Huntleigh Hydroven 12 LymphAssist Professional Mode D'emploi
Huntleigh Hydroven 12 LymphAssist Professional Mode D'emploi

Huntleigh Hydroven 12 LymphAssist Professional Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Hydroven 12 LymphAssist Professional:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Hydroven 12
LymphAssist
Professional

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Huntleigh Hydroven 12 LymphAssist Professional

  • Page 1 Hydroven 12 LymphAssist Professional ™...
  • Page 2: Table Des Matières

    5. Vérifi cations préliminaires ..........12 6. Informations relatives à l’attelle et à la rallonge ..13 6.1 Dimensions de l’attelle ................14 7. Hydroven 12 LymphAssist Professional Système ..16 7.1 Raccords des manchons ................ 16 7.2 Modes de fonctionnement ..............17 7.2.1 Veille ..........................17...
  • Page 3 10.1 Nettoyage....................33 10.2 Désinfection chimique................33 10.3 Nettoyer et stériliser les attelles ............. 33 11. Maintenance de routine ..........34 11.1 Système Hydroven 12 LymphAssist Professional ....... 34 11.1.1 Maintenance ........................34 11.1.2 Révision .........................34 11.1.3 Période de révision ......................34 11.2 Entretien général, maintenance et inspection ........
  • Page 4: Sécurité

    Sécurité Avant d’utiliser cet équipement, veuillez étudier attentivement son manuel et vous familiariser avec ses commandes, ses caractéristiques d’affi chage et son fonctionnement. Veillez à ce que chaque utilisateur comprenne parfaitement la sécurité et le fonctionnement de l’appareil, une mauvaise utilisation pouvant porter atteinte à...
  • Page 5 à l’inspection. AVERTISSEMENT : Seule l’association pompe et manchon/insert indiquée par Huntleigh doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et manchon.
  • Page 6: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Assurez-vous que l’environnement dans lequel le Hydroven 12 est installé n’est pas soumis à de fortes sources d’interférence électromagnétique (émetteurs radio, téléphones portables). Cet équipement génère et utilise des fréquences radio. S’il n’est pas correctement installé et utilisé, en stricte conformité avec les instructions du fabricant, il peut causer ou subir des interférences.
  • Page 7 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le Hydroven 12 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Hydroven 12 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement adapté. Test Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique - d’immunité...
  • Page 8 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le Hydroven 12 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Hydroven 12 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement adapté. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique - Test d’immunité...
  • Page 9: Introduction

    Introduction À propos de ce manuel Ce manuel vous présente le système Hydroven 12 LymphAssist Professional. Vous devez lire et parfaitement comprendre ce manuel avant d’utiliser le système. Lisez ce manuel avant d’installer le système et conservez-le comme référence pour l’utilisation quotidienne et comme guide pour l’entretien.
  • Page 10: Utiliser L'environnement

    Huntleigh. Utiliser l’environnement Hydroven 12 LymphAssist Professional est adapté pour une utilisation à l’hôpital, les soins primaires et les milieux communautaires. Il ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans un environnement où il peut entrer en contact avec...
  • Page 11: Applications Cliniques

    Applications cliniques Indications La compression pneumatique intermittente (CPI) est effi cace pour le traitement des états cliniques suivants lorsqu’elle est combinée avec un programme de surveillance individualisé: • Œdème. • Dépendance (y compris accident secondaire à vasculaire cérébral, grossesse ou paralysie). •...
  • Page 12: Contre-Indications

    Contre-indications La CPI NE doit PAS être utilisée dans les conditions suivantes: • Thrombose veineuse profonde (TVP) connue ou présumée, embolie pulmonaire, thrombophlébite et infections aiguës de la peau, telles que la cellulite. • Insuffi sance cardiaque congestive sévère / décompensée, oedème pulmonaire associé...
  • Page 13: Vérifi Cations Préliminaires

    1 x Mode d’emploi Professional Vérifi cation des contenus Huntleigh Healthcare Ltd prend toutes les précautions nécessaires pour s’assurer que les marchandises vous parviennent en parfait état. Toutefois, des dommages accidentels peuvent se produire pendant le transport et le stockage.
  • Page 14: Informations Relatives À L'attelle Et À La Rallonge

    Informations relatives à l’attelle et à la rallonge AVERTISSEMENT : Les sacs fournis avec cet équipement peuvent présenter un risque d’étouffement. Pour éviter tout risque, tenir à l’écart des bébés et enfants en bas âge. LymphAssist Professional La pompe Hydroven 12 est conçue pour être utilisée avec les attelles Hydroven 12 qui sont disponibles dans deux tailles pour les bras et quatre tailles pour les jambes.
  • Page 15: Dimensions De L'attelle

    Dimensions de l’attelle Les membres doivent être mesurés et la bonne attelle doit être sélectionnée en utilisant les guides de mesures et les tableaux de dimensions suivants. Pour déterminer la bonne taille d’attelle : • Retirer tout bandage, toute chaussette et tout pansement volumineux •...
  • Page 16 19 cm 19 cm de la cuisse) Remarque: La rallonge de l’attelle de bras Hydroven 12 rajoute 19cm à la circonférence de l’attelle au niveau du haut de la cuisse. Pour plus d’informations sur la taille des attelles, contacter Huntleigh.
  • Page 17: Hydroven 12 Lymphassist Professional Système

    Hydroven 12 LymphAssist Professional Système La pompe LymphAssist Professional est destinée à une utilisation sur table, grâce aux commandes situées sur l’avant de la pompe. Elle est constituée d’un boîtier moulé avec des pieds antidérapants sur la base et à l’arrière ainsi que d’une poignée de transport intégrée.
  • Page 18: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Voir Section « Commandes, indicateurs et alarmes » pour obtenir une description des commandes et indicateurs de la pompe. La pompe présente les trois modes de fonctionnement suivants : 7.2.1 Veille Lorsque l’alimentation secteur est branchée à la pompe, celle-ci effectue un bref autotest puis passe en Veille.
  • Page 19: Modes De Gonfl Age

    Modes de gonfl age La pompe possède les trois modes de gonfl age suivants: 7.3.1 Gonfl age séquentiel 1. La première chambre de l’attelle commence à se gonfl er. 2. Lorsque la première chambre est gonfl ée à la pression correcte, la seconde chambre commence à...
  • Page 20: Gonfl Age Lymphassist

    7.3.3 Gonfl age LymphAssist Voir le diagramme ci-dessous pour le cycle LymphAssist. Remarque: La chambre 1 est à l’extrémité distale (pied/main) et la chambre 12 est à l’extrémité proximale (cuisse/épaule). 1. Lors de la pose initiale, le traitement LymphAssist commence avec un gonfl...
  • Page 21: Lier Lymphassist Avec D'autres Cycles De Traitement

    Remarque: La pression maximum de la pompe pouvant être réglée en mode LymphAssist est de 40 mmHg. 7.3.4 Lier LymphAssist avec d’autres cycles de traitement Le cycle LymphAssist peut être « lié » aux cycles Vague ou Séquentiel. Dans ce mode de fonctionnement, un cycle LymphAssist simple est suivi par des cycles Vague ou Séquentiel continus, jusqu’à...
  • Page 22: Commandes, Voyants Et Alarmes

    Commandes, voyants et alarmes Affi chage typique du panneau de commande en mode Marche Voyant de mode Affi chage de Voyant de mode Veille prolongée pression Marche Touche Marche/ Veille Boutons de réglage de la pression Voyants Touche de Mode de sélection Mode gonfl...
  • Page 23: Touche Marche/Veille Et Voyants De Mode Marche Et Veille

    8.2.1 Touche Marche/Veille et voyants de mode Marche et Veille prolongée • Lorsque la pompe est en Veille, les indicateurs de mode Marche et Veille prolongée sont éteints. • Appuyer sur et maintenez enfoncé la touche Marche/Veille pendant 3 secondes pour commencer le traitement du patient. Le voyant de mode Marche (celui de gauche des deux voyants) est allumé...
  • Page 24: Affi Chage De Pression Et Touches De Réglage De Pression

    Avec des cycles de traitements liés (LymphAssist plus Séquentiel et LymphAssist plus Vague): • Au départ, les deux voyants de Mode de gonfl age appropriés sont allumés. • Au cours du traitement, le voyant Mode de gonfl age clignotera pour indiquer quel cycle est actuellement en cours de fonctionnement.
  • Page 25: Affi Chage De Réglage De Traitement Et Touches De Sélection De Traitement

    8.2.5 Affi chage de réglage de traitement et touches de sélection de traitement La touche de sélection Réglage de traitement est utilisée pour sélectionner le paramètre indiqué sur l’affi chage Réglage de traitement : Durée de Gonfl age, durée de Dégonfl age ou durée du Traitement. Remarque: Le réglage par défaut est la durée du Traitement.
  • Page 26: Enregistrer De Nouveaux Réglages De Traitement

    Durée de Traitement (en minutes) • S’assurer que le voyant Réglage de traitement à côté de la durée de Traitement est allumé. Si ce n’est pas le cas, appuyer sur la touche de sélection Réglage d traitement pour le sélectionner •...
  • Page 27: Fonctionnement

    Préparation du système 1. Retirer le système de son emballage. Vous devez être en possession des éléments suivants: • Pompe Hydroven 12 LymphAssist Professional. • Attelle (bras et jambe) Hydroven 12. • Rallonge d’attelle (en option) Hydroven 12.
  • Page 28 7. Raccorder l’attelle/les attelles aux connecteurs à 12 voies sur la pompe comme suit : • Si deux attelles sont utilisées (soit deux attelles de bras, deux attelles de jambe ou une attelle bras/jambe et une rallonge d’attelle), l’une sera branchée au connecteur supérieur et l’autre sera branchée au connecteur inférieur.
  • Page 29: Vérifi Cation Des Réglages De Traitement

    Vérifi cation des réglages de traitement Pour vérifi er les réglages de traitement, faire comme suit: 1. Appuyer sur la touche de sélection Mode de gonfl age jusqu’à ce que le mode de gonfl age requis soit sélectionné, comme suit: •...
  • Page 30: Modifi Cation Des Réglages De Traitement

    Modifi cation des réglages de traitement Pour modifi er les quatre réglages de traitement (réglage de Pression, durée de Gonfl age, durée de Dégonfl age et durée de Traitement), faire comme suit: 9.3.1 Réglage de la pression 1. La valeur indiquée sur l’affi chage de Pression est la valeur réglée pour la première chambre de l’attelle à...
  • Page 31: Réglage De La Durée De Traitement

    9.3.3 Réglage de la durée de traitement 1. La durée de Traitement est le réglage par défaut pour l’affi chage du Réglage de traitement. 2. S’assurer que le voyant Réglage de traitement à côté de la durée de Traitement est allumé. Si ce n’est pas le cas, appuyer sur la touche de sélection Réglage de traitement pour le sélectionner.
  • Page 32: Interrompre Un Traitement

    Interrompre un traitement 1. Il existe deux moyens d’interrompre le traitement: • La pompe s’arrête automatiquement à la fi n de la durée de traitement sélectionnée et les attelles sont dégonfl ées. • La pompe peut être arrêtée pendant le traitement en appuyant sur la touche Marche/Veille pendant 3 secondes.
  • Page 33: Mode De Gonfl Age Et Réglages De La Durée De Traitement

    9.7.2 Mode de gonfl age et réglages de la durée de traitement 1. Pour bloquer le Mode de gonfl age, la durée de Gonfl age, la durée de Dégonfl age et la durée de Traitement et empêcher des modifi cations accidentelles au cours de la séance de traitement, appuyer sur les deux touches suivantes simultanément: •...
  • Page 34: Décontamination

    10. Décontamination Les processus suivants sont recommandés, mais doivent être adaptés pour être conformes aux directives locales et nationales (décontamination de dispositifs médicaux) qui s’appliquent dans l’établissement de santé ou le pays d’utilisation. En cas de doute, veuillez demander conseil auprès de votre Référent en Hygiène Hospitalière.
  • Page 35: Maintenance De Routine

    L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun entretien entre les révisions. 11.1.2 Révision Huntleigh mettra à disposition, sur demande, les manuels de révision, les listes des composants et toute autre information nécessaire au personnel Huntleigh formé pour réparer le système.
  • Page 36: Dépannage

    «F» Remarque: Si les procédures de dépannage ne renvoient pas le système à son fonctionnement normal, arrêtez immédiatement d’utiliser le système et appeler le technicien de service ou retourner l’appareil à Huntleigh pour le service. Reportez-vous à «Garantie et service».
  • Page 37: Accessoires

    13. Accessoires ATTELLES ET RALLONGES D’ATTELLE Dimensions de l’attelle de bras N° de pièce de l’attelle 316A68 316A78 Longueur (de l’épaule au bout des 68 cm (26.8”) 78 cm (30.7”) doigts) Circonférence (à l’épaule) : Attelle de bras 62 cm (24.4”) 62 cm (24.4”) Avec rallonge d’attelle 79 cm (31.1”)
  • Page 38: Caractéristiques

    INFLAMMABLE AVEC L’AIR, L’OXYGÈNE OU infl ammable LE PROTOXYDE D’AZOTE * Voir étiquette du produit pour IP Note 14.2 Généralités Modèle Hydroven 12 LymphAssist Professional System Références des pièces 316004DE (316EUR) 316004NL (316EUR) 316003 (Canada) Plage de pression Séquentiel : 15 - 120 mmHg...
  • Page 39: Environnement

    14.3 Environnement Condition Plage de Humidité relative Pression températures atmosphérique Fonctionnement +10 °C à +40 °C 30 % à 75 % 700 à 1060 hPa (sans condensation) Rangement et +10 °C à +40 °C 20 % à 95 % 700 à 1060 hPa transport (sans (Long-terme)
  • Page 40: Étiquetage Du Produit

    15. Étiquetage du produit Symboles Le Hydroven 12 est de Classe II, à double isolation conformément aux défi nitions de la norme BS EN 60601-1:1990 Les parties appliquées sont de type BF conformément aux défi nitions de la norme BS EN 60601-1:1990 Consulter ce document (Instructions pour l’utilisation) pour une description de la classifi...
  • Page 41: Élimination En Fi N De Vie

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Essuyer la surface Utiliser une solution de chlore avec un chiffon actif à 1 000 ppm humide 1000ppm NaOCl NaDCC Ne pas repasser Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base de phénol Ne pas nettoyer à sec Ne pas placer dans un sèche- linge 16.
  • Page 42: Garantie Et Service

    été nettoyé) à l’extérieur de l’emballage. • Faire fi gurer la mention « Service après-vente (Service Department)» sur l’emballage Huntleigh Healthcare Ltd se réserve le droit de retourner les produits non assortis d’un certifi cat de décontamination. Service Department. Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division, 35, Portmanmoor Rd.,...
  • Page 43 Tel: +49 (0) 2152 551110 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Fax: +49 (0) 2152 551120 Tel/Tél: +1 905 238 7880 E-mail: verkauf@huntleigh.de Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 SVERIGE E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com...
  • Page 44 2014 UNE SOCIÉTÉ ARJOHUNTLEIGH, MEMBRE DU GROUPE GETINGE ® et ™ sont des marques déposées de Huntleigh Technology Limited Notre politique étant basée sur l’amélioration continue, nous nous réservons le droit de modifi er nos modèles sans avis préalable. 779393-FR-1...

Ce manuel est également adapté pour:

Hydroven 12

Table des Matières