temperatūrai vai laikam. Gatavošanas ar tvaiku indikators Termozonde indikators 5.
  • Page 496: Bezvadu Savienojums

    5.3 Bezvadu savienojums Cepeškrāsns savienojuma izveidošanai nepieciešams tālāk minētais. • Bezvadu tīkls ar interneta savienojumu. • Bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lejupielādējiet mobilo lietotni My AEG Kitchen un izpildiet norādījumus turpmākajiem soļiem. 2. solis Pagrieziet pārslēgu, lai atlasītu: Frekvence 2.4 GHz WLAN...
  • Page 497: Izmantošana Ikdienā

    5.4 Programmatūras licences Šajā izstrādājumā nodrošinātā programmatūra satur komponentus, kas balstīti bezmaksas un at‐ vērtā pirmkoda programmatūrā. AEG pateicas par atklātā pirmkoda programmatūras un robotteh‐ nikas aprindu sniegto ieguldījumu šī projekta izstrādē. Lai piekļūtu pirmkodam, kura pamatā ir šie bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras kom‐...
  • Page 498: Karsēšanas Funkcijas

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošana ar tvaiku Tilpnes cepeškrāsns tilpnes reljefa maksimālā ietilpība ir 250 ml. Neuzpildiet cepeškrāsns tilp‐ nes reljefu gatavošanas laikā vai kamēr cepeškrāsns ir karsta. Kad beidzas gatavošanas ar tvaiku cikls, 1. solis. 2. solis 3. solis. Pārliecinieties, ka cepeš‐ pagrieziet karsēšanas funkci‐...
  • Page 499: Gatavošanas Palīgs Iestatīšana

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars.
  • Page 500: Gatavošanas Palīgs Ar Receptēm

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Dažus ēdienus var gatavot arī ar: Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Termozonde • Pusjēls • Vidējs • Labi izcepts Gatavošanas palīgs — izmantojiet to, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: 1. solis. 2. solis 3. solis 4. solis 1 - 45 Atveriet izvēlni.
  • Page 501 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Liellopu gaļas cepetis, pus‐ ~ 40 min jēls Liellopu gaļas 1–1,5 kg; 4– 2; cepamā paplāte cepetis, vidēji 5 cm biezi ~ 50 min Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ izcepts gabali nā.
  • Page 502 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Fileja, pusjēla (lēnā gatavo‐ ~ 75 min šana) 2; cepamā paplāte Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas Fileja, vidēji 0,5–1,5 kg; vai vienkārši pievienojiet sāli un svaigi izcepta (lēnā 5–6 cm biezi ~ 90 min maltus piparus.
  • Page 503 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Jēra kāja ar 1,5–2 kg; 7– ~ 130 min 2; cepamais trauks uz restota kaulu 9 cm biezi plaukta gabali Pievienojiet šķidrumu. Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi. Putnu gaļa Vesela vista 1–1,5 kg;...
  • Page 504 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Zivis Vesela zivs, 0,5–1 kg ka‐ ~ 30 min 2 ; cepamā paplāte grilēta tra zivs Pildiet zivi ar sviestu un izmantojiet sa‐ vas iecienītākās garšvielas un garšau‐ gus. Zivs fileja 20 min 3;...
  • Page 505 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Daiviņas 1 kg 35 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet kartupeļus gabaliņos. Grilēti jauktie 1–1,5 kg 30 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ dārzeņi mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas.
  • Page 506: Pulksteņa Funkcijas Iestatīšana

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Visu veidu 1 kg 45 min 150 ml; cepamā paplāte graudu / ru‐ pārklāta ar cepamo papīru / restotais dzu / tumšā plaukts maize visu veidu graudu maizes veid‐ nē 7.
  • Page 507 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā re‐ dzams 0:00 Iestatiet Laika atgādinā‐ Nospiediet: Nospiediet jums Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐...
  • Page 508: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Piederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes novērš arī trauku sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem slīdēt. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem.
  • Page 509 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūra. ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
  • Page 510: Automātiskā Izslēgšanās

    PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis Nospiediet , lai apstiprinātu izvēli. Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls. Jūs varat izvēlē‐ ties pārtraukt vai turpināt gatavošanu, lai pārliecinātos, ka ēdiens ir labi izcepts.
  • Page 511: Padomi Un Ieteikumi

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) 120 - 195 200 - 245 250 — maksimāli Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Atliktais starts. 9.3 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest.
  • Page 512: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI 10.2 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramikas Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs,...
  • Page 513 PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Karsēšana ar ventilatoru 25 - 40 Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ Augš./Apakškarsēšana 20 - 30 nes, uzkarsējiet tukšu ce‐ peškrāsni Kūciņas, 20 paplātē, uzkar‐ Karsēšana ar ventilatoru 20 - 35 sējiet tukšu cepeškrāsni...
  • Page 514: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.) Karstmaize Grils 1 - 3 Liellopa steiks, gatavošanas Grils 24 - 30 laika vidū apgrieziet 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā...
  • Page 515: Kā Tīrīt? Tilpnes Reljefs

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem Papildpiede‐ vai asiem priekšmetiem. rumi 11.2 Kā...
  • Page 516 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks. UZMANĪBU! Ja tajā pašā virtuves skapī ir uzstādītas citas ierīces, nelietojiet tās, kad darbojas šī funkcija. Tas var radīt cepeškrāsns bojājumus. Pirms Pirolītiskā tīrīšana: Izslēdziet cepeškrāsni un Izņemiet no cepeškrāsns visus Notīriet cepeškrāsns iekšējo uzgaidiet, līdz tā...
  • Page 517: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.5 Tīrīšanas atgādinājums Cepeškrāsns atgādina jums, kad jāveic pirolītiskā tīrīšana. Lai izslēgtu atgādinājumu, ievadiet Izvēlne un mirgo displejā 5 sekundes pēc katras gata‐ atlasiet Iestatījumi, Tīrīšanas atgādinājums. vošanas reizes. 11.6 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, jūs varat tās atvienot no ierīces. Dažādiem ierīces modeļiem ir atšķirīgs stikla paneļu skaits.
  • Page 518: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8. solis Pēc tīrīšanas veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā. 9. solis Vispirms uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko paneli un durvis. Pārliecinieties, ka stikli ir ievietoti pareizi –...
  • Page 519 PROBLĒMRISINĀŠANA 12. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.1 Kā rīkoties, ja... Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Problēma Pārbaudiet, vai: Nevar ieslēgt vai lietot cepeškrāsni. Cepeškrāsns ir pareizi pieslēgta strāvas pade‐ vei. Cepeškrāsns neuzsilst. Deaktivizēta automātiskās izslēgšanās funkci‐...
  • Page 520: Apkopes Dati

    PROBLĒMRISINĀŠANA Kļūdu kodi Err C2 Jūs izņēmāt Termozonde kontaktspraudni no kontaktligzdas. Err C3 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas vai durvju blo‐ ķētājs nav bojāts. Err F102 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas. Err F102 Durvju bloķētājs nav bojāts. 00:00 Noticis strāvas padeves pārrāvums. Iestatiet diennakts laiku.
  • Page 521: Produkta Informācija Un Produkta Informācijas Lapa

    ENERGOEFEKTIVITĀTE 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa* Ražotāja nosaukums BPE558370M 944188511 Modeļa identifikācija BPK558370M 944188512 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Enerģijas patēriņš ar standarta devu, tradicionālais re‐ 1.09 kWh/ciklā žīms Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilāci‐...
  • Page 522: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Cepeškrāsns darbības laikā tās durvīm jābūt aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā pozīcijā. Izmantojiet metāla traukus, lai uzlabotu elektroenerģijas taupīšanu. Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus ēdienus vienā...
  • Page 523 IZVĒLNES STRUKTŪRA Pielāgojiet vērtī‐ Atlasiet Izvēlne, Apstipriniet ies‐ Atlasiet iestatīju‐ Apstipriniet ies‐ bu un nospiediet Iestatījumi. tatījumu. tatījumu. Iestatījumi Diennakts laiks Mainīt Displeja spilgtums 1 - 5 Taustiņu skaņa 1 — pīk‐ Skaņas signāla ska‐ 1 - 4 stiens ļums 2 —...
  • Page 524 СОДРЖИНА ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ Ви благодариме што го избравте овој AEG производ. Го создадовме за да ви обезбедиме долгогодишна беспрекорна работа, со иновативни технологии кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема да ги најдете кај обичните апарати. Ве молиме...
  • Page 525 СОДРЖИНА 5. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА....535 10.2 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци....552 5.1 Првично чистење....... 535 10.3 Табели за готвење за институти 5.2 Прво предзагревање....535 за тестирање........553 5.3 Безжично поврзување ..536 11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ.......555 5.4 Лиценца...
  • Page 526: Безбедносни Информации

    1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица Децата треба да бидат под надзор да не играат со • апаратот и мобилните уреди со My AEG Kitchen. Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја • соодветно. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Држете ги децата и милениците...
  • Page 527: Општа Безбедност

    БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат • апаратот без надзор. 1.2 Општа безбедност Само квалификувано лице може да го монтира уредот и • да го замени кабелот. Не користете го апаратот пред да го монтирате во •...
  • Page 528 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. • Извадете ја целата амбалажа. • Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. • Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. • Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни...
  • Page 529: Безбедносни Упатства

    БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Должина на кабелот за струја. Кабелот е 1500 mm ставен во десниот агол од задната страна Завртки за монтирање 4 x 25 mm 2.2 Поврзување на струјата ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. •...
  • Page 530 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • Не ракувајте со апаратот со мокри раце или кога има контакт со вода. • Не ја притискајте отворената врата. • Не употребувајте го апаратот како работна површина или површина за складирање. • Внимателно отворете ја вратата на апаратот. Користењето состојки со алкохол може да...
  • Page 531 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.5 Чистење со пиролиза ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од повреди / Пожари / Хемиски испарувања (гасови) во режим на пиролиза. • Пред да ја спроведете функцијата самостојно чистење со пиролиза или пред првата употреба, од внатрешноста на печката извадете ги следните работи: –...
  • Page 532: Опис На Производот

    ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 2.7 Сервисирање • За да го поправите апаратот контактирајте го Овластениот сервисен центар. • Користете само оригинални резервни делови. 2.8 Расходување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од повреда или задушување. • Исклучете го апаратот од приклучокот за струја. • Извадете го електричниот кабел блиску до апаратот и фрлете го. •...
  • Page 533 КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА 3.2 Додатоци Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења. Плех за печење За колачи и бисквити. Тава за скара/печење месо За печење десерти и месо или како плех за собирање на маснотиите. Сензор...
  • Page 534: Контролна Табла

    КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА 4.2 Контролна табла Притиснете Завртете го Сензорски полиња на контролната плоча на копчето Брзо Светл Сензор за Тајмер загрева о храна ње Изберете ја функцијата на греење за да ја вклучите рерната. Свртете го копчето за функции на греење на позиција исклучено за да ја исклучите печката. Кога...
  • Page 535: Пред Првата Употреба

    ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Работење на далечина показател - Wi-Fi показател - трепка кога рерната може да печката може да биде контролирана се поврзе со Wi-Fi. далечински. Wi-Fi поврзувањето е вклучено. Работење на далечина е вклучен. Лента за прогрес - за температура или време. Показател...
  • Page 536 За поврзување на печката, потребно Ви е: • Безжична мрежа со поврзување со Интернет. • Мобилен уред поврзан со вашата безжична мрежа. Чекор 1 Преземете ја мобилната апликација My AEG Kitchen и следете ги упатствата за следните чекори. Чекор 2 Завртете го копчето за да изберете: Фреквенција...
  • Page 537: Секојдневна Употреба

    5.4 Лиценца за софтвер Софтверот во овој производ содржи компоненти кои се базираат на слободен и отворен софтвер. AEG со благодарност го признава придонесот на заедниците за отворен софтвер и роботика во развојниот проект. За да пристапите до изворниот код на овие компоненти со слободен и отворен софтвер чии...
  • Page 538 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Готвење на пареа Предзагрејте ја празната рерна околу 10 мин. за да направите влажност. Ставете ја Подесете ја храната во Поставете ја Наполнете ја изгравираната функцијата за рерната. температура внатрешност со вода од чешма. загревање на та. пареа. Максималниот...
  • Page 539 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функција на Примена греење За додавање влажност за време на готвењето. За постигнување на вистинската боја и крцкава кора при печење. За да биде посочно за време на повторното загревање. За правење зимница од зеленчук и Ниска влажност овошје.
  • Page 540 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Кога ќе ја користите оваа функција, светлото автоматски се исклучува после 30 секунди. За упатства за готвење видете во поглавјето „Совети и помош“, Печете со влажен воздух. За општи препораки за заштеда на енергија видете во поглавјето „Енергетска ефикасност“, Заштеда...
  • Page 541 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Кога завршува функцијата, проверете дали храната е готова. Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Говедско месо Печено говедско, ~ 40 мин полуживо Печено 1 - 1,5 kg; 2; плех за печење говедско, парчиња со ~ 50 мин Пржете...
  • Page 542 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Печено говедско, полуживо ~ 75 мин (бавно готвење) Печено 2; плех за печење говедско, 1 - 1,5 kg; Користете ги вашите омилени зачни средно парчиња со ~ 85 мин или...
  • Page 543 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Печен 1,5 - 2 kg ~ 120 мин 2; печени јадења на решетка свински врат По половина од времето за готвење или грб превртете го месото. Влечено 1,5 - 2 kg ~ 215 мин...
  • Page 544 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Пилешки 180 - 200 g ~ 25 мин 2; потпечено јадење на гради по парче решетка Користете ги вашите омилени зачини. Пржете го месото неколку минути во жешка тава. Пилешки...
  • Page 545 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Торта од 90 мин 28 cm плех со федер на сирење решетка Колач со 60 мин 100 - 150 ml; плех за јаболка печење Пита со 40 мин 2; модла за пита на решетка овошје...
  • Page 546: Функции На Часовникот

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Pommes, 0,75 kg 25 мин 3; плех за печење замрзнати Потпечени, леб и пица Лазања / 1 - 1,5 kg 45 мин 2; потпечено јадење на решетка јуфки Потпечени...
  • Page 547 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функција на Примена часовник Одложен почеток. За одложување на почетокот и/или крајот на готвењето. Време на работење. Максимумот е 23 ч 59 мин. Оваа функција нема влијание врз работата на рерната. За да го вклучите и исклучите Време на работење изберете: Мени, Нагодувања.
  • Page 548 НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Како да поставите: Време на готвење Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 На екранот се прикажува: 0:00 Одберете Притиснете функција за Поставете го Притиснете: неколку пати: греење и времето на поставете ја готвење. температурата. Тајмерот...
  • Page 549 НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката . Плех за печење /Длабока тава: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката. Решетка, Плех за печење /Длабока тава: Турнете го плехот за печење помеѓу водилките...
  • Page 550 НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ За најдобри резултати при готвењето: Состојките треба да се на - не користете го со - за време на готвењето, мора да собна температура. течни јадења. остане во јадењето. Начин на користење: Сензор за храна Чекор 1 Вклучете...
  • Page 551: Дополнителни Функции

    ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Чекор 6 - притиснете за да потврдите. Кога печката ја достигнува поставената температура, се огласува сигнал. Може да одберете да запрете или да продолжите со готвење за да се осигурате дека храната е добро зготвена. Чекор 7 Исклучете го Сензор за храна од приклучницата и извадете го садот од печката. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постојат...
  • Page 552: Помош И Совети

    ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимум Автоматското исклучување не работи со следните функции: Светло, Сензор за храна, Одложен почеток. 9.3 Вентилатор за ладење Кога работи печката, вентилаторот за ладење се вклучува автоматски за да ги одржува ладни површините на печката. Ако ја исклучите печката, вентилаторот за ладење може да...
  • Page 553 ПОМОШ И СОВЕТИ Керамички Рамна тава за сад Тавче за пица Сад за печење печење колачи Керамика Темна, која не одбива Темна, која не одбива Темна, која не 8 cm светлина светлина одбива светлина дијаметар, 5 28 cm дијаметар 26 cm дијаметар 28 cm дијаметар...
  • Page 554 ПОМОШ И СОВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Користете го третото ниво на решетката. (°C) (мин) Леб / Печива во ленти Готвење со вентилатор 25 - 40 Леб / Печива во ленти, Конвенционално 20 - 30 предзагрејте ја празната готвење рерна...
  • Page 555: Нега И Чистење

    НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПЕЧЕЊЕ НА СКАРА Презагрејте ја празната печка 5 минути. Скара со поставена максимална температура. (мин) Тост Скара 1 - 3 Говедски стек, завртете на Скара 24 - 30 половина време 11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 11.1 Забелешки...
  • Page 556 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистете го целиот прибор после секоја употреба и оставете го да се исуши. Користете мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во машина за миење садови. Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни Додатоци...
  • Page 557 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои ризик од изгореници. ВНИМАНИЕ! Ако има други апарати монтирани во истиот плакар, немојте да ги користите истовремено со оваа функција. Тоа може да ја оштети печката. Пред Чистење со пиролиза: Исклучете ја печката и Извадете ги сите додатоци и Исчистете...
  • Page 558 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 11.5 Потсетник за чистење Рерната ве потсетува кога да ја исчистите со чистење со пиролиза. За да го исклучите потсетникот внесете трепка на екранот 5 секунди по секое Мени и изберет Нагодувања, Потсетник за готвење. чистење. 11.6 Како да извадите и да монтирате: Врата Можете...
  • Page 559 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 4 Држете ја облогата на вратата (В) на горниот раб на вратата на двете страни и турнете навнатре за да се отпушти заптивката. Чекор 5 Повлечете ја облогата на вратата напред и извадете ја. Чекор 6 Држете...
  • Page 560: Решавање На Проблеми

    РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Горно светло 1 чекор Свртете го стакленото капаче за да го извадите. 2 чекор Исчистете го стаклениот капак. 3 чекор Заменете ја светилката со соодветна светилка отпорна на топлина до 300 °C. 4 чекор Монтирајте го стакленото капаче. 12.
  • Page 561 РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Компоненти Светлото е исклучено. Печете со влажен воздух - е вклучен. Светлото не работи. Светилката е прегорена. Сензор за храна не работи. Приклучницата на Сензор за храна е целосно вклучена во штекерот. Кодови за грешки На екранот се прикажува… Проверете...
  • Page 562: Енергетска Ефикасност

    Сериски број (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информации за производот и Страница за информации за производот* Име на снабдувачот BPE558370M 944188511 Идентификација на моделот BPK558370M 944188512 Показател за енергетска ефикасност 81.2 Класа на енергетска ефикасност Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, 1.09 kWh/циклус...
  • Page 563: Заштеда На Енергија

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ * За Европската Унија, согласно Прописот на ЕУ 65/2014 и 66/2014. За Република Белорусија, согласно STB 2478-2017, Додаток G; STB 2477-2017, Додатоци A и B. За Украина, согласно 568/32020. Класа на енергетска ефикасност применлива за Русија. EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење во домаќинство - Дел 1: Шпорети, печки, печки на...
  • Page 564 СТРУКТУРА НА МЕНИ 14. СТРУКТУРА НА МЕНИ 14.1 Мени - изберете за да внесете Мени. Мени структура Готвење со помош Чистење Нагодувања Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Чекор 5 O1 - O15 Прилагодете ја Изберете Мени, Потврдете ја Изберете...
  • Page 565: Грижа За Околината

    СТРУКТУРА НА МЕНИ Нагодувања Автоматско Вклучено / Заборавете ги Да / Не далечинско ракување Исклучено нагодувањата на мрежата Демо-режим Шифра за Верзија на Проверка активирање софтвер : 2468 Ресетирај ги сите Да / Не нагодувања 15. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот .
  • Page 566 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Page 567 INHOUDSOPGAVE 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE 10.2 Warmelucht (vochtig) - GEBRUIK............. 577 aanbevolen accessoires....593 10.3 Kooktafels voor testinstituten..593 5.1 Eerste reiniging......577 5.2 Eerste voorverwarming....577 11. ONDERHOUD EN REINIGING....595 5.3 Draadloze verbinding ....578 11.1 Opmerkingen over 5.4 Softwarelicenties......579 schoonmaken........596 11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in 6.
  • Page 568: Veiligheidsinformatie

    1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het • apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG Kitchen.. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het •...
  • Page 569: Algemene Veiligheid

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en • onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat • installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde •...
  • Page 570: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden • alvorens de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de oven. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installeren WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. •...
  • Page 571: Elektrische Aansluiting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐ 560 x 20 mm plaatst aan de onderkant van de achterzijde Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐ 1500 mm terhoek van de achterzijde geplaatst Bevestigingsschroeven 4 x 25 mm 2.2 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. •...
  • Page 572 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen. • Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. • Oefen geen druk uit op de open deur. •...
  • Page 573: Pyrolytische Reiniging

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. • Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. 2.5 Pyrolytische reiniging WAARSCHUWING! Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus. •...
  • Page 574: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT • Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. 2.7 Service • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 2.8 Afvalverwerking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • Haal de stekker uit het stopcontact. •...
  • Page 575: Het In- En Uitschakelen Van De Oven

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
  • Page 576 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 4.2 Bedieningspaneel Sensorvelden bedieningspaneel Druk op Draai de knop Bin‐ nen‐ Snel op‐ Voedselsen‐ Timer ver‐ warmen lich‐ ting Selecteer een verwarmingsfunctie om de oven in te schakelen. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. Wanneer de knop voor de verwarmingsfuncties in de uit-stand staat, gaat het display naar stand-by.
  • Page 577: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Wi-Fi -lampje - knippert wanneer de oven kan wor‐ Bediening op afstand indicatielampje - den aangesloten op wifi. de oven kan op afstand worden bediend. Wi-Fi verbinding is ingeschakeld. Bediening op afstand wordt ingeschakeld. Voortgangsbalk - voor temperatuur of tijd. Controlelampje stoomgaren Voedselsensor indicatielampje 5.
  • Page 578: Draadloze Verbinding

    • Draadloos netwerk met internetverbinding. • Mobiel apparaat dat is verbonden met je draadloze netwerk. Stap 1 Download de mobiele app My AEG Kitchen en volg de instructies voor de volgende stappen. Stap 2 Draai aan de knop om te kiezen:...
  • Page 579: Dagelijks Gebruik

    5.4 Softwarelicenties De software in dit product bevat onderdelen die gebaseerd zijn op vrije en open source software. AEG erkent de bijdragen van de open software en robotgemeenschappen aan het ontwikkelings‐ project. Om toegang te krijgen tot de broncode van deze vrije en open source-softwarecomponenten waarvan de licentievoorwaarden publiceren en om hun volledige auteursrechtelijke informatie en toepasselijke licentievoorwaarden te bekijken, bezoek: http://aeg.opensoftwarerepository.com...
  • Page 580 DAGELIJKS GEBRUIK Koken met stoom De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul de uitsparing in de ovenruimte niet bij tijdens de bereiding of als de oven heet is. Wanneer de stoombereiding eindigt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Draai de knop voor de ver‐...
  • Page 581: Toelichting Van: Warmelucht (Vochtig)

    DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te maken. Bevroren gerech‐ Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐ len van de ingestelde temperatuur.
  • Page 582: Kook- En Bakassistent Met Recepten

    DAGELIJKS GEBRUIK Voor sommige gerechten kunt u ook koken Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt: met: • Voedselsensor • Rauw • Medium • Gaar Kook- En Bakassistent - gebruik het om een gerecht snel te bereiden met de standaardin‐ stellingen: Stap 1 Stap 2 Stap 3...
  • Page 583 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Biefstuk, 40 min rauw 1 - 1,5 kg; 4 2; bakplaat Biefstuk: me‐ - 5 cm dik Bak het vlees een paar minuten op een 50 min dium stukken hete pan. Plaats het in de oven. Biefstuk, gaar 60 min Biefstuk, me‐...
  • Page 584 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Geroosterd 0,8 - 1,5 kg; 80 min 2 braadschaal op bakrooster kalfsvlees 4 cm dikke Gebruik je favoriete kruiden. Voeg vloei‐ (bijv. schou‐ stukken stof toe. Geroosterd vlees. der) Varkensvlees Varkens‐ 1,5 - 2 kg 120 min 2 braadschaal op bakrooster braadstuk of...
  • Page 585 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Halve kip 0,5 - 0,8 kg ~ 40 min 3 ; bakplaat Gebruik je favoriete kruiden. Kippenborst 180 - 200 g 25 min 2 stoofschotel op bakrooster per stuk Gebruik je favoriete kruiden. Bak het vlees een paar minuten op een hete pan.
  • Page 586 DAGELIJKS GEBRUIK Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Appelcake 60 min 100 - 150 ml; bakplaat Appeltaart 40 min 2 taartvorm op bakrooster Appeltaart 60 min 100 - 150 ml; 22 cm taart‐ vorm op bakrooster Brownies 2 kg 30 min 3;...
  • Page 587 KLOKFUNCTIES Gerecht Gewicht Rekniveau / accessoire Duur Aardappelgra‐ 1 - 1,5 kg 50 min 1 stoofschotel op bakrooster Pizza vers, 100 ml; bakplaat bedekt 15 min met bakpapier Pizza vers, 100 ml; bakplaat bedekt 25 min met bakpapier Quiche 45 min 2 bakblik op rooster Stokbrood / 0,8 kg...
  • Page 588: Instellen: Klokfuncties

    KLOKFUNCTIES 7.2 Instellen: Klokfuncties Instellen: Dagtijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Om de dagtijd te wijzigen, gaat u naar het Stel de klok in. Druk op: menu en selecteert u Instellingen, Tijd. Instellen: Kookwekker Stap 1 Stap 2 Stap 3 Op het dis‐...
  • Page 589: Ga Als Volgt Te Werk Voor Gebruik: Accessoires

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Instellen: Uitsteltijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5 Stap 6 Het dis‐ Op het play display toont: ver‐ de dag‐ schijnt: tijd --:-- Selec‐ Druk her‐ teer de Stel de Stel de STAR‐...
  • Page 590 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Bakplaat /Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat /Diepe schaal: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐ ders erboven. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel.
  • Page 591 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de vis, het midden van de stoofschotel. Voedselsensor in het dikste deel.
  • Page 592: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Blokkering Deze functie voorkomt dat de ovenfunctie per ongeluk wordt ingeschakeld. Schakel het in wanneer de oven werkt - de ingestelde bereiding gaat verder, het bedieningspa‐ neel is vergrendeld. Schakel het in als de oven uit staat - de oven kan niet worden ingeschakeld, het bedieningspaneel is vergrendeld.
  • Page 593: Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires

    AANWIJZINGEN EN TIPS Gebruik de derde rekstand. (°C) (min) Pastagratin 200 - 220 45 - 55 Aardappelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka (Moussaka) 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Broodpudding 190 - 200...
  • Page 594 AANWIJZINGEN EN TIPS BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik (°C) (min) Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 Zachte cake zonder vet Boven- + onder‐ 35 - 50 warmte Appeltaart, 2 blikken Hetelucht 60 - 90 Ø20 cm Appeltaart, 2 blikken Boven- + onder‐...
  • Page 595: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes (°C) (min) Zandtaartdeeg / Dee‐ Hetelucht 25 - 45 1 / 4 greepjes voor op vlaaien/ taarten Kleine cakes, 20 stuks Hetelucht 23 - 40 1 / 4 per bakplaat, verwarm de lege oven voor Zachte cake zonder vet Hetelucht...
  • Page 596: Opmerkingen Over Schoonmaken

    ONDERHOUD EN REINIGING 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigings‐ Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. middelen Reinig de uitsparing telkens na gebruik.
  • Page 597: Hoe Gebruikt U: Pyrolytische Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor‐ kant uit de zijwand. Stap 3 Trek de inschuifrail bij de ach‐ terkant uit de zijwand en verwij‐ der deze.
  • Page 598: Verwijderen En Installeren: Deur

    ONDERHOUD EN REINIGING Pyrolytische reiniging C3 - Grondig reinigen Stap 2 - druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren. Stap 3 - druk hierop om het reinigen te starten. Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
  • Page 599: Hoe Te Vervangen: Lamp

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnie‐ ren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven.
  • Page 600: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot Trek de oven uit het stopcon‐ Plaats een doek op de bodem de oven afgekoeld is. tact. van de holte. Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
  • Page 601 PROBLEEMOPLOSSING De oven gaat niet aan of warmt niet op De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. De oven wordt niet warm. Het kinderslot staat uit. Onderdelen Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐ passing zijn... De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
  • Page 602: Productinformatie- En Productinformatieblad

    Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier BPE558370M 944188511 Modelidentificatie BPK558370M 944188512 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven 1.09 kWh/cyclus + onderwarmte Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hete‐...
  • Page 603 Aantal ruimten Warmtebron Elektriciteit Volume 71 l Soort oven Inbouwoven BPE558370M 35.0 kg Massa BPK558370M 35.0 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐ lagen A en B.
  • Page 604: Menustructuur

    MENUSTRUCTUUR Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen. 14. MENUSTRUCTUUR 14.1 Menu - selecteer om de Menu.
  • Page 605 MENUSTRUCTUUR Instellingen Reinigingsherinnering Aan/uit Wi-Fi Aan/uit Automatische bedie‐ Aan/uit Vergeet netwerk Ja / Nee ning op afstand Demofunctie Activerings‐ Softwareversie Controle code: 2468 Terug naar fabrieksin‐ Ja / Nee stellingen 15. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.
  • Page 606 Registe o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registeraeg.com Adquira acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.aeg.com/shop Para mais receitas, sugestões e resolução de problemas, transfira a aplicação My AEG Kitchen. APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA Usar sempre peças sobressalentes de origem.
  • Page 607 ÍNDICE 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO..617 10.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados....633 5.1 Limpeza inicial......617 10.3 Tabelas de cozedura para 5.2 Pré-aquecimento inicial....617 testes..........634 5.3 Ligação sem fios .....617 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....636 5.4 Licenças de software....618 11.1 Notas sobre a limpeza....
  • Page 608: Informações De Segurança

    1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho e dispositivos móveis com My AEG Kitchen. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do •...
  • Page 609: Segurança Geral

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem • ser efetuadas por crianças sem supervisão. 1.2 Segurança geral Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho • e substituir o cabo. Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura •...
  • Page 610: Instalação

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. • Retire a embalagem toda. • Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. • Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. •...
  • Page 611: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.2 Ligação elétrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica.
  • Page 612: Limpeza Por Pirólise

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não coloque produtos inflamáveis, nem objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. • Não partilhe a sua palavra-passe Wi-Fi. AVISO! Risco de danos no aparelho. • Para evitar danos ou descoloração no esmalte: –...
  • Page 613: Iluminação Interna

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – todos os objetos amovíveis (incluindo as prateleiras e as calhas laterais fornecidas com o produto) e todos os tachos anti-aderentes, panelas, tabuleiros, utensílios, etc. • Leia atentamente todas as instruções relativas à limpeza pirolítica. • Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando a limpeza pirolítica estiver a funcionar. O aparelho fica bastante quente e liberta ar quente pelas ranhuras de ventilação frontais.
  • Page 614: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO • Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho. 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Resumo geral Painel de commandos Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada...
  • Page 615: Como Ligar E Desligar O Forno

    COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente.
  • Page 616 COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO Campos do sensor do painel de controlo Prima o botão Rode o botão Seleccione um tipo de aquecimento para ligar o forno. Rode o botão para as funções de aquecimento para a posição off (desligado) para desligar o for‐ Quando o botão das funções de aquecimento estiver na posição Off (desligado), o visor entra em espera (standby).
  • Page 617: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Indicador de cozedura a vapor Sonda térmica indicador 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Antes da primeira utilização, limpe o forno vazio e defina o tempo: 00:00 Acertar as horas.
  • Page 618: Utilização Diária

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Faça o download da aplicação móvel My AEG Kitchen e siga as instruções para os próximos passos. Passo 2 Rode o botão para seleccionar: Frequência 2,4 GHz WLAN WLAN de 5 Ghz 2400 - 2483,5 Mhz...
  • Page 619: Como Definir: Tipos De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Começar a cozinhar Passo 1 Passo 2 Definir uma função de aquecimento. Defina a temperatura. Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está frio. Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos para criar...
  • Page 620 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipos de aquecimento normal Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com Calor superior/inferior. Ventilado + Resis‐...
  • Page 621: Como Definir: Cozedura Assistida

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ Para entrar no Menu: Cozedura assistida, Limpeza, Definições. Menu 6.3 Notas sobre: Ventilado com Resistência Esta função foi utilizada para cumprir com os requisitos de classe de eficiência energética e design ecológico de acordo com as normas EU 65/2014 e EU 66/2014.
  • Page 622: Cozedura Assistida Com Receitas

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozedura assistida - utilize-o para preparar um prato rapidamente com as definições pa‐ drão: Entre no menu. Seleccionar Cozedu‐ Selecione o prato. Introduza o prato no ra assistida. Prima forno. Confirme a re‐ Premir gulação. 6.5 Cozedura assistida com receitas Legenda Sonda térmica disponível.
  • Page 623 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Carne assada/ 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ estufada (cos‐ teleira em grelha tela-de-vaca, Frite a carne durante alguns minutos tarte superior, num tacho quente. Adicione líquido. Insi‐ grossas) ra no forno.
  • Page 624 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cachaço de 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2 tabuleiro de assar ligado pra‐ porco, cacha‐ teleira em grelha ço ou pá Após metade do tempo de cozedura, vire a carne.
  • Page 625 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Peito de fran‐ 180 - 200 g ~ 25 min 2 caçarola sobre prateleira por peça em grelha Utilize as suas especiarias preferidas. Frite a carne durante alguns minutos num tacho quente. Pernas de ~ 30 min 3 tabuleiro para assar...
  • Page 626 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Cheesecake 90 min Forma de mola de 28 cm para ligar prateleira em grelha Bolo de maçã 60 min 100 - 150 ml tabuleiro para assar Tarte de maçã 40 min 2 forma de tarte activada prateleira em grelha Tarte De Maçã...
  • Page 627: Funções Do Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Prato Peso Nível da grelha/Acessório Tempo de duração Pommes, 0,75 kg 25 min 3; tabuleiro para assar congelados Gratinados, pão e pizza Lasanha / Ca‐ 1 – 1,5 kg 45 min 2 caçarola sobre prateleira em gre‐ çarola de massa Batatas grati‐...
  • Page 628: Como Definir: Funções Do Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar. Quando o temporizador termina é emitido um sinal sonoro e a função de aquecimento pára. Atraso do temporizador. Para adiar o início e/ou final do cozinhado. Temporizador crescente. O máximo é de 23 h 59 min. Esta função não afeta o funcionamento do forno.
  • Page 629: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como definir: Tempo para cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 O visor mos‐ tra: 0:00 Escolha uma fun‐ Prima repetida‐ ção de aqueci‐ Defina o tempo Premir: mento e defina a da cozedura. mente: temperatura.
  • Page 630 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras. Tabuleiro para assar /Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar /Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente...
  • Page 631 COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos. necer no prato. Como utilizar: Sonda térmica Passo 1 Ligar o forno. Passo 2 Selecione um tipo de aquecimento e, se necessário, a temperatura do forno.
  • Page 632: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 7 Retire a Sonda térmica ficha da tomada e retire o prato do forno. AVISO! Existe o perigo de queimaduras porque o Sonda térmica fica quen‐ te. Tenha cuidado quando a desligar e retirar do alimento. 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do forno.
  • Page 633: Sugestões E Dicas

    SUGESTÕES E DICAS 9.3 Ventoinha de arrefecimento Quando o forno está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento é ativada automaticamente para manter as superfícies do forno frias. Se desligar o forno, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar aé o forno arrefecer. 10.
  • Page 634: Tabelas De Cozedura Para Testes

    SUGESTÕES E DICAS Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâ‐ Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro metro, 5 cm de 28 cm de diâmetro altura 10.3 Tabelas de cozedura para testes Informação para testes Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 635 SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira. (°C) (min) Massa amanteigada / Tiras Calor superior/inferior 20 - 30 de massa folhada, pré- -aquecer o forno vazio Bolos pequenos, 20 por ta‐ Ventilado + Resistência 20 - 35 buleiro, pré-aquecer o forno Circ...
  • Page 636: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1 - 3 Bife de vaca, vire a meio do Grelhador 24 - 30 tempo 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à...
  • Page 637: Como Limpar: Baixo Relevo Da Cavidade

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utili‐ ze um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou obje‐ Acessórios tos afiados.
  • Page 638 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Existe o risco de queimaduras. CUIDADO! Se existirem outros aparelhos instalados no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. Isso pode danificar o forno. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguar‐ Remova todos os acessórios e Limpe a base do forno e a porta de até...
  • Page 639: Como Remover E Instalar: Porta

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA 11.5 Aviso de limpeza O forno avisa quando for necessário limpá-lo com a limpeza pirolítica. Para desligar o aviso, introduza o Menu e se‐ pisca no visor durante 5 segundos após ca‐ leccione Definições, Aviso de limpeza. da sessão de cozedura.
  • Page 640: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Passo 7 Limpe o painel de vidro com água e sabão. Seque o painel de vidro com cuidado. Não la‐ ve os acessórios na máquina de lavar loiça. Passo 8 Após a limpeza, efetue os passos descritos acima na sequência inversa.
  • Page 641 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 12.1 O que fazer se… Em quaisquer casos não incluídos nesta tabela, contacte um centro de assistência autorizado. O forno não liga ou não aquece Problema Verificar se... Não consegue ativar ou utilizar o forno. O forno está ligado corretamente à corrente elétrica.
  • Page 642: Eficiência Energética

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Códigos de erro Err F102 O bloqueio da porta não está partido. 00:00 Houve um corte de energia. Definir a hora do dia. Se o visor apresentar um código de erro que não esteja presente nesta tabela, desligue e volte a ligar o quadro elétrico de casa para reiniciar o forno.
  • Page 643: Poupança De Energia

    EFICIÊNCIA ENERGÉTICA BPE558370M 944188511 Identificação do modelo BPK558370M 944188512 Índice de eficiência energética 81,2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 1,09 kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga normal, modo ven‐ 0,69 kWh/ciclo tilado Número de cavidades...
  • Page 644: Estrutura Do Menu

    ESTRUTURA DO MENU Cozinhar com a ventoinha Sempre que possível, utilize as funções de cozedura que utilizam a ventoinha, para poupar energia. Aquecimento residual O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o forno, o visor indica o calor residual.
  • Page 645 ESTRUTURA DO MENU Definições Hora Alterar Brilho do visor 1 - 5 Sons “teclado” 1 - Sinal so‐ Volume do alarme 1 - 4 noro 2 - Clique 3 - Som des‐ ligado Sonda térmica Ação 1 - Alarme e Temporizador cres‐...
  • Page 646 CUPRINS PENTRU REZULTATE PERFECTE Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți la aparatele obișnuite. Vă rugăm să...
  • Page 647 CUPRINS 4.2 Panou de comandă......656 10.2 Aer cald umed - accesorii recomandate.......673 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE.....657 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele 5.1 Curățarea inițială......657 de testare...........674 5.2 Preîncălzirea inițială....657 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA....676 5.3 Conexiune wireless ....658 11.1 Note cu privire la curățare..
  • Page 648: Informații Privind Siguranța

    și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se • joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My AEG Kitchen. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le • conform reglementărilor.
  • Page 649: Informații Generale Despre Siguranță

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.2 Informații generale despre siguranță Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat • și să înlocuiască cablul. Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura • încastrată. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a •...
  • Page 650 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • Îndepărtați toate ambalajele. • Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. • Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. •...
  • Page 651: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.2 Conexiunea la rețeaua electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. • Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. • Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare.
  • Page 652: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Deschideți ușa aparatului cu atenție. Utilizarea unor ingrediente cu conținut de alcool poate determina prezența aburilor de alcool în aer. • Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise să intre în contact cu aparatul atunci când deschideți ușa. •...
  • Page 653: Curățarea Pirolitică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.5 Curățarea pirolitică AVERTISMENT! Pericol de vătămare / Incendiere / Emisii de substanțe chimice (fumuri) în Modul Pirolitic. • Înainte de a efectua o funcție de auto-curățare Pirolitică sau Prima utilizare vă rugăm să scoateți din interiorul cuptorului: –...
  • Page 654: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI 2.8 Gestionarea deșeurilor după încheierea ciclului de viață al aparatului AVERTISMENT! Pericol de vătămare sau sufocare. • Deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. • Tăiați cablul de alimentare electrică chiar de lângă aparat și aruncați-l. • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu permite copiilor sau animalelor de companie să rămână...
  • Page 655: Cum Se Pornește Și Se Oprește Cuptorul

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă pentru grăsime. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării.
  • Page 656: Panou De Comandă

    CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 4.2 Panou de comandă Apăsați buto‐ Câmpuri cu senzor panou de comandă Rotiţi butonul Ilumi‐ Crono‐ Încălzire Senzor de nare metru rapidă gătire cuptor Selectați o funcție de gătire pentru a porni cuptorul. Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a opri cuptorul.
  • Page 657: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Wi-Fi conexiunea este pornită. Operatii de la distanta se aprinde. Bară de progres - pentru temperatură sau timp. Indicator pentru gătirea cu abur Senzor de gătire Indicator 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială...
  • Page 658: Conexiune Wireless

    5.4 Licențele software Software-ul din acest produs conține componente care se bazează pe software-ul gratuit și open source. AEG recunoaște și mulțumește pentru contribuţiile comunităţilor de open software şi robo‐ tică la proiectul de dezvoltare. Pentru a accesa codul sursă al acestor componente software deschise și deschise ale căror con‐...
  • Page 659: Utilizarea Zilnică

    UTILIZAREA ZILNICĂ 6. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Începeți gătirea Pasul 1 Pasul 2 Setați o funcție de gătire. Setați temperatura. Gătire la abur Verificați dacă cuptorul s-a răcit. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4...
  • Page 660: Funcții De Gătire

    UTILIZAREA ZILNICĂ Când gătitul la abur se termină: Rotiți butonul de selectare Deschideți ușa cu atenție. Umi‐ Verificați dacă cuptorul s-a pentru funcțiile de gătire la ditatea eliberată poate produce răcit. Îndepărtați apa rămasă poziția oprit pentru a opri arsuri. din adâncitura cavității.
  • Page 661: Modul De Setare: Gătire Asistată

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosiți această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită de temperatura setată. Este folosită căldura reziduală. Nivelul de Aer cald umed căldură...
  • Page 662: Gătire Asistată Cu Reţete

    UTILIZAREA ZILNICĂ Gătire asistată - folosiți-o pentru a pregăti rapid un preparat cu setările implicite: 1 - 45 Intrați în Meniu. Selectați Gătire asis‐ Selectați preparatul. Introduceți preparatul în cuptor. Confirmaţi tată. Apăsaţi Apăsați setarea. 6.5 Gătire asistată cu reţete Legendă...
  • Page 663 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură, me‐ 180 - 220 g ~ 15 min 3 tavă pentru coacere raft de per bucată; sârmă felii de 3 cm Prăjiți carnea timp de câteva minute într- grosime o cratiță...
  • Page 664 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură de vi‐ 0,8 - 1,5 kg; ~ 80 min 2 tavă pentru coacere raft de țel (de ex. spa‐ bucăți groa‐ sârmă tă) se de 4 cm Utilizați mirodeniile favorite. Adăugați li‐ chid.
  • Page 665 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Jumătate de 0,5 - 0,8 kg ~ 40 min 3 ; tavă de gătit Utilizați mirodeniile favorite. Piept de pui 180 - 200 g ~ 25 min 2 preparat caserole raft de per bucată...
  • Page 666 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Biscuiți / deserturi dulci Prăjitură cu 90 min Tavă demontabilă de 28 cm brânză raft de sârmă Prăjitură cu 60 min 100 - 150 ml tavă de gătit mere Tartă cu mere 40 min 2 formă...
  • Page 667: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Cartofi, con‐ 0,75 kg 25 min 3; tavă de gătit gelați Gratinate, pâine și pizza Lasagna / Ca‐ 1 - 1,5 kg 45 min 2; preparat caserole raft de sârmă serolă...
  • Page 668: Modul De Setare: Funcțiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Temporizare. Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii. Cronometru numărătoare directă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, Setări. 7.2 Modul de setare: Funcțiile ceasului Modul de setare Timpul Pasul 1...
  • Page 669: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție Apăsați în mod Setați timpul de de gătire și setați Apăsați: gătire. repetat: temperatura. Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2...
  • Page 670: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă: Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului raftului . Tavă de gătit /Cratiță adâncă: Împingeți tava între șinele de ghidaj ale ni‐ velului raftului. Raft sârmă, Tavă de gătit /Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă...
  • Page 671 MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la Nu se va utiliza pentru În timpul gătirii trebuie să rămână temperatura camerei. preparate lichide. în preparat. Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă...
  • Page 672: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 7 Scoateți conectorul Senzor de gătire din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Pericol de arsuri deoarece Senzor de gătire devine fierbinte. Aveți grijă atunci când îl deconectați și îl scoateți din mâncare. 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Blocare Această...
  • Page 673: Informaţii Şi Sfaturi

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 9.3 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului. Dacă opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă să funcționeze până când cuptorul se răcește. 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos.
  • Page 674: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI Vitroceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 10.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 675 INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE UN SINGUR NIVEL. Biscuiți Utilizați raftul de pe al treilea nivel. (°C) (min) Prăjituri mici, 20 bucăți pe Aer cald cu ventilatie 20 - 35 tavă, preîncălziți cuptorul Prăjituri mici, 20 bucăți pe Încalzire sus si jos 20 - 30 tavă, preîncălziți cuptorul COACERE PE MAI MULTE NIVELURI.
  • Page 676: Îngrijirea Şi Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA GRĂTAR Preîncălziți cuptorul gol timp de 5 minute. Grătar cu setarea maximă a temperaturii. (min) Pâine prăjită Grill 1 - 3 Friptură de vită, întoarceți la Grill 24 - 30 jumătatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța.
  • Page 677: Cum Se Curăță: Adâncitură Cavitate

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase. Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau Accesoriile obiecte cu muchii ascuțite.
  • Page 678 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Există pericolul de arsuri. ATENŢIE! Dacă sunt instalate alte aparate în același compartiment, nu le utilizați simultan cu această funcție. Acest lucru poate deteriora cuptorul. Înainte de Curățare pirolitică: Opriți cuptorul și așteptați Scoateți toate accesoriile și Curățați podeaua cuptorului și să...
  • Page 679: Semnal De Reamintire La Curățare

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.5 Semnal De Reamintire La Curățare Cuptorul vă reaminteşte când să-l curăţaţi folosind curăţarea pirolitică. Pentru a opri semnalul de reamintire, introdu‐ se aprinde intermitent pe afişaj timp de 5 ceţi butonul Meniu şi selectaţi Setări, Semnal sec după...
  • Page 680: Cum Se Înlocuiește: Bec

    DEPANARE Pasul 7 Curățați panoul de sticlă cu apă și săpun. Uscați cu grijă panoul de sticlă. Nu curățați panourile de sticlă în mașina de spălat vase. Pasul 8 După curățare urmați pașii de mai sus în ordine inversă. Mai întâi instalați panoul mai mic, apoi cel mare și ușa. Pasul 9 Asigurați-vă...
  • Page 681 DEPANARE 12.1 Ce trebuie făcut dacă... În orice situație care nu este prevăzută în acest tabel, contactați un Centru de service autorizat. Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Problemă Verificați dacă... Cuptorul nu poate fi pornit sau utilizat. Cuptorul este conectat corect la o sursă de ali‐ mentare electrică.
  • Page 682: Eficiență Energetică

    Vă recomandăm să notați datele aici: Model (MOD.) ......... Codul numeric al produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs* Numele furnizorului BPE558370M 944188511 Identificarea modelului BPK558370M 944188512 682/928...
  • Page 683: Economisirea Energiei

    Sursa de căldură Energie electrică Volum 71 l Tipul cuptorului Cuptor încastrat BPE558370M 35.0 kg Masă BPK558370M 35.0 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B.
  • Page 684: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Când durata gătirii este mai mare de 30 de min, reduceți temperatura cuptorului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul. Căldura reziduală din interiorul cuptorului va continua să gătească. Folosiți căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate. Menținerea caldă...
  • Page 685 STRUCTURA MENIULUI Setări Senzor de gătire 1 - Alarmă şi Cronometru numă‐ Pornit/Oprit Acțiune oprire rătoare directă 2 - Alarmă Iluminare cuptor Pornit/Oprit Încălzire rapidă Pornit/Oprit Semnal De Reamintire Pornit/Oprit Wi-Fi Pornit/Oprit La Curățare Operațiune de teleco‐ Pornit/Oprit Dezactiveaza re‐ Da / Nu mandă...
  • Page 686 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Page 687 OBSAH 4. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU... 695 10. TIPY A RADY.........712 4.1 Zasúvacie ovládače..... 695 10.1 Vlhký horúci vzduch....712 4.2 Ovládací panel......695 10.2 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo....713 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM......697 10.3 Tabuľky pečenia pre skúšobné 5.1 Prvé čistenie........ 697 inštitúty..........713 5.2 Počiatočný...
  • Page 688: Bezpečnostné Informácie

    1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so • spotrebičom a mobilnými zariadeniami My AEG Kitchen nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich • zlikvidujte.
  • Page 689: Všeobecná Bezpečnosť

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať žiadnu • údržbu na spotrebiči. 1.2 Všeobecná bezpečnosť Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to • kvalifikovaná osoba. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku • určeného na zabudovanie. Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič...
  • Page 690 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž VAROVANIE! Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. • Odstráňte všetky obaly. • Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. • Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. • Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú...
  • Page 691: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.2 Elektrické zapojenie VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • Všetky elektrické zapojenia by mal vykonať kvalifikovaný elektroinštalatér. • Spotrebič musí byť uzemnený. • Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickým napätím zdroja napájania.
  • Page 692: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • Nezdieľajte vaše WiFi heslo. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby povrchovej úpravy: –...
  • Page 693: Vnútorné Osvetlenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pozorne si prečítajte všetky pokyny týkajúce sa pyrolytického čistenia. • Keď je spustené pyrolytické čistenie, nepúšťajte deti k spotrebiču. Spotrebič sa veľmi zohreje a z predných chladiacich otvorov uniká horúci vzduch. • Pyrolytické čistenie je proces využívajúci veľmi vysokú teplotu, pri ktorom môže dôjsť k tvorbe dymu zo zvyškov jedla a konštrukčných materiálov, preto používateľom dôrazne odporúčame: –...
  • Page 694: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Displej Otočný ovládač Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, odstrániteľná Priehlbina dutiny Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Page 695: Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. 4.
  • Page 696 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Otočte otočný Senzorové polia ovládacieho panela Stláčajte ovládač Rúru zapnete zvolením funkcie ohrevu. Rúru vypnete otočením ovládača funkcií ohrevu do polohy Vyp. Keď je ovládač funkcií ohrevu v polohe Vyp., displej sa prepne do pohotovostného režimu. Keď...
  • Page 697: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Ukazovateľ pečenia s parou Teplotná sonda ukazovateľ 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Pred prvým použitím prázdnu rúru vyčistite a nastavte čas: 0:00 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: 5.2 Počiatočný predohrev Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte.
  • Page 698: Každodenné Používanie

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Stiahnite si mobilnú aplikáciu My AEG Kitchen a v ďalších krokoch postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Krok č. Otočením otočného ovládača vyberte: Frekvencia 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz 5150 – 5350 MHz 5470 –...
  • Page 699: Ako Nastaviť: Funkcie Ohrevu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu Spustiť varenie Krok č. 1 Krok č. 2 Nastavte funkciu ohrevu. Nastavte teplotu. Parné varenie Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Prázdnu rúru pred‐ hrievajte 10 minút, aby sa vytvorila vlhkosť.
  • Page 700 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Štandardné funkcie ohrevu Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu než pre Tradičné pečenie. Teplovzdušné Pe‐ čenie Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné...
  • Page 701: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Vstup do ponuky: Sprievodca pečením, Čistenie, Nastavenia. Ponuka 6.3 Poznámky k: Vlhký horúci vzduch Táto funkcia bola použitá na zaradenie do triedy energetickej účinnosti a splnenie požiadaviek na ekologický dizajn podľa predpisov EÚ 65/2014 a EÚ 66/2014. Testy podľa normy EN 60350-1.
  • Page 702: Sprievodca Pečením S Receptami

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.5 Sprievodca pečením s receptami Legenda Teplotná sonda dostupné. Teplotná sonda umiestnite do najhrubšej časti pokrmu. Po dosiahnutí nastavenej teploty Teplotná sonda sa rúra sa vypne. Množstvo vody na parnú funkciu. Pred pečením rúru predhrejte. Úroveň roštu. Keď funkcia skončí, skontrolujte, či je pokrm hotový. Pokrm Hmotnosť...
  • Page 703 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Hovädzie pe‐ čené, nepre‐ ~ 75 min pečené (po‐ malé pečenie) Hovädzie pe‐ 2; plech na pečenie čené, stredne 1 – 1,5 kg; 4 Použite svoje obľúbené koreniny alebo prepečené ~ 85 min –...
  • Page 704 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Trhané peče‐ 1,5 – 2 kg ~ 215 min 2; plech na pečenie né bravčové Použite svoje obľúbené koreniny. Pre rovnomerné opečenie po polovici doby prípravy mäso obráťte. Čerstvé karé 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2;...
  • Page 705 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Celá kačka 2 – 3 kg ~ 100 min 2; nádoba na pečenie na drôte‐ nom rošte Použite svoje obľúbené koreniny. Položte mäso na nádobu na pečenie. Po polovici doby prípravy kačku obráťte. Celá...
  • Page 706 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Brownies – 2 kg 30 min 3; hlboká panvica čok. sušienky Čokoládové 30 min 100 – 150 ml; plech na muffiny muffiny na drôtenom rošte Bochníkový 50 min 2; forma na bochník na drôtenom ro‐ koláč...
  • Page 707: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 15 min tenká vystlaný papierom na pečenie Čerstvá pizza, 100 ml; plech na pečenie 25 min hrubá vystlaný papierom na pečenie Slaný koláč 45 min 2; plech na pečenie na drôtenom ro‐ šte Bageta/ 0,8 kg...
  • Page 708: Ako Nastaviť: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie: Presný čas Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Presný čas zmeníte tak, že vstúpite do po‐ Nastavte hodiny. Stlačte tlačidlo: nuky a vyberiete Nastavenia, Presný čas. Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č.
  • Page 709: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Nastavenie: Odklad nastavenia času Krok č. Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. Krok č. Na di‐ Na di‐ spleji sa spleji sa zobrazí: zobrazí: presný --:-- čas Nastavte STOP Opakova‐ Stlačte Stlačte Vyberte Nastavte ŠTART čas...
  • Page 710: Teplotná Sonda

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie /Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre. Teplota vo vnútri.
  • Page 711: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Teplotná sonda zasuňte do zásuvky v prednej časti rúry. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota: Teplotná sonda. Krok č. Stlačte , aby ste nastavili teplotu vnútri pokrmu. Krok č. – stlačením potvrďte. Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení...
  • Page 712: Tipy A Rady

    TIPY A RADY Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie rúry. – zabliká, keď sa blokovanie zapne. 9.2 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne. °C 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245...
  • Page 713: Vlhký Horúci Vzduch - Odporúčané Príslušenstvo

    TIPY A RADY (° C) (min) Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový puding 190 - 200 55 - 70 Ryžový puding 170 - 190 45 - 60 Jablkový koláč z piškótového cesta (okrúhla 160 - 170 70 - 80 forma na koláče) Biely chlieb 190 - 200...
  • Page 714 TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Pečenie vo formách (°C) (min) Piškótový koláč bez tuku Tradičné pečenie 35 - 50 Jablkový koláč, 2 formy Teplovzdušné Peče‐ 60 - 90 Ø20 cm Jablkový koláč, 2 formy Tradičné pečenie 70 - 90 Ø20 cm PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI.
  • Page 715: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE. Sušienky (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 1 / 4 pečiva Malé koláčiky, 20 ks/ Teplovzdušné Pečenie 23 - 40 1 / 4 plech, predhrejte prázdnu rúru Piškótový koláč bez tuku Teplovzdušné...
  • Page 716: Poznámky K Čisteniu

    OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu rúry očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. striedky Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať...
  • Page 717: Spôsob Používania: Čistenie Pyrolýzou

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. Odtiahnite prednú časť zasúva‐ cích líšt od bočnej steny. Krok č. Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný...
  • Page 718: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Čistenie pyrolýzou C3 - Dôkladné čistenie Krok č. 2 – stlačením vyberte program čistenia. Krok č. 3 – stlačením spustite čistenie. Krok č. 4 Po čistení otočte ovládač funkcií ohrevu do polohy Vypnuté. Počas čistenia je osvetlenie v rúre vypnuté. Keď...
  • Page 719: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú...
  • Page 720: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Page 721 RIEŠENIE PROBLÉMOV Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Rúra sa nezohrieva. Dvierka rúry sú zatvorené. Rúra sa nezohrieva. Nie je vypálená poistka. Rúra sa nezohrieva. Je vypnutá detská poistka. Komponenty Problém Skontrolujte, či... Osvetlenie je vypnuté. Vlhký horúci vzduch – je zapnuté. Žiarovka nefunguje.
  • Page 722: Energetická Účinnosť

    Číslo výrobku (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa BPE558370M 944188511 Model BPK558370M 944188512 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐...
  • Page 723 Zdroj tepla Elektrina Objem 71 l Typ rúry Zabudovateľná rúra BPE558370M 35.0 kg Hmotnosť BPK558370M 35.0 kg *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B.
  • Page 724 ŠTRUKTÚRA PONUKY 14. ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.1 Ponuka – vyberte pre vstup do Ponuka. Ponuka štruktúra Sprievodca pečením Čistenie Nastavenia Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č. 5 O1 – O15 Upravte hodnoty Vyberte Ponuka, Potvrďte nasta‐...
  • Page 725: Štruktúra Ponuky

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Nastavenia Režim Demo Aktivačný Verzia softvéru Kontrola kód: 2468 Zrušiť všetky nastave‐ Áno/nie 15. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Page 726 KAZALO ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Page 727 9.3 Ventilator za hlajenje....751 14. STRUKTURA MENIJA......763 10. NAMIGI IN NASVETI......752 14.1 Meni........... 763 10.1 Vlažno pečenje......752 10.2 Vlažno pečenje - 15. SKRB ZA OKOLJE........764 priporočeni pripomočki.......752 10.3 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute..... 753 My AEG Kitchen app 727/928...
  • Page 728: Varnostne Informacije

    1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo • in mobilnimi napravami z My AEG Kitchen. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da •...
  • Page 729: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte iz pečice ali • postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo • za to napravo. Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del • nosilcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Page 730: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ 560 x 20 mm na na dnu hrbtne strani Dolžina napajalnega kabla.
  • Page 731 VARNOSTNA NAVODILA • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije. • Naprava je namenjena samo za (notranjo) uporabo v gospodinjstvu. • Ne spreminjajte specifikacij te naprave. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso ovirane. •...
  • Page 732: Pirolitično Čiščenje

    VARNOSTNA NAVODILA • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini. •...
  • Page 733: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA 2.7 Servis • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. 2.8 Odstranjevanje OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve. • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. •...
  • Page 734: Za Vklop In Izklop Pečice

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane.
  • Page 735: Upravljalna Plošča

    ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 4.2 Upravljalna plošča Senzorska polja nadzorne plošče Pritiskajte Obrnite gumb Hitro se‐ Osve‐ Tipalo za Časovnik grevanje tlitev hrano pečice Izberite funkcijo pečice, da izklopite pečico. Gumb za funkcije pečice obrnite v položaj za izklop, da izklopite pečico. Ko je gumb za funkcije pečice v položaju za iz‐...
  • Page 736: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Zapomni si nastavitve časovnika. je vklop‐ Povezava Wi-Fi je vklopljena. ljeno. Vrstica napredovanja – za temperaturo ali uro. Indikator pečenja s paro Sonda za hrano indikator 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje Pred prvo uporabo očistite prazno pečico in nastavite čas: 00:00 Nastavite programsko uro.
  • Page 737: Brezžična Povezava

    5.3 Brezžična povezava Za povezavo pečice potrebujete: • brezžično omrežje z internetno povezavo, • mobilno napravo, povezano z brezžičnim omrežjem. 1. korak Prenesite mobilno aplikacijo My AEG Kitchen in za naslednje korake sledite navodi‐ lom. 2. korak Obrnite gumb, da izberete: Frekvenca...
  • Page 738: Vsakodnevna Uporaba

    5.4 Licence za programsko opremo Programska oprema v tem izdelku vsebuje komponente, ki temeljijo na brezplačni in odprtokodni programski opremi. Podjetje AEG izraža hvaležnost za prispevke odprtokodne programske opre‐ me in skupnosti s področja robotike k razvojnemu projektu. Za dostop do odprte kode teh brezplačnih in odprtokodnih komponent programske opreme, kate‐...
  • Page 739: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA Priprava jedi s paro V vboklino pečice lahko natočite največ 250 ml. Vbokline pečice ne polnite ponovno med peko ali ko je pečica vroča. Ko se pečenje s paro konča: 1. korak 2. korak 3. korak Gumb za funkcije pečice obr‐ Previdno odprite vrata.
  • Page 740: Opombe Glede: Vlažno Pečenje

    VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomladanski zvitki). Zamrznjene jedi Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene.
  • Page 741: Kuharski Pomočnik Z Recepti

    VSAKODNEVNA UPORABA Kuharski pomočnik – uporabite ga za hitro pripravo s privzetimi nastavitvami: 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 1 - 45 Vstopite v meni. Izberite Kuharski po‐ Izberite jed. Pritisnite Vstavite jed v pečico. Potrdite nastavitev. močnik. Pritisnite 6.5 Kuharski pomočnik z recepti Legenda Sonda za hrano na voljo.
  • Page 742 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Zrezek, sred‐ 180–220 g ~ 15 min 3; posoda za pečenje na nje pečen na kos; 3 mreži za pečenje cm debele Nekaj minut pražite meso v vroči posodi. rezine Vstavite v pečico.
  • Page 743 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Teletina Telečja pe‐ 0,8–1,5 kg; ~ 80 min 2; posoda za pečenje na mreži čenka (npr. 4 cm debeli za pečenje pleče) kosi Uporabite vaše priljubljene začimbe. Do‐ dajte tekočino. Pecite pokrito. Svinjina Pečen svinj‐...
  • Page 744 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Cel piščanec 1–1,5 kg; ~ 60 min 200 ml; kozica na pekaču svež za pecivo Uporabite vaše priljubljene začimbe. Po polovici časa pečenja piščanca obrnite, da se enakomerno zapeče. Piščanec, po‐ 0,5–0,8 kg ~ 40 min 3 ;...
  • Page 745 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Ribji file 20 min. 3; kozica na mreži za pečenje Uporabite vaše priljubljene začimbe. Kolači / sladice Skutna torta 90 min 28 cm model za pečenje s snemljivim obodom na mreži za pečenje Jabolčni ko‐...
  • Page 746: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Kroketi, za‐ 0,5 kg 25 min 3; pekač za pecivo mrznjeni Ocvrt krom‐ 0,75 kg 25 min 3; pekač za pecivo pir, zamrznjen Gratiniranje, kruh in pizza Lazanja / zlo‐ 1–1,5 kg 45 min.
  • Page 747: Nastavitev: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Časovna funkcija Aplikacija Čas priprave. Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal, funkcija pečice pa se izklopi. Zamik vklopa. Za zamik začetka in/ali konca pečenja. Čas delovanja. Največ je 23 ur in 59 minut. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice.
  • Page 748: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Nastavitev: Čas priprave 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na prikazoval‐ niku se prika‐ že: 0:00 Izberite funkcijo Ponavljajoče pri‐ Nastavite čas pečice in nastavi‐ Pritisnite: kuhanja. tiskajte. te temperaturo. Programska ura začne takoj odštevati čas. Nastavitev: Zamik vklopa 1.
  • Page 749: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo /Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo /Glo‐ bok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na vodilih zgoraj. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano –...
  • Page 750 UPORABA: PRIPOMOČKOV Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ Ne uporabljajte za tekoče Med pečenjem mora ostati v jedi. no temperaturo. jedi. Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3.
  • Page 751: Samodejni Izklop

    DODATNE FUNKCIJE 7. korak Iztaknite vtič Sonda za hrano iz vtičnice ter vzemite jed iz pečice. OPOZORILO! Ker se Sonda za hrano segreje, obstaja nevarnost opeklin. Ob izklju‐ čitvi in odstranjevanju iz jedi bodite previdni. 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Ključavnica Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice.
  • Page 752: Vlažno Pečenje - Priporočeni Pripomočki

    NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Gratinirane testenine 200 - 220 45 - 55 Gratiniran krompir 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95...
  • Page 753: Namigi In Nasveti

    NAMIGI IN NASVETI 10.3 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za preizkuševalne inštitute Preizkusi v skladu z: EN 60350, IEC 60350. PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Pusti biskvit Vroči zrak 140 - 150 35 - 50 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 35 - 50...
  • Page 754 NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Drobno pecivo Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Drobno pecivo (20 kosov na Gretje zgoraj/spodaj 20 - 30 pekač), predhodno ogrejte prazno pečico PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz Vroči zrak 25 - 45 1 / 4...
  • Page 755: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ŽAR Prazno pečico pet minut predhodno segrevajte. Žar z najvišjo nastavitvijo temperature. (min.) Toast Žar 1 - 3 Goveji zrezek, obrnite po po‐ Žar 24 - 30 lovici časa priprave 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe glede čiščenja Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom.
  • Page 756: Postopek Čiščenja: Izboklina Pečice

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Vso opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomi‐ valnem stroju. Pripomočkov s premazom proti prijemanju ne čistite z abrazivnimi čistilnimi Pripomočki sredstvi ali ostrimi predmeti.
  • Page 757 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Obstaja tveganje opeklin. POZOR! Če v isti kuhinjski element namestite druge naprave, jih ne uporabljajte sočasno s to funkcijo. To lahko poškoduje pečico. Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐ Odstranite pripomočke in od‐ Dno pečice in notranje steklo vrat kajte, da se ohladi.
  • Page 758: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.5 Opomnik za čiščenje Pečica vas opomni, kdaj jo morate očistiti s pomočjo pirolitičnega čiščenja. Za izklop opomnika vnesite Meni in izberite Na‐ 5 sekund utripa na prikazovalniku po vsa‐ stavitve, Opomnik za čiščenje. kem postopku priprave jedi. 11.6 Odstranjevanje in nameščanje: vrat Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje steklene plošče.
  • Page 759: Zamenjava: Luči

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 7. korak Stekleno ploščo očistite z vo‐ do in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomival‐ nem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje.
  • Page 760 ODPRAVLJANJE TEŽAV 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 12.1 Kaj storite v primeru … V vseh primerih, ki niso vključeni v to razpredelnico, se obrnite na pooblaščeni servisni center. Pečica se ne vklopi ali segreje Problem Preverite naslednje: Pečice ni mogoče vklopiti ali je uporabljati.
  • Page 761: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Kode napak Err C3 Vrata pečice so zaprta ali pa zapora vrat ni po‐ kvarjena. Err F102 Vrata pečice so zaprta. Err F102 Zapora vrat ni pokvarjena. 00:00 Prišlo je do izpada napajanja. Nastavite uro. Če se na prikazovalniku prikaže koda napake, ki je ni v razpredelnici, izklopite in vklopite varoval‐ ko, da ponovno zaženete pečico.
  • Page 762: Energijska Učinkovitost

    ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o izdelku in informacijski list o izdelku* Ime dobavitelja BPE558370M 944188511 Identifikacija modela BPK558370M 944188512 Indeks energijske učinkovitosti 81,2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi ter običajnem 1,09 kWh/cikel načinu Poraba energije pri standardni obremenitvi in načinu z...
  • Page 763: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA Uporabljajte kovinsko posodo za boljše varčevanje z energijo. Ko je mogoče, pečice ne segrevajte pred pečenjem. Presledki med pečenjem več jedi naj bodo čim krajši. Pečenje z ventilatorjem Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z ventilatorjem, da prihranite energijo. Akumulirana toplota Ventilator in luč...
  • Page 764 STRUKTURA MENIJA Nastavitve Spremeni Osvetlitev 1 - 5 Zvok tipk 1 - Pisk Glasnost 1 - 4 2 - Klik 3 - Zvok iz‐ klopljen Sonda za hrano Deja‐ 1 - Alarm in Čas delovanja Vklop/Izklop zaustavitev 2 - Alarm Osvetlitev Vklop/Izklop Hitro segrevanje pe‐...
  • Page 765 PËRMBAJTJA PËR REZULTATE PERFEKTE Faleminderit që keni zgjedhur këtë produkt AEG. Ne e kemi krijuar atë për t'ju ofruar performancë të përsosur për shumë vite, me teknologji novatore që ndihmojnë në thjeshtimin e jetës - veçori që mund të mos i gjeni në pajisjet e zakonshme. Kushtojini pak minuta leximit për ta shfrytëzuar sa më...
  • Page 766 PËRMBAJTJA 5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË..776 10.2 Pjekje vent. me lagështirë - aksesorët e rekomanduar....792 5.1 Pastrimi fillestar......776 10.3 Tabelat e gatimit për institutet e 5.2 Ngrohja paraprake fillestare..776 testimit..........793 5.3 Lidhja me valë ......776 11. KUJDESI DHE PASTRIMI..... 794 5.4 Licencat e softuerit.......777 11.1 Shënime mbi pastrimin....
  • Page 767: Informacioni I Sigurisë

    1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë • me pajisjen dhe pajisjet portative me My AEG Kitchen. Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë • siç kërkohet.
  • Page 768: Siguria E Përgjithshme

    INFORMACIONI I SIGURISË 1.2 Siguria e përgjithshme Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje • dhe të ndërrojë kabllon. Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën • inkaso. Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik. •...
  • Page 769 UDHËZIMET PËR SIGURINË 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi PARALAJMËRIM! Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje. • Hiqni të gjithë paketimin. • Mos instaloni ose mos përdorni një pajisje të dëmtuar. • Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. •...
  • Page 770: Udhëzimet Për Sigurinë

    UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.2 Lidhja elektrike PARALAJMËRIM! Rrezik zjarri dhe goditjeje elektrike. • Të gjitha lidhjet elektrike duhen kryer nga një elektricist i kualifikuar. • Pajisja duhet tokëzuar. • Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik.
  • Page 771 UDHËZIMET PËR SIGURINË • Mos vendosni produkte që marrin flakë ose sende të lagura me produkte të ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi të. • Mos e ndani fjalëkalimin tuaj të Wi-Fi. PARALAJMËRIM! Rrezik dëmtimi i pajisjes. • Për të parandaluar dëmtimin ose çngjyrosjen e emalit: –...
  • Page 772 UDHËZIMET PËR SIGURINË Pajisja nxehet shumë dhe del ajër i nxehtë nga fletët e përparme të ajrimit. • Pastrimi pirolitik është një operacion me temperaturë të lartë dhe mund të lëshojë tymra nga mbetjet e gatimit dhe materialet e ndërtimit, prandaj konsumatorët këshillohen të veprojnë si më...
  • Page 773: Përshkrim I Produktit

    PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3.1 Pasqyra e përgjithshme Paneli i kontrollit Çelësi i funksioneve të ngrohjes Ekrani Çelësi i kontrollit Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Relievi i hapësirës së brendshme Poyicioni i raftit 3.2 Aksesorët Rafti me rrjetë...
  • Page 774 SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN Tava e pjekjes Për kekë dhe kuleçë. Tava e skarës/pjekjes Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës. Sensori i ushqimit Për të matur temperaturën brenda ushqimit. Korridori teleskopik Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe raftin rrjetë.
  • Page 775 SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN Kthejeni Fushat e sensorit të panelit të kontrollit Shtypni çelësin Zgjidhni një funksion ngrohjeje për të ndezur furrën. Kthejeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e fikjes për të fikur furrën. Kur çelësi i funksioneve të ngrohjes është në pozicion të...
  • Page 776: Përpara Përdorimit Të Parë

    PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Treguesi i gatimit me avull Sensori i ushqimit treguesi 5. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 5.1 Pastrimi fillestar Para përdorimit të parë pastroni furrën bosh dhe vendosni kohën: 00:00 Vendosni kohën. Shtypni 5.2 Ngrohja paraprake fillestare Ngroheni paraprakisht furrën bosh përpara përdorimit të...
  • Page 777: Përdorimi I Përditshëm

    5.4 Licencat e softuerit Softueri në këtë produkt përmban përbërës që bazohen në softuerë falas dhe me burim të hapur. AEG me mirënjohje i pranon kontributet e softuerëve të hapur dhe të komuniteteve të robotikës në projektin e zhvillimit. Për të hapur kodin burimor të këtyre përbërësve të softuerëve falas dhe me burim të hapur, kushtet e licencës së...
  • Page 778 PËRDORIMI I PËRDITSHËM 6.1 Si ta programoni: Funksionet e nxehjes Nisja e gatimit Hapi 1 Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje. Vendosni temperaturën. Gatimi me avull Sigurohuni që furra të jetë e ftohtë. Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Nxehni paraprakisht furrën bosh për 10 minuta...
  • Page 779 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet standarde të ngrohjes Funksioni e Përdorimi ngrohjes Për të pjekur në deri në tre pozicione të raftit njëkohësisht dhe për të tharë ushqimin. Vendoseni temperaturën 20 - 40°C më të ulët se për Gatim tradicional. Ventilator i plotë Për të...
  • Page 780 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksioni e Përdorimi ngrohjes Për të hyrë në menu: Gatim i asistuar, Pastrimi, Cilësimet. Menyja 6.3 Shënime mbi: Pjekje vent. me lagështirë Ky funksion është përdorur për të qenë në pajtim me klasin e efikasitetit energjetik dhe kërkesat e ekodizajnit sipas BE 65/2014 dhe BE 66/2014.
  • Page 781 PËRDORIMI I PËRDITSHËM 6.5 Gatim i asistuar me receta Legjenda Sensori i ushqimit ofrohet. Vendoseni Sensori i ushqimit në pjesën më të trashë të pjatës. Furra fiket kur arrihet temperatura e caktuar Sensori i ushqimit. Sasia e ujit për funksionin e avullit. Ngroheni furrën bosh përpara gatimit.
  • Page 782 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat Mish i pjekur lope, i pjekur ~ 75 min pak (gatim i ngadaltë) Mish i pjekur 2; tepsi pjekjeje 1 - 1,5 kg; lope, Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose pjesë...
  • Page 783 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat Derr i 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2; tepsi pjekjeje tërhequr g.t.u Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër për pjekje të...
  • Page 784 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat Kofshë pule, ~ 30 min 3; tepsi pjekjeje të freskëta Nëse së pari keni marinuar këmbët e pulës, vendosni temperaturë më të ulët dhe gatuajini më gjatë. Rosë, e plotë 2 - 3 kg ~ 100 min 2;...
  • Page 785 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat Tartë me 40 min 2; formë byreku në skarën me tel mollë Ëmbëlsirë me 60 min 100 - 150 ml; 22 cm formë mollë byreku në skarën me tel Kekë...
  • Page 786: Funksionet E Orës

    FUNKSIONET E ORËS Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat Lazanja/tavë 1 - 1,5 kg 45 min 2; tavë në raftin e telit me makarona kineze Patate gratin 1 - 1,5 kg 50 min 1; tavë në raftin e telit Picë...
  • Page 787 FUNKSIONET E ORËS Funksioni i orës Përdorimi Kohëmatësi me rritje. Maksimumi është 23 orë 59 minuta. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e furrës. Për të ndezur dhe fikur Kohëmatësi me rritje, zgjidhni: Menyja, Cilësimet. 7.2 Si ta programoni: Funksionet e orës Mënyra e vendosjes: Ora Ditore Hapi 1 Hapi 2...
  • Page 788 MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Mënyra e vendosjes: Koha e gatimit Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Ekrani tregon: 0:00 Zgjidhni një Shtypeni disa funksion nxehjeje Vendosni kohën Shtypni: dhe vendosni e gatimit. herë: temperaturën. Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht. Mënyra e vendosjes: Shtyrja e orarit Hapi 1 Hapi 2...
  • Page 789 MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit. Tava e pjekjes /Tigan i thellë: Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit. Rafti me rrjetë, Tava e pjekjes /Tigan i thellë: Shtyni tavën ndërmjet shufrave udhëzuese të...
  • Page 790 MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Për rezultate sa më të mira në gatim: Përbërësit duhet të jenë në mos e përdorni për gatime gjatë gatimit duhet të mbetet në temperaturë dhome. të lëngshme. enë. Si ta përdorni: Sensori i ushqimit Hapi 1 Ndizni furrën.
  • Page 791: Funksionet Shtesë

    FUNKSIONET SHTESË Hapi 7 Nxirreni fishën e Sensori i ushqimit nga priza dhe nxirreni gatesën nga furra. PARALAJMËRIM! Ekziston rreziku i djegieve duke qenë se Sensori i ushqimit nxehet. Kini kujdes kur e shkëpusni nga priza dhe kur e hiqni nga ushqimi. 9.
  • Page 792 UDHËZIME DHE KËSHILLA 10. UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.1 Pjekje vent. me lagështirë Për rezultate optimale ndiqni sugjerimet e listuara në tabelën më poshtë. Përdorni pozicionin e tretë të furrës. (°C) (min) Makarona të gratinuara 200 - 220 45 - 55 Patate gratin 180 - 200 70 - 85...
  • Page 793: Udhëzime Dhe Këshilla

    UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.3 Tabelat e gatimit për institutet e testimit Informacion për institutet e testimit Testimet sipas: EN 60350, IEC 60350. PJEKJA NË NJË NIVEL. Pjekja në forma (°C) (min) Pandispanjë pa yndyrë Ventilator i plotë 140 - 150 35 - 50 Pandispanjë...
  • Page 794: Kujdesi Dhe Pastrimi

    KUJDESI DHE PASTRIMI PJEKJE NË SHUMË NIVELE. Biskota (°C) (min) Amareta / Rripa paste Ventilator i plotë 25 - 45 1 / 4 Kekë të vegjël, 20 për Ventilator i plotë 23 - 40 1 / 4 tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh Pandispanjë...
  • Page 795 KUJDESI DHE PASTRIMI 11.1 Shënime mbi pastrimin Pastroni pjesën e përparme të furrës me një copë të butë me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë. Përdorni një solucion pastrues për të pastruar sipërfaqet metalike. Agjentët e Pastroni njollat me një detergjent të butë. pastrimit Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi.
  • Page 796 KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 1 Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Hapi 2 Tërhiqni pjesën ballore të mbajtëses nga pareti anësor. Hapi 3 Tërhiqni pjesën e pasme të mbajtëses së rafteve jashtë paretit anësor dhe hiqeni. Hapi 4 Montojini mbajtëset e rafteve në rendin e kundërt.
  • Page 797 KUJDESI DHE PASTRIMI Pastrimi pirolitik C3 - Pastrim i plotë Hapi 2 - shtypni për të zgjedhur programin e pastrimit. Hapi 3 - shtypeni për të filluar pastrimin. Hapi 4 Pas pastrimit, rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e çaktivizimit. Gjatë...
  • Page 798 KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 1 Hapni derën plotësisht. Hapi 2 Ngrini dhe shtyni levat fiksuese (A) në dy menteshat e derës. Hapi 3 Mbyllni derën e furrës në pozicionin e parë të hapjes (në kënd rreth 70°). Mbajeni derën në të dyja anët dhe tërhiqeni me kënd lart për ta nxjerrë nga furra. Shtriheni derën nga pjese a jashtme në...
  • Page 799: Zgjidhja E Problemeve

    ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Fikni furrën. Prisni derisa furra Shkëputeni furrën nga priza e Vendosni një pëlhurë në fund të jetë ftohur. korrentit. të zgavrës. Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr.
  • Page 800 ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Furra nuk ndizet ose nuk nxehet Furra nuk nxehet. Bllokimi për fëmijët është i çaktivizuar. Komponentët Problemi Kontrolloni nëse... Llamba është e fikur. Pjekje vent. me lagështirë - është e ndezur. Llamba nuk punon. Llamba është djegur. Sensori i ushqimit nuk punon.
  • Page 801: Efikasiteti Energjetik

    ......... Numri serial (S.N.) ......... 13. EFIKASITETI ENERGJETIK 13.1 Informacioni i produktit dhe Fleta e informacionit të produktit* Emri i furnitorit BPE558370M 944188511 Identifikimi i modelit BPK558370M 944188512 Indeksi i efikasitetit energjetik 81.2 Klasi i efikasitetit të energjisë Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi 1.09 kWh/cikël...
  • Page 802: Kursimi I Energjisë

    Burimi i nxehtësisë Elektriciteti Volumit 71 l Lloji i furrës Furrë inkaso BPE558370M 35.0 kg Masa BPK558370M 35.0 kg * Për Bashkimin Evropian sipas Rregulloreve të BE-së 65/2014 dhe 66/2014. Për Republikën e Bjellorusisë sipas STB 2478-2017, Shtojca G; STB 2477-2017, Anekset A dhe Për Ukrainën sipas 568/32020.
  • Page 803 STRUKTURA E MENYSË Kur përdorni këtë funksion llamba fiket automatikisht pas 30 sekondash. Mund ta ndizni llambën sërish, por ky veprim do të reduktojë kursimin e pritshëm të energjisë. 14. STRUKTURA E MENYSË 14.1 Menyja - zgjidhni për të hyrë në Menyja. Struktura Menyja Gatim i asistuar Pastrimi...
  • Page 804 STRUKTURA E MENYSË Cilësimet Veprimi automatik në Ndez / Fik Harroje rrjetin Po / Jo distancë Modaliteti demo Kodi i Versioni i softuerit Kontrolli aktivizimit: 2468 Rivendos të gjitha Po / Jo cilësimet 15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin .
  • Page 805 САДРЖАЈ ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате...
  • Page 806 САДРЖАЈ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ......816 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор......833 5.1 Прво чишћење......816 10.3 Табеле кувања за институте за 5.2 Иницијално предгревање..816 тестирање.........833 5.3 Бежична веза ......816 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ......835 5.4 Софтверске лиценце....817 11.1 Напомене...
  • Page 807: Безбедност Деце И Осетљивих Особа

    за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Децу треба контролисати како се не би играла са • уређајем и мобилним уређајима са My AEG Kitchen. Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на • одговарајући начин.
  • Page 808: Опште Мере Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко • одржавање уређаја без надзора. 1.2 Опште мере безбедности Само квалификована особа може да монтира овај уређај • и замени кабл. Не користите овај уређај пре него што га уградите. •...
  • Page 809 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа УПОЗОРЕЊЕ! Само квалификована особа може да инсталира овај уређај. • Уклоните комплетну амбалажу. • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. • Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. • Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне...
  • Page 810: Безбедносна Упутства

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Монтажни завртњи 4 x 25 мм 2.2 Прикључење на електричну мрежу УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и струјног удара. • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. • Уређај мора да буде уземљен. • Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са...
  • Page 811: Пиролитичко Чишћење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Немојте користити уређај као радну површину или простор за одлагање. • Пажљиво отворите врата уређаја. Коришћење састојака који садрже алкохол може довести до испаравања алкохола и мешања са ваздухом. • Варнице или отворени пламен не смеју да буду у близини уређаја када отварате врата.
  • Page 812: Унутрашње Осветљење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Пре обављања функције пиролитичког самочишћења или пре прве употребе, из унутрашњости рерне уклоните: – Било какве остатке хране, уље или масноће које су просуте/наталожене. – Све предмете које је могуће уклонити (укључујући полице, бочне шине итд., испоручене с производом) нарочито посуде, плехове, тацне, прибор, итд. које имају...
  • Page 813: Опис Производа

    ОПИС ПРОИЗВОДА • Уклоните ручицу од врата да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа...
  • Page 814: Како Се Укључује И Искључује Рерна

    КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих...
  • Page 815 КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА Притискајте Окрените ко‐ Сензорска поља командне табле дугме мандно дугме Изаберите функцију загревања да бисте уључили пећницу. Окрените командно дугме за функције загревања у положај „искључено” да бисте ис‐ кључили пећницу. Када је командно дугме за функције загре‐ вања...
  • Page 816: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Индикатор за кување на пари Температурни сензор индикатор 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Пре прве употребе, очистите празну пећницу и подесите време: 00:00 Подесите тајмер. Притисните 5.2 Иницијално предгревање Претходно загрејте рерну пре прве употребе. Корак...
  • Page 817: Свакодневна Употреба

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Преузмите мобилну апликацију My AEG Kitchen и пратите упутства за даље ко‐ раке. Корак 2 Окрените дугме да бисте изабрали: Фреквенција WLAN на 2,4 GHz WLAN на 5 GHz 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Протокол...
  • Page 818: Како Да Подесите: Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Подесите функцију загревања. Подесите температуру. Кување на пари Проверите да ли је пећница хладна. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Загрејте празну пећницу током 10 мин...
  • Page 819 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Стандардне функције загревања Функција загрева‐ Примена ња За печење на највише три положаја решетке истовремено и за суше‐ ње хране. Подесите температуру да буде нижа за 20–40°C него за Загрев. одозго/одоздо. Печење уз равни вентил. За печење на једном положају решетке. Загрев.
  • Page 820: Напомене У Вези Са: Влажно Печење Уз Вентилатор

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање Да бисте ушли у Мени: Потпомогнута припрема, Чишћење, Подеша‐ вања. Мени 6.3 Напомене у вези са: Влажно печење уз вентилатор Ова...
  • Page 821 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Потпомогнута припрема – користите за брзу припрему јела са подразумеваним под‐ ешавањима: Уђите у мени. Изаберите Потпо‐ Изаберите јело. Ставите посуду у могнута припрема. пећницу. Потврдите Притисните подешавање. Притисните 6.5 Потпомогнута припрема са рецептима Легенда Температурни сензор је доступно. Поставите Температурни сензор у најдебљи...
  • Page 822 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Котлет, сред‐ 180–220 г ~ 15 мин 3; посуда за печење на ре‐ ње печен по комаду; шеткастој полици комади Пржите месо неколико минута на вру‐ дебљине 3 ћем тигању. Ставите у пећницу. цм...
  • Page 823 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Телетина Печена 0,8–1,5 кг; ~ 80 мин 2; посуда за печење на решет‐ телетина комади кастој полици (нпр. плећка) дебљине 4 Користите омиљене зачине. Додајте цм течност. Печење покривено. Свињетина Свињско 1,5–2 кг ~ 120 мин...
  • Page 824 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цело пиле 1–1,5 кг; ~ 60 мин 200 ml; посуда за касе‐ свеже ролу на плеху за печење Користите омиљене зачине. Окрените пиле након половине времена кувања да бисте постигли равномерно запеца‐ ње.
  • Page 825 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Цела риба, 0,5–1 кг по ~ 30 мин 2 ; плех за печење грилована риби Испуните рибу маслацем и користите омиљене зачине и зачинско биље. Рибљи филе‐ 20 мин 3; посуда за касеролу на решет‐ ти...
  • Page 826 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Домаћински 1 кг 35 мин 3; плех за печење обложен папи‐ кромпир ром за печење Користите омиљене зачине. Исеците кромпире на комаде. Гриловано 1–1,5 кг 30 мин 3; плех за печење обложен папи‐ мешано...
  • Page 827: Како Да Подесите: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Хлеб са це‐ 1 кг 45 мин 150 ml; плех за печење лим зрном/ обложен папиром за печење/решетка‐ ражени хлеб/ ста полица црни хлеб са целим зрном у посуди за хелб 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Функцијe сата...
  • Page 828 ФУНКЦИЈE САТА Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак 2 Корак 3 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Подесите Тајмер Притисните: Притисните: Тајмер одмах почиње да одбројава. Како да подесите: Време кувања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Изаберите...
  • Page 829: Убацивање Прибора

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да подесите: Време одлагања Тајмер почиње да одбројава у подешено време почетка. 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста...
  • Page 830: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Треба да се подесе две температуре: Температура пећнице. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној...
  • Page 831: Додатне Функције

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати...
  • Page 832: Корисни Савети

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) 120 - 195 200 - 245 250 - максимално Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Време одлагања. 9.3 Вентилатор за хлађење Док рерна ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује у циљу хлађења спољних површина рерне. Ако искључите рерну, вентилатор за хлађење може наставити да...
  • Page 833: Влажно Печење Уз Вентилатор - Препоручени Прибор

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Бели хлеб 190 - 200 55 - 70 10.2 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор Користите тамне и нерефлектујуће лименке и посуде. Оне бољу апсорбују топлоту него светле боје и рефлектујуће посуде. Мала посуда за печење Плех...
  • Page 834 КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Кекс Користите трећи ниво решетке. (°C) (min) Шкотски колачић / Пециво Печење уз равни вен‐ 25 - 40 у облику трачица тил. Шкотски колачић / Пециво Загрев. одозго/одоздо 20 - 30 у облику трачица, прет‐ ходно...
  • Page 835: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост Гриловање 1 - 3 Говеђи котлет, окрените ка‐ Гриловање 24 - 30 да истекне половина време‐ на...
  • Page 836: Како Да Извадите: Подршке За Решетке

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите меку крпу са топлом водом и благим детерџентом. Немојте прати прибор у машини за прање судова. Не чистите прибор са нелепљивим премазом помоћу абразивних средста‐ Прибор...
  • Page 837 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и Уклоните сав прибор и укло‐ Очистите...
  • Page 838: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.5 Подсетник за чишћење Пећница вас подсећа када да је очистите помоћу пиролитичког чишћења. Да бисте искључили подсетник, уђите у трепери на дисплеју 5 сек након сваког Мени и изаберите опције Подешавања, Под‐ интервала кувања. сетник за чишћење. 11.6 Како...
  • Page 839: Како Да Замените: Лампица

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљи‐ во осушите стаклену плочу. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 8 Након чишћења, горе опи‐ сани поступак обавите су‐ протним редоследом. Корак 9 Прво поставите мању плочу, а затим већу и врата. Уверите...
  • Page 840 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 12.1 Шта учинити ако... У свим случајевима који нису обухваћени овом табелом, контактирајте са овлашћеним сервисним центром. Рерна се не укључује или се не загрева Проблем Проверите... Не можете да активирате пећницу нити да Пећница...
  • Page 841: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Шифре грешке Err C2 Уклонили сте утикач Температурни сензор из утичнице. Err C3 Врата пећнице су затворена или закључава‐ ње врата није покварено. Err F102 Врата пећнице су затворена. Err F102 Закључавање врата није покварено. 00:00 Дошло је до нестанка струје. Подесите доба дана.
  • Page 842: Информације О Производу И Лист Са Информацијама О Производу

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и Лист са информацијама о производу* Назив добављача BPE558370M 944188511 Идентификација модела BPK558370M 944188512 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклусу бичајен режим...
  • Page 843: Структура Менија

    СТРУКТУРА МЕНИЈА 13.2 Уштеда енергије Ова пећница има функције које вам помажу да уштедите енергију током свакодневног кувања. Проверите да ли су врата пећнице затворена када пећница ради. Не отварајте врата пећнице сувише често током кувања. Одржавајте заптивку врата чистом и постарајте се да...
  • Page 844: Еколошка Питања

    СТРУКТУРА МЕНИЈА O1 – O15 Прилагодите Изаберите Ме‐ Потврдите под‐ Изаберите под‐ Потврдите под‐ вредност и при‐ ни, Подешава‐ ешавање. ешавање. ешавање. ња. тисните Подешавања Доба дана Промени Осветљеност дис‐ 1 - 5 плеја Звукови тастера 1 – Звучни Јачина звучног сиг‐ 1 - 4 сигнал...
  • Page 845 СТРУКТУРА МЕНИЈА рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији. 845/928...
  • Page 846 INNEHÅLL FÖR PERFEKTA RESULTAT Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
  • Page 847 INNEHÅLL 5.2 Initial föruppvärmning....857 10.2 Bakning med fukt - rekommenderade tillbehör....872 5.3 Trådlös anslutning ....857 10.3 Tillagningstabeller för 5.4 Programlicenser......858 testinstitut...........873 6. DAGLIG ANVÄNDNING......858 11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING....874 11.1 Anmärkningar om rengöring..875 Så här ställer du in: Tillagningsfunktion 11.2 Hur man rengör: Fördjupning i er............859 ugnsutrymmet........
  • Page 848: Säkerhet För Barn Och Personer Med

    1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med • produkten och mobilenheter med My AEG Kitchen. Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och • kassera det på lämpligt sätt.
  • Page 849: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER 1.2 Allmän säkerhet Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast • utföras av behörig person. Använd inte produkten innan den har installeras i • inbyggnadsstrukturen. Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av • underhåll. Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, •...
  • Page 850 SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Avlägsna allt förpackningsmaterial. • Installera eller använd inte en skadad produkt. • Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten. • Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor. • Dra aldrig produkten i handtaget. •...
  • Page 851 SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet. • Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag. • Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. • Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.
  • Page 852: Underhåll Och Rengöring

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER – häll inte vatten direkt i den heta produkten. – Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar. – var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören. • Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion. •...
  • Page 853: Lampa Inuti Produkten

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER – Se till att inte husdjur (särskilt fåglar) kommer i produktens närhet under och efter pyrolysrengöringen. Detta gäller även vid det första användningstillfället av produkten på maximal temperatur i ett välventilerat utrymme. • Små husdjur kan också vara mycket känsliga mot de begränsade temperaturändringarna i närheten av alla pyrolysugnar när det pyrolytiska självrengöringsprogrammet används.
  • Page 854: Allmän Översikt

    PRODUKTBESKRIVNING 3. PRODUKTBESKRIVNING 3.1 Allmän översikt Kontrollpanel Funktionsratt för tillagningsfunktioner Display Inställningsratt Uttag för matlagningstermometern Värmeelement Lampa Fläkt Ugnsstegar, borttagbara Ugnsutrymmets upphöjning Hyllplaceringar 3.2 Tillbehör Galler För kokkärl, kakformar, stekar. 854/928...
  • Page 855: Så Här Slår Du På Och Stänger Av Ugnen

    SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN Bakplåt För kakor och småkakor. Grill- / stekpanna För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat. Matlagningstermometer För att mäta temperaturen inuti maten. Teleskopskenor För att enklare sätta in och ta ut plåtar och galler. 4.
  • Page 856 SÅ HÄR SLÅR DU PÅ OCH STÄNGER AV UGNEN Sensorområden på kontrollpanelen Tryck på Vrid ratten Välj en tillagningsfunktion för att sätta på ugnen. Ugnen stängs av genom att funktionsratten ställs i avstängt läge. Om funktionsratten ställs i avstängt läge sätts displayen i standby-läge.
  • Page 857: Före Första Användning

    Ugnen kan avge lukt och rök under föruppvärmning. Se till att rummet är ventilerat. 5.3 Trådlös anslutning För att ansluta ugnen behöver du: • Trådlöst nätverk med internetanslutning. • Mobil enhet ansluten till ditt trådlösa nätverk. Steg 1 Ladda ner mobilappen My AEG Kitchen och följ instruktionerna för kommande steg. 857/928...
  • Page 858: Daglig Användning

    5.4 Programlicenser Programvaran i den här produkten innehåller komponenter som baseras på fri och öppen källkod. AEG bekräftar de öppna programvarans och robotgemenskapernas bidrag till utvecklingsprojek‐ tet. För att komma åt källkoden för dessa kostnadsfria och öppna programvarukomponenter vars li‐...
  • Page 859: Så Här Ställer Du In: Tillagningsfunktioner

    DAGLIG ANVÄNDNING 6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner Börja tillagningen Steg 1 Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion. Ställ in temperaturen. Ångtillagning Se till att ugnen är kall. Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Förvärm den tom‐ ma ugnen i 10 mi‐...
  • Page 860 DAGLIG ANVÄNDNING Standardtillagningsfunktioner Tillagningsfunk‐ Användning tion För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt. Välj en tem‐ peratur 20 till 40 °C lägre än för Över-/undervärme. Varmluft Bakning och stekning på en ugnsnivå. Över-/undervärme För att tillsätta fukt under tillagningen. För att få den rätta färgen och kris‐ pigheten under gräddning.
  • Page 861: Anvisningar Om: Bakning Med Fukt

    DAGLIG ANVÄNDNING Tillagningsfunk‐ Användning tion Så här öppnar du menyn: Tillagningshjälp, Rengöring, Inställningar. Meny 6.3 Anvisningar om: Bakning med fukt Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1. Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så...
  • Page 862 DAGLIG ANVÄNDNING 6.5 Tillagningshjälp med recept Teckenförklaring Matlagningstermometer tillgängligt. Placera Matlagningstermometer i den tjockaste delen av rätten. Ugnen stängs av när inställd Matlagningstermometer temperatur har upp‐ nåtts. Mängden vatten för ångfunktionen. Förvärm ugnen innan du startar tillagningen. Ugnsnivå. När funktionen har avslutats, kontrollera om maten är klar. Maträtt Vikt Ugnsnivå...
  • Page 863 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Rostbiff, röd (långsam tillag‐ ~ 75 min ning) 2; bakplåt 1–1,5 kg; Rostbiff, me‐ Använd dina favoritkryddor eller bara salt skivor med dium (långsam ~ 85 min och färsk malen peppar. Stek köttet i nå‐ tjocklek 4–5 tillagning) gra minuter i en het stekpanna.
  • Page 864 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Revbensspjäll 2–3 kg; an‐ 90 min 3 långpanna vänd råa, 2– Tillsätt vätska så att botten täcks i stekfa‐ 3 cm tjocka tet. Vänd köttet efter halva tillagningsti‐ revben‐ den. sspjäll Lamm Lammfiol med 1,5–2 kg;...
  • Page 865 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Annat Köttfärslimpa 1 kg ~ 60 min 2; galler Använd dina favoritkryddor. Fisk Hel fisk gril‐ 0,5–1 kg per ~ 30 min 2; bakplåt fisk Fyll fisken med smör och använd dina fa‐ voritkryddor och örter.
  • Page 866 DAGLIG ANVÄNDNING Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐ Klyftor 1 kg 35 min 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper Använd dina favoritkryddor. Skär potati‐ sen i bitar. Grillade grön‐ 1–1,5 kg 30 min 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper saker Använd dina favoritkryddor. Skär grönsa‐ kerna i bitar.
  • Page 867: Så Här Ställer Du In: Klockfunktioner

    KLOCKFUNKTIONER 7. KLOCKFUNKTIONER 7.1 Klockfunktioner Klockfunktion Program Signalur. När den inställda tiden har gått avges en ljudsignal. Tillagningstid. När inställd tid har gått avges en ljudsignal och tillag‐ ningsfunktionen stoppas. Tidsfördröjning. För att fördröja tillagningens start- och/eller sluttid. Upptimer. Längsta möjliga tid är 23 tim och 59 min. Denna funktion på‐ verkar inte ugnens funktioner i övrigt.
  • Page 868: Användning: Tillbehör

    ANVÄNDNING: TILLBEHÖR Så här ställer du in: Tillagningstid Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Displayen vi‐ sar: 0:00 Välj en tillagnings‐ Tryck upprepade Ställ in tillag‐ funktion och ställ Tryck på: ningstiden. gånger på: in temperaturen. Timern startar nedräkningen omedelbart. Så...
  • Page 869 ANVÄNDNING: TILLBEHÖR Galler: För in gallret mellan skenorna på ugns‐ stegen . Bakplåt /Djup form: Skjut in plåten mellan stegparen på öns‐ kad nivå. Galler, Bakplåt /Djup form: Tryck in plåten mellan skenorna på hyllstö‐ den och ugnsgallret på skenorna ovan. 8.2 Matlagningstermometer Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten.
  • Page 870 ANVÄNDNING: TILLBEHÖR För bästa resultat: Ingredienserna ska hålla Den är inte lämplig för fly‐ Under tillagning ska den vara inuti rumstemperatur. tande rätter. maten. Så här använder du: Matlagningstermometer Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion och, vid behov, ugnstemperatur. Steg 3 Sätt in: Matlagningstermometer.
  • Page 871: Automatisk Avstängning

    TILLVALSFUNKTIONER Steg 7 Dra ut Matlagningstermometer ur uttaget och ta ut maten ur ugnen. VARNING! Det finns risk för brännskador när Matlagningstermometer blir het. Var försiktig när du drar ut den från kontakten och från maten. 9. TILLVALSFUNKTIONER 9.1 Knapplås Funktionen förhindrar att ugnsfunktionen ändras oavsiktligt.
  • Page 872: Bakning Med Fukt

    RÅD OCH TIPS 10. RÅD OCH TIPS 10.1 Bakning med fukt För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan. Använd den tredje hyllnivån. (°C) (min.) Pastagratäng 200 - 220 45 - 55 Potatisgratäng 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190...
  • Page 873: Råd Och Tips

    RÅD OCH TIPS 10.3 Tillagningstabeller för testinstitut Information till provanstalter Tester enligt: EN 60350, IEC 60350. BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar (°C) (min.) Sockerkaka utan fett Varmluft 140 - 150 35 - 50 Sockerkaka utan fett Över-/undervärme 35 - 50 Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐...
  • Page 874: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor (°C) (min.) Mördegskakor / Mördeg‐ Varmluft 25 - 45 1 / 4 skakor Småkakor, 20 st/plåt, för‐ Varmluft 23 - 40 1 / 4 värm den tomma ugnen Sockerkaka utan fett Varmluft 35 - 50 1 / 4 GRILL...
  • Page 875: Anmärkningar Om Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING 11.1 Anmärkningar om rengöring Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt ren‐ göringsmedel. Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar. Rengörings‐ Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel. medel Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till eldsvåda.
  • Page 876: Så Här Använder Du: Pyrolytisk Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Steg 2 Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen. Steg 3 Dra ut stegen baktill från ugns‐ sidan och ta bort den. Steg 4 Sätt tillbaka ugnsstegarna i om‐ vänd ordning.
  • Page 877: Påminnelse Om Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Pyrolytisk rengöring C3 - Grundlig rengöring Steg 2 - tryck för att välja rengöringsprogrammet. Steg 3 – tryck för att starta rengöringen. Steg 4 Efter rengöring, vrid på vredet för värmefunktioner till avstängt läge. Ugnslampan är släckt under rengöringen. När ugnen har nått den inställda temperaturen låses luckan.
  • Page 878: Byte Av: Lampa

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 1 Öppna luckan helt. Steg 2 Lyft och tryck in klämspärrar‐ na (A) på de två gångjärnen till luckan. Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på båda sidorna och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan med utsidan neråt på...
  • Page 879 FELSÖKNING Innan du byter lampan: Steg 1 Steg 2 Steg 3 Stäng av ugnen. Vänta tills Koppla bort ugnen från elutta‐ Lägg en trasa i botten av ugn‐ ugnen är kall. get. sutrymmet. Övre lampa Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vri‐ da på...
  • Page 880 FELSÖKNING Ugnen slås inte på eller värms inte upp Ugnen värms inte upp. Barnlåset är avaktiverat. Komponenter Problem Kontrollera att... Belysningen är släckt. Bakning med fukt - är påslagen. Belysningen fungerar inte. Glödlampan är trasig. Funktionen Matlagningstermometer fungerar Kontakten till Matlagningstermometer är or‐ inte.
  • Page 881: Service Information

    Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här: Modell (MOD.) ......... Produktnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIVITET 13.1 Produktinformation och produktinformationsblad* Leverantörens namn BPE558370M 944188511 Modellbeskrivning BPK558370M 944188512 Energieffektivitetsindex 81.2 Energieffektivitetsklass Energiförbrukning med en standardrätt, över/undervärme 1.09 kWh/program Energiförbrukning med en standardrätt, varmluft 0.69 kWh/program Antal kaviteter Värmekälla...
  • Page 882 ENERGIEFFEKTIVITET BPE558370M 35.0 kg Massa BPK558370M 35.0 kg * För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014. För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B. För Ukraina enligt 568/32020. Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.
  • Page 883 MENYSTRUKTUR 14. MENYSTRUKTUR 14.1 Meny - välj för att öppna Meny. Meny-struktur Tillagningshjälp Rengöring Inställningar Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5 O1 - O15 Justera värdet Välj Meny, In‐ Bekräfta inställ‐ Välj inställning‐ Bekräfta inställ‐ och tryck på ställningar.
  • Page 884 MENYSTRUKTUR Inställningar Demoläge Aktiverings‐ Programversion Kontrollera kod: 2468. Återställ alla inställ‐ ja/nej ningar 15. MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
  • Page 885 ЗМІСТ ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби...
  • Page 886 ЗМІСТ 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ..10.2 Волога конвекція - рекомендовані аксесуари..........914 10.3 Таблиці приготування їжі для 5.1 Первинне очищення....897 дослідницьких установ....915 5.2 Попереднє прогрівання..... 897 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА......917 5.3 Бездротове підключення ..897 5.4 Ліцензії на програмне 11.1 Примітки...
  • Page 887: Інформація З Техніки Безпеки

    користування в майбутньому. 1.1 Безпека дітей і вразливих осіб Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом та • мобільними пристроями з My AEG Kitchen. Тримайте усі пакувальні матеріали подалі від дітей та • утилізуйте їх належним чином. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте дітям та домашнім...
  • Page 888: Загальна Безпека

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Чищення або обслуговування приладу дітьми • дозволяється лише під наглядом. 1.2 Загальна безпека Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен • лише кваліфікований фахівець. Не користуйтеся приладом, доки його не буде • встановлено у вбудовану конструкцію. Перш...
  • Page 889: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Не використовуйте для очищення скляної поверхні • дверцят жорсткі абразивні засоби та металеві шкребки, оскільки це може призвести до появи на склі тріщин. Приберіть залишки рідини перед піролітичним • очищенням. Вийміть з духової шафи всі елементи. 2.
  • Page 890: Підключення До Електромережі

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Глибина з відкритими дверцятами 1027 мм Мінімальний розмір вентиляційного отвору. От‐ 560 x 20 мм вір розташовано внизу задньої сторони Довжина кабелю живлення. Кабель розміщуєть‐ 1500 мм ся в правому куті задньої сторони Кріпильні гвинти 4 x 25 мм 2.2 Підключення...
  • Page 891 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.3 Користування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує небезпека травмування, опіків, ураження електричним струмом і вибуху. • Прилад призначено виключно для застосування в домашніх умовах. • Не змінюйте технічні специфікації цього приладу. • Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори не заблоковано. •...
  • Page 892: Догляд І Чищення

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.4 Догляд і чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик отримання травм, пожежі або пошкодження приладу. • Перед початком ремонту прилад треба від’єднати від електромережі, знявши запобіжник або витягнувши шнур живлення з розетки. • Дайте приладу охолонути. Існує ризик того, що скляні панелі можуть тріснути. •...
  • Page 893 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Випаровування, що виділяються з піролізних печей або залишків їжі, як вказано вище, не є шкідливими для людини, зокрема для малюків або осіб з медичними показаннями. 2.6 Внутрішня підсвітка ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. • Стосовно ламп всередині цього виробу та запасних ламп, що продаються окремо: Ці лампи...
  • Page 894: Опис Виробу

    ОПИС ВИРОБУ 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Перемикач функцій нагріву Дисплей Ручка керування Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Опорна рейка, знімна Заглибина камери Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. 894/928...
  • Page 895 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Деко для випічки Для випікання тортів і бісквітів. Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та...
  • Page 896 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Поверніть Сенсорні ділянки панелі керування Натисніть ручку Виберіть функцію нагрівання, щоб увімкнути духову шафу. Поверніть перемикач функцій нагрівання в положення «Вимкнено», щоб вимкнути духову шафу. Коли перемикач функцій нагрівання знахо‐ диться у положенні «вимкнено», дисплей пе‐ реходить...
  • Page 897: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Індикатор виконання - для температури або часу. Індикатор приготування на парі Термощуп індикатор 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 5.1 Первинне очищення Перед першим застосуванням очистіть порожню духову шафу та встановіть час: 00:00 Встановіть...
  • Page 898 5.4 Ліцензії на програмне забезпечення Деякі компоненти програмного забезпечення цього продукту базуються на безкоштовних програмних продуктах та продуктах з відкритим вихідним кодом. AEG висловлює щиру под‐ яку спільнотам розробників відкритого програмного забезпечення та спеціалістам у галузі робототехніки за внесок у розробку цього продукту.
  • Page 899 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Налаштування: Функції нагріву Початок готування Крок 1 Крок 2 Установіть функцію підігріву. Установіть температуру. Приготування на парі Переконайтеся, що духова шафа холодна. Крок 1 Крок 2 Крок...
  • Page 900: Щоденне Користування

    ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Після закінчення приготування на парі: Поверніть перемикач функ‐ Переконайтеся, що духова Обережно відкрийте дверця‐ цій нагрівання в положення шафа холодна. Видаліть та. Пара, що виходить, може «Вимкнено», щоб вимкнути залишки води із заглибини спричинити опіки. духову шафу. камери духової шафи. 6.2 Функції...
  • Page 901 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Функція нагріву Додаток Цю функцію призначено для заощадження енергії під час готування. Під час використання цієї функції температура в камері може відріз‐ нятися від встановленої. Використовується залишкове тепло. Потуж‐ Волога конвекція ність нагріву можна зменшити. Для додаткової інформації див. розділ «Щоденне...
  • Page 902 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Допомога при готуванні - використовуйте для швидкого приготування страви за стан‐ дартних налаштувань: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 1 - 45 Увійдіть в меню. Виберіть Допомога Оберіть форму. На‐ Вставте форму в ду‐ при готуванні. На‐ хову...
  • Page 903 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ростбіф, ледь просма‐ ~ 40 хв жений 1–1,5 кг; 2; деко для випікання Ростбіф, по‐ товщина Обсмажте м’ясо декілька хвилин на га‐ мірно про‐ ~ 50 хв шматочків рячій пательні. Помістіть в духову ша‐ смажений...
  • Page 904 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Філе, ледь просмажене ~ 75 хв (повільне го‐ тування) 2; деко для випікання Філе, помір‐ 0,5–1,5 кг; Використовуйте улюблені спеції або но товщина просто сіль та свіжозмелений перець. просмажене ~ 90 хв шматочків...
  • Page 905 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Реберця 2–3 кг; ви‐ 90 хв 3; глибоке деко користовуй‐ Додайте рідини, щоб покрити дно де‐ те сирі ре‐ ка. Переверніть м’ясо, коли мине поло‐ берця тов‐ вина часу приготування. щиною 2– 3 см...
  • Page 906 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Ціла качка 2–3 кг ~ 100 хв 2; деко для смаження на решіт‐ ці Використовуйте улюблені спеції. По‐ кладіть м’ясо на деко для смаження. Переверніть качку коли мине половина часу приготування. Ціла гуска 4–5 кг...
  • Page 907 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Яблучний пи‐ 60 хв 100‒150 мл; форма для ріг пирога діаметром 22 см на решітці Шоколадні ті‐ 2 кг 30 хв 3; глибоке деко стечка Шоколадні 30 хв 100‒150 мл; деко для кексів мафіни...
  • Page 908 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Страва Вага Рівень полички/Аксесуар Трива‐ лість Картопляна 1–1,5 кг 50 хв 1; форма для запікання на решіт‐ запіканка частій поличці (гратен) Піца свіжа, 100 мл деко для випі‐ тонка 15 хв кання, викладене папером для випі‐ кання Піца свіжа, 100 мл;...
  • Page 909 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Функція годинника Додаток Таймер прямого відліку. Максимум становить 23 год 59 хв. Ця функція не впливає на роботу духової шафи. Для увімкнення та вимкнення Таймер прямого відліку оберіть: Ме‐ ню, Налаштування. 7.2 Налаштування: Функції годинника Налаштування: Час доби Крок...
  • Page 910 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Налаштування: Тривалість приготування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 На дисплеї відобра‐ жається: 0:00 Виберіть функ‐ Натискайте цію нагрівання і Встановіть час Натисніть: встановіть тем‐ приготування. кілька разів: пературу. Таймер відразу починає відлік. Налаштування: Затримка часу Крок...
  • Page 911 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки /Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. Комбінована решітка, Деко для випіч‐ ки /Глибоке деко: Поставте деко між напрямними на опо‐ рній...
  • Page 912 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати Не використовуйте для Під час приготування він повинен кімнатну температуру. рідких страв. залишатися всередині страви. Спосіб використання: Термощуп Крок 1 Увімкніть духову шафу. Крок 2 Установіть функцію нагріву та, якщо потрібно, температуру духової шафи. Крок...
  • Page 913 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 7 Витягніть штекер Термощуп із гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик опіків, оскільки Термощуп гарячий. Будьте обережні під час відключення та видалення датчика з їжі. 9. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 9.1 Блокування Ця функція запобігає випадковій зміні функції духової шафи. Увімкніть...
  • Page 914: Поради І Рекомендації

    ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 9.3 Охолоджувальний вентилятор Під час роботи духової шафи охолоджувальний вентилятор автоматично вмикається для підтримки поверхонь духової шафи прохолодними. Якщо вимкнути духову шафу, вентилятор продовжуватиме працювати, доки духова шафа не охолоне. 10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.1 Волога конвекція Для...
  • Page 915 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ Керамічні Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см висота 5 см 10.3 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація для дослідницьких установ Тести згідно з: EN 60350, IEC 60350. ВИПІКАННЯ...
  • Page 916 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ ВИПІКАННЯ НА ОДНОМУ РІВНІ. Печиво Ставте посуд на третій рівень полички. (°C) (хв.) Пісочні хлібобулочні Традиційне готування 20 - 30 вироби / Випечені палич‐ ки, попередньо прогрійте порожню духову шафу Маленькі тістечка, 20 штук Вентилятор 20 - 35 на...
  • Page 917: Догляд Та Чистка

    ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ГРИЛЬ Попередньо прогрійте порожню духову шафу впродовж 5 хвилин. Готуйте на грилі при максимальному налаштуванні температури. (хв.) Грінки Гриль 1 - 3 Біфштекс, переверніть по Гриль 24 - 30 завершенні половини часу 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Page 918 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Після кожного використання мийте та просушуйте всі аксесуари. Викори‐ стовуйте м’яку ганчірку, змочену в теплій воді з додаванням неагресивного засобу для очищення. Не мийте аксесуари у посудомийній машині. Аксесуари з антипригарним покриттям забороняється мити з використан‐ Аксесуари ням...
  • Page 919 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик отримання опіків. УВАГА Якщо поруч розміщено інші пристрої, не використовуйте їх одночасно з цією функцією. Це може пошкодити духову шафу. Перед Піролітичне очищення: Вимкніть духову шафу й Вийміть усі аксесуари та Помийте дно духової шафи та зачекайте, доки...
  • Page 920 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.5 Нагадування про очищення Духова шафа повідомляє про необхідність очищення за допомогою функції піроліти‐ чного чищення. Щоб вимкнути нагадування, введіть Меню і мигтить на дисплеї протягом 5 секунд пі‐ оберіть Налаштування, Нагадування про сля кожного сеансу готування . очищення.
  • Page 921 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всере‐ дину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По...
  • Page 922: Усунення Проблем

    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Верхня лампа Крок 1 Поверніть скляний плафон, щоб зняти його. Крок 2 Помийте скляний плафон. Крок 3 Замініть стару лампочку відповідною жаростійкою лампочкою, яка витримує на‐ грівання до 300 °C. Крок 4 Установіть скляний плафон. 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Page 923 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Компоненти Проблема Переконайтеся, що Лампа вимкнена. Волога конвекція - увімкнено. Лампа не світиться. Лампочка перегоріла. Термощуп не працює. Штекер Термощуп повністю вставлений у гніздо. Коди помилок Відображення на дисплеї Переконайтеся, що Err C2 Ви вийняли штекер Термощуп з гнізда. Err3 Дверцята...
  • Page 924 ......... Номер виробу (PNC) ......... Серійний номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та інформаційний листок виробу* Назва постачальника BPE558370M 944188511 Ідентифікатор моделі BPK558370M 944188512 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергетичної ефективності Споживання електроенергії при стандартному заван‐ 1.09 кВт∙г/цикл...
  • Page 925 ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ *Для Європейського Союзу відповідно до положень ЄС 65/2014 і 66/2014. Для Республіки Білорусь відповідно до СТБ 2478-2017, Додаток Г; СТБ 2477-2017, Додатки А і Б. Для України відповідно до 568/32020. Клас енергетичної ефективності не застосовується для Росії. EN 60350-1. Електричні побутові прилади для готування їжі. Частина 1: Плити, духові шафи, парові...
  • Page 926: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню - оберіть для введення Меню. Структура Меню Допомога при готуванні Очищення Налаштування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 O1 - O15 Відрегулюйте Оберіть Меню, Підтвердіть на‐ Оберіть нала‐ Підтвердіть на‐ значення...
  • Page 927: Охорона Довкілля

    Налаштування Нагадування про очи‐ Увімк./Вимк. Wi-Fi Увімк./Вимк. щення Автоматичне дистан‐ Увімк./Вимк. Забути мережу Так / Ні ційне функціонування Демонстраційний ре‐ Код актива‐ Версія програмного Перевірте жим ції: 2468 забезпечення Скинути всі налашту‐ Так / Ні вання 15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом Викидайте...
  • Page 928 www.aeg.com/shop...

Ce manuel est également adapté pour:

Bpk558370m

Table des Matières