Télécharger Imprimer la page
Kränzle therm 890 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour therm 890:

Publicité

Liens rapides

F
nettoyeur haute pression à eau chaude

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kränzle therm 890

  • Page 1 nettoyeur haute pression à eau chaude...
  • Page 2 - Véhicules de tout genre - Réservoirs - Dalles de ciment - Etables - Machines - Enlèvement de vieilles peintures, etc.. Caractéristiques techniques therm 890 therm 1160 Pression de service, max. 190 bar max. 160 bar Surpression admissible 205 bar 175 bar Débit d´eau...
  • Page 3 Description Fonctions Raccord d´aliment. d´eau avec filtre Case de réception pistolet et lance Câble électrique d´alimentation Frein de blocage Dispositif d´enroulement du câble 10 Casier de réception accessoires Tuyau aspiration produit nettoyage 11 Réservoir de combustible Flexible haute pression 12 Orifice de remplissage combustible Pistolet-pulvérisateur 13 Sortie haute pression Lance interchangeable...
  • Page 4 Description Principe de pulvérisation eau et produits de nettoyage ou d´entretien L´eau d´alimentation coule dans un réservoir d´eau équipé d´une vanne à flotteur qui régule la distribution. La pompe à haute pression conduit ensuite l´eau sous pres- sion dans la lance de sécurité munie d´une buse qui permet de former le jet haute pression.
  • Page 5 Description Echangeur thermique L´échangeur thermique est chauffé par un brûleur à soufflerie haute pression. Un ventilateur (1) aspire l´air frais depuis le bas de l´appareil et le propulse vers le haut entre la chemise extérieure (2) et la chemise intérieure (3) . L´air frais se réchauffe alors que la chemise extérieure de l´échangeur thermique se refroidie.
  • Page 6 Description Thermostat Le thermostat a pour but de régler la température de l´eau pulvérisée. Frein de blocage Le nettoyeur Kränzle therm est équipé d´un frein de blocage pour que l´appareil ne puisse pas rouler de manière incontrôlée sur terrains en pente. Toujours bloquer le frein lors de l´utilasation de l´appareil !!! Frein bloqué...
  • Page 7 Description Lance avec pistolet-pulvérisateur L´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement de l´appareil. Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélec-tionnée.
  • Page 8 Consignes de sécurité Consignes de sécurité ATTENTION !!! Pour des raisons de sécurité, il convient de mettre l'interrupteur principal en position "0" (= hors circuit) après les opérations de nettoyage. Durant les 30 premières secondes au début d'une opération de nettoyage, ne pas diriger le jet haute pression sur l'objet à...
  • Page 9 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Attention !!! Avant de procéder à toute opération d´entretien ou de réparation de la machine, toujours la débrancher du réseau d´alimentation électrique. Mettre l´interrupteur général en position "0" et retirer la prise. La machine ne pourra être utilisée que par les personnes qui auront reçu la formation nécessaire.
  • Page 10 Description Raccordement électrique La tension indiquée sur la plaquette signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.. Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l´appareil qu´à une prise femelle dont l´installation a été réa-lisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d´une protec- tion par mise à...
  • Page 11 Mise en service En cas de nécessité de pièces de rechange, n´utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d´un marquage conforme. Le rac- cordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression.
  • Page 12 Mise en service Raccordement électrique S´assurer que l´interrupteur général est bien en position hors circuit (position "0"). Raccorder le câble d´alimentation électrique à une prise femelle dont l´installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d´une protection par mise à la terre et d´un disjoncteur par courant de défaut FI de 30 mA.
  • Page 13 Mise hors service Afin de préserver l´environnement et votre bourse, il est vivement con- seillé d´utiliser les détergents avec épargne. Observer les recomman- dations du fournisseurs de détengents. Après l´utiilsation de détergents, rincer les canalisations de l´appareil en ouvrant le pistolet pendant 2 minutes environ. Réglage de la pression Le réglage de la pression de service s´éffectue à...
  • Page 14 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Pour garantir la fiabilité de fonctionnement et les bonnes performances de votre appareil, il est indispensable de procéder aux opérations de nettoyage et de main- tenance décrites ci-dessous. IMPORTANT!!! Débrancher l´appareil du réseau électrique avant de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance! De quelles opérations s´agit-il? - Toutes les semaines ou toutes les 40 heures de service environ...
  • Page 15 Nettoyage et maintenance Renouvellement d´huile Réaliser une vidange de la pompe à haute pression toutes les 40 heures de service environ ou bien lorsque l´huile prend une teinte grise ou blanchâtre. Utiliser, à cet effet, le tuyau de vidange (1) situé à l´intérieur de l´appareil. Dévisser le bouchon de remplissage d´huile (2) situé...
  • Page 16 Nettoyage et maintenance Détartrage du serpentin réchauffeur Les installations entartrées consomment inutilement beaucoup d´énergie étant donné que l´eau se réchauffe plus lentement et que la soupape de sûreté renvoi une partie de l´eau dans la pompe. Une résistance trop élevée à la circulation des liquides dans les tubulures d´un appareil est révélatrice d´entartrage.
  • Page 17 Contrôles Prescriptions, directives, essais * Contrôles réalisés par Kränzle - Mesure de resistance du fil de mise à la terre - Mesure de la tension et de l´intensité du courant - Mesure de la rigidité diélectrique à +/- 1530 V - Essai de résistance à...
  • Page 18 Localisation des dérangements Localisation des dérangements IMPORTANT!!! Débrancher l´appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération de remise en état!
  • Page 19 Localisation des dérangements Dérangements sans messages d´erreur Dérangements Causes possibles Remèdes Le nettoyeur Absence de tension à l’appareil Contrôler le réseau électrique et les ne démarre câbles d’alimentation Interrupteur principal défectueux Le contrôler et l’échanger si nécessaire Eliminer la cause de la surcharge Le discontacteur a disjoncté...
  • Page 20 Localisation des dérangements...
  • Page 21 Schéma des connexions...
  • Page 22 Schéma des connexions dans boîtier Ligne de commande à 4 pôles...
  • Page 23 Schéma de connexions au Cockpit...
  • Page 24 Schéma de raccordement des tubulures Raccordement haute pression Soupape de sûreté S 200 Alimentation en Flotteur à contact eau Soupape de sûreté Réservoir à eau Conduite surpression, soupape de sûreté Vanne de régulation détergent Pompe à carburant av. électrovanne Pompe haute pression Filtre à...
  • Page 25 Düsenschutz 26.002 Rohr 396 mm; bds. R1/4" 12.385 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4" m. ISK 13.370 Flachstrahldüse 25045 (bei therm 890) D25045 54.1 Flachstrahldüse 2507 (bei therm 1160) D2507 Pistolet Starlet complet avec rallonge 12.320 2 Lot de réparation "Starlet II"...
  • Page 26 Aggrégat complet...
  • Page 27 Kränzle therm 890 Pos. Designation Qté N° de réf. Cockpit 44.006 Brennstofftank 44.004 Wassertank 44.009 Kabelaufwicklung 44.007 Lanzenköcher 44.008 Haube rechts 44.032 Haube links 44.031 44.017 Radkappe 44.018 Bremspedal 44.022 Bremshebel 44.023 Bremsklotz 44.024 Tankdeckel 44.005 Fahrgestell 44.001 Frontbügel 44.002 Schubbügel...
  • Page 28 Coffret de distribution électronique...
  • Page 29 Kränzle therm 890 / 1160 Pos. Designation Qté N° de réf. Frontplatte Elektrik 44.158 1 Frontplatte Manometer 44.043 Gummidichtung Elektrik 44.044 Kabeldurchführungsplatte 44.045 Hauptschalter 42.501 Dichtung für Thermostat 44.156 Klemme Wago 2,5 mm² 44.047 Erdungsklemme Wago 2,5 mm² 44.048 Manometer 15.039 1...
  • Page 30 Alimentation en eau Pos. Designation Qté N° de réf. Wassertank 44.009 Schwimmerventil 44.025 Distanzring 44.026 Anschlußstück R 3/8" IG 41.423 Einströmschlauch 44.027 O-Ring 13 x 2,6 13.272 Schlauchtülle 44.126 Überwurfmutter 41.047 Schlauchschelle 12 - 22 44.054 2 Wassereingangsschlauch 44.028 Schlauchtülle R3/8" x 13 44.029 Ermetorohr 12 mm 44.030...
  • Page 31 Alimentation en carburant Pos. Designation Qté N° de réf. Deckel Brennstoffversorgung 44.011 Flansch mit Brennstoffleitungen 44.010 Gummidichtung 44.012 Schwimmerschalter 44.014 Rücklaufschlauch 44.015 Schlauchschelle 7 - 11 44.054 Einschraubwinkelverschraubung 1/4" x 6 44.062 Kunststoffschraube 4,8 x 25 41.414 Kugelhahn 44.203 Anschlußteil Brennstofffilter 44.214 Gummidichtung 3/4"...
  • Page 32 Echangeur thermique...
  • Page 33 Kränzle therm 890 / 1160 Pos. Designation Qté N° de réf. Außenmantel 44.063 Heizschlange mit Innenmantel 44.064 Hydrospeicher 44.140 Innendeckel 44.065 Außendeckel 44.066 Anschlußmuffe für Hydrospeicher 44.140 1 Gebläsestutzen 44.068 Gebläsegehäuse 44.069 Gebläsedeckel 44.070 1 Lüfterrad 44.071 Brennermotor 220 V / 50 Hz 44.072...
  • Page 34 Vanne d´inversion et manocontacteur...
  • Page 35 Kränzle therm 890 / 1160 Pos. Designation Qté N° de réf. O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 11 x 1,44 12.256 Edelstahlsitz 14.118 Sicherungsring 13.147 Edelstahlkugel 8,5 mm 13.148 Edelstahlfeder 14.119 Verschlußschraube 14.113 Steuerkolben 14.134 Parbaks 16 mm 13.159 Parbaks 8 mm 14.123...
  • Page 36 Coffret de connexions et Transformateur Pos. Designation Qté N° de réf. Konsole mit integr. Klemmkasten 44.067 1 Transformator 230 V / 50 Hz 44.074 Kunststoffschraube 4,0 x 25 43.425 Deckel für Klemmkasten 44.075 2 Hutschiene für Verteilerkasten 44.125 Durchgangsklemme grau 44.047 Durchgangsklemme grün/gelb 44.048...
  • Page 37 Kränzle therm 890 / 1160 Pos. Designation Qté N° de réf. Aggregathalterung 44.013 Schwingmetall 30 x 30 44.227 Elastic-Stop-Mutter M 8 41.410 Unterlegscheibe 8,4 DIN 9021 41.409 Innensechskantschraube M 8 x 30 41.036 1 Schlauchschelle 10 - 16 41.046 3 O-Ring 13 x 2,6 13.272 Druckschalter kpl.
  • Page 38 Kränzle therm 890 / 1160 Pos. Designation Qté N° de réf. Ventilkörper 14.145 Ermetoverschraubung R 3/8" x 12 mm 40.076 Ausgangsteil 14.115 Ermetoverschraubung R1/4" x 4 mm 44.175 Stopfen R1/4" 13.387 O-Ring 13.275 Stopfen M 10 x 1 13.158 Spanstift 14.148...
  • Page 39 Pompe et moteur Pos. Designation Qté N° de réf. Ölgehäuse 40.501 Innensechskantschraube M 8 x 25 40.053 Sicherungsscheibe 40.054 Flachdichtung 40.511 Öldichtung 20 x 38 x 7 40.044 1 Wellenscheibe 40.043 Axial-Rollenkäfig 40.040 AS-Scheibe 40.041 Taumelscheibe 9,5° bei 890 40.042 1-9,5 11.1 Taumelscheibe 12°...
  • Page 40 Chapelle à soupapes Pos. Designation Qté N° de réf. Ventilgehäuse 40.503 4 O-Ring 18 x 2 40.016 Ein- / Auslaßventil 42.024 O-Ring 21 x 2 42.025 Ventilstopfen 42.026 Ventilstopfen mit R 1/4" IG 42.026 2 Sicherungsring 40.032 Innensechskantschraube M 12 x 45 40.504 Saugzapfen Chemie 44.189...
  • Page 41 Moteur de pompe Pos. Designation Qté N° de réf. Stator 112 5,5 kW 400V / 50Hz 40.540 A-Lager Flansch 40.530 Rotor 112 400V / 50Hz 40.531 Lüfterrad BG112 40.532 Lüfterhaube BG 112 40.533 Klemmkasten 40.534 Flachdichtung 43.030 Lüsterklemme 2,5 mm² 4-polig 43.031 1 PG-Verschraubung PG 13,5 40.539...
  • Page 42 Enrouleur (Accessoire spécial) Nachrüstsatz: 44.152...
  • Page 43 Kränzle therm 890 / 1160...
  • Page 45 Déclaration de conformité EG dans le sens de la directive EG relative aux machines 89/392/EWG, annexe A Nous déclarons, par la présente, Kränzle therm 890, 1160 que le type de construction de l´appareil 91/368 EWG Ann. I N° 1 est conforme aux prescriptions 73/23 EWG afférentes, ci-après...
  • Page 46 Compte-rendu d´examen Client:____________________ Mélangeur: MEKU Nombre de fentes: Diamètre du perçage: 22 mm Toutes les conduites sont raccordées Colliers de flexibles serrés Visserie complète et bon blocage Câbles d´allumage enfichés Contrôle visuel réalisé Contrôle du fonctionnement des freins réalisé Contrôle d´étanchéité: Coffret flotteur rempli et contrôlé...
  • Page 47 Kränzle therm 890 / 1160 Interrupteur à manque de combustible contrôlé Fonctionnement du thermostat contrôlé Vérification de fonctionnement du brûleur: Température d´eau atteinte: °C 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 Pression du combustible: 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11,5 Indice de noircissement relevé:...
  • Page 48 Tableau des contrôles 1er contrôle Réalisé à la livraison par la Société Kränzle conformément au compte-rendu d´examen ci-joint. 2ème contrôle ___________ Date Réalisé par________________________ Cachet/signature 3ème contrôle ___________ Date Réalisé par________________________ Cachet/signature 4ème contrôle ___________ Date Réalisé par________________________ Cachet/signature 5ème contrôle ___________ Date Réalisé...

Ce manuel est également adapté pour:

Therm 1160