Description Principe de pulvérisation L’eau d’alimentation coule dans un réservoir d’eau équipé d´une vanne à flotteur qui régule la distribution. La pompe à haute pression conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité munie d’une buse qui permet de former le jet haute pression. Adjonction de produits de nettoyage La pompe HP est peut simultanément aspirer un produit de nettoyage ou d’entretien et le mélanger au jet haute pression.
Description Disjoncteur-protecteur Le moteur de pompe est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas de surcharge, le disjoncteur-protecteur met le moteur hors circuit. Appuyer sur le bouton bleu si celui-ci n’est pas en position de „reset automatique“, afin de réarmer le disjoncteur. Si l’appareil disjoncte de nouveau, rechercher quelle en est la cause et procéder aussitôt à...
Consignes de sécurité Frein de blocage Le nettoyeur Kränzle therm est équipé d’un frein de blocage pour que l’appareil ne puisse pas rouler de manière incontrôlée sur terrains en pente. Toujours bloquer le frein lors de l’utilasation de l’appareil !!! Frein bloqué...
Page 7
Description Echangeur thermique Serpentin réchauffeur - Longueur: 34 m - Contenu: 5 l d’eau - Puissance calorifique: 70 k W L’échangeur thermique est chauffé par un brûleur à soufflerie haute pression. Un ventilateur (1) aspire l’air frais depuis le bas de l’appareil et le propulse vers le haut entre la chemise extérieure (2) et la chemise intérieure (3).
Page 8
Consignes de sécurité Consignes de sécurité ATTENTION !!! Avant de procéder à toute opération d’entretien ou de réparation du nettoyeur, toujours le débrancher du réseau électrique. Mettre l’interrupteur général en position "0" et retirer la prise. Ne pas utiliser l’appareil si les conduites électriques ou autres éléments importants pour la sécurité...
Consignes de sécurité Le nettoyeur HP ne doit pas être placé ou utilisé en zone explosive ou sensible au feu. Ne pas le faire fonctionner sous la pluie. La combustion consomme de l’air et produit des gaz brûlés. Si le nettoyeur doit être mis en service dans des locaux fermés, prendre les dispositions nécessaires permettant une évacuation adéquate des gaz de combustion et un renouvellement d’air suffisant.
Page 10
Ne jamais ..diriger le jet sur une personne ou un animal, ... endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates, ... tendre le flexible haute pression s'il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
Page 11
Ne jamais ..laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression, ... nettoyer l’appareil avec le jet haute pression, ... diriger le jet sur une prise de courant!
Mise en service Raccordement électrique La tension indiquée sur la plaquette signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant. Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l’appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise à...
Mise en service Mise en service Assurer l’immobilisation du nettoyeur en bloquant le frein. Ouvrir le capot droit de l’appareil (sans tube- cheminée) et vérifier le niveau d’huile de la pompe haute pression. Ne pas mettre le nettoyeur en marche si l’huile n’est pas visible sur la jauge de niveau d’huile.
Mise en service Raccordement électrique - S’assurer que l’interrupteur général (1) est bien en position hors circuit (position "0"). Raccorder le câble d´alimentation électrique à une prise femelle dont Hauptschalter Hauptschalter Pr es sur e l’installation a été réalisée conformément b ar b ar 2 50...
Mise hors service Mise en œuvre avec produits de nettoyage - La valeur pH du détergent doit être neutre (7-9). - Attendre que la pompe ait chasser l’air des conduites. - Plonger le filtre à produits chimiques dans un récipient de détergent. - Ouvrir la vanne de détegent.
Nettoyage et maintenance Protection contre le gel Après avoir utilisé le nettoyeur, un certain volume d’eau reste généralement à l’inté- rieur. Par conséquent, il est indispensable de prendre des mesures particulières afin de protéger l’appareil contre le gel. - Le nettoyeur doit être vidé complètement de son eau. A cet effet, débrancher l’alimentation d’eau et couper l’allumage.
Nettoyage et maintenance Renouvellement d’huile Tirer hors de l’appareil l’extrémité du tuyau de vidange (1) raccordé à l’orifice de vidange d’huile de la pompe. Dévisser le bouchon rouge de remplis- sage d’huile situé sur la face supérieure du carter à huile noir. Dévisser l’obturateur de l’extrémité du tuyau de vidange et recueillir l’huile usagée dans un récipient.
Nettoyage et maintenance Détartrage du serpentin réchauffeur Les installations entartrées consomment inutilement beaucoup d’énergie étant donné que l’eau se réchauffe plus lentement et que la soupape de sûreté renvoie une partie de l’eau dans le circuit de la pompe. Une résistance trop élevée à la circulation des liquides dans les tubulures d’un appareil est révélatrice d’entartrage.
Page 19
Nettoyage et maintenance Prescriptions, directives, essais Contrôles réalisés par Kränzle - Mesure de résistance du fil de mise à la terre - Mesure de la tension et de l’intensité du courant - Mesure de la rigidité diélectrique à +/- 1530 V - Essai de résistance à...
Description fonctionnelle - Localisation des anomalies IMPORTANT!!! Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération de remise en état! Interrupteur principal Hauptsc halter Hauptschalter P ress ure 1 50 1 50 1A Allumage MARCHE/ARRET 10 0 10 0 20 0 20 0 ba r...
Description fonctionnelle - Localisation des anomalies Fonctionnement en mode Eau froide 1. Réaliser le raccordement de l’alimentation en eau et vérifier si le réservoir se remplit et si la vanne à flotteur se ferme. 2. Mettre l’allumage (interrupteur 1A) sur ARRET "0". 3.
Page 22
Description fonctionnelle - Localisation des anomalies Le thermostat à bouton rotatif est commandé par une sonde pyrométrique installée à la sortie du serpentin réchauffeur. Dans le boîtier de connexions (11) fixé à la chambre de combustion est intégré un fusible de protection du moteur (9) de la pompe à...
Localisation des dérangements IMPORTANT!!! Débrancher l´appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération de remise en état! Dérangements Causes et remèdes Alimentation en eau Le réservoir à flotteur déborde. Vanne du flotteur encrassée ou défectueuse. Le réservoir ne se remplit pas Filtre à...
Localisation des dérangements Dérangements Causes et remèdes L'appareil ne démarre pas Contrôler l'alimentation en courant. Contrôler l'interrupteur principal. Contrôler le raccordement des câbles. Contrôler l'état de la platine. Contrôler l'état du manocontacteur. Le discontacteur a disjoncté. Chauffage (Brûleur) La pompe à carburant / le venti- La température sélectionnée de l'eau est lateur fonctionnent, mais le atteinte.
Localisation des dérangements Dérangements Causes et remèdes L'allumage de ne fonctionne Vérifier les câbles d'allumage. Fiches fondues en raison d'humidité. Rupture de câble Contrôler les raccordements du transfo d'allumage Transformateur défectueux. Electrodes d'allumage mal réglées ou usées. Le ventilateur ne fonctionne Moteur du ventilateur/pompe à...
Garantie Garantie La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l'usure sont exclus de cette garantie. L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d'utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteur privé...
Page 27
A1 Transformateur d’allumage B1 Thermostat F1 Fusible 3,15 A (Act. retard.) K3 Contacteur de moteur M1 Moteur de pompe HP M2 Moteur du brûleur Q1 Interrupteur principal Q2 Interrupteur brûleur S1 Disjoncteur thermostatique S2 Manocontacteur Retardateur d’arrêt du moteur S3 Manocontacteur Validation brûleur S4 Flotteur à...
Page 28
Ligne de commande à 4 pôles 4x1,0 mm² Boîtier de connexions Elément d’antiparasitage Electrovannel (Carburant) Vanne à flotteur (Carburant) Transfo d’allumage Platine de commande Manocontacteur Validation brûleur (noir) Moteur du brûleur Contrôleur de débit...
Page 29
Manocontacteur différentiel (rouge) Contacteur moteur Pompe Start - Stop Interrupt. principal Discontacteur Câble d´alimentation électrique B1 Thermostat Câble de commande à Câble de mise à la 4 pôles 4x1,0 mm² terre du châssis Moteur triphasé, pompe H.P.
Kränzle therm 890 / 1160 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE therm Coffret de distribution électronique Pos. Désignation Qté N° de réf. Frontplatte Elektrik 750 44.158 1 Frontplatte Manometer 44.043 Gummidichtung Elektrik 44.044 Kabeldurchführungsplatte 44.045 Hauptschalter mit 12 A Überlastschutz 42.501 Dichtung für Thermostat 44.156...
Alimentation en carburant Pos. Bezeichnung Stck Best.Nr. Einschraubwinkel R1/4" AG x 10L 40.121 1 Brennstoffpumpe mit Magnetventil 44.073 Brennstoffmanometer 0-15 bar R1/8" 44.082 Magnet für Magnetventil 44.251 1 Magnetventil 44.251 Schlauchtülle 1/4" x 6 44.053 Winkeleinschraubverschraubung 1/8" x 6 44.110 1 Winkeleinschraubverschraubung 1/4“...
Kränzle therm 750 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE therm Chambre de combustion Pos. Désignation Qté N° de réf. Deckel Düsenstock 44.079 Ablaufgarnitur 44.204 Ermetowinkel 2x R1/4" IG 44.127 1 Ringmutter M 8 DIN 582 44.115 Federring A 8 44.222 Edelstahlmutter M 8 14.127 2...
Page 39
Gewindestift M 6 x 8 DIN 914 44.090 Fühler Muffe 44.171 Mutter 44.172 Edelstahlmutter M 8 14.127 2 Federring A 8 44.222 Heizschlange 44.226 Flammprallplatte Edelstahl 44.224 Isolationsplatte 44.223 Serpentin avec chemise intérieure 44.064 Chambre de comb. compl. pour therm 750 44.099-750 3333...
Vanne d’inversion et manocontacteur Pos. Désignation Qté N° de réf. Chapelle à soupap. compl. avec organes du manocontacteur, 42.160 2 Pos. 5-59, 73, 74 Tige de commande complète avec poignée 14.132 2 Pos. 5, 14-25 Manocontacteur (noir) compl. avec câble 0,59 m 44.120 Pos.
Page 41
Kränzle therm 750 Pos. Désignation Qté N° de réf. O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 13,94 x 2,82 42. 167 O-Ring 11 x 1,44 12.256 Edelstahlsitz 14.118 Sicherungsring 13.147 Edelstahlkugel 8,5 mm 13.148 Edelstahlfeder 14.119 Verschlussschraube 14.113 Steuerkolben 14.134 Parbaks 16 mm 13.159...
Coffret de connexions et Transformateur Pos. Designation Qté N° de réf. Konsole mit integr. Klemmkasten 44.067 1 Transformator 230 V / 50 Hz 44.074 Kunststoffschraube 4,0 x 25 43.425 Deckel für Klemmkasten 44.075 2 Hutschiene für Verteilerkasten 44.125 Durchgangsklemme grau 44.047 Durchgangsklemme grün/gelb 44.048...
Page 43
Kränzle therm 750 Pos. Designation Qté N° de réf. Aggregathalterung 44.013 Schwingmetall 30 x 30 44.227 Sechskantschraube M 8 x 25 44.137 Unterlegscheibe 8,4 DIN 9021 41.409 Innensechskantschraube M 8 x 30 41.036 1 Verschlußkappe 44.130 Ölablasschlauch 44.128 1 Kupferdichtring 14.149...
Page 44
Soupape de sûreté pour serpentin Soupape de sûreté pour serpentin (La pression d’ouverture de la soupape doit être de 15% env. supérieure à la pression de service) Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilkörper 14.145 Ermetoverschraubung R 3/8" x 12 mm 40.076 Ausgangsteil 14.115 2...
Contrôleur de débit Pos. Désignation Qté N° de réf. H o c h d r u c k s c h la u c h 2 2 5 m m l a n g 4 4 . 0 9 3 2 W in k e l v e r s c h r a u b u n g 1 2 L x 1 2 L 4 2 .
Pompe et moteur Pos. Designation Qté N° de réf. Motor 2,6 kW 400 V 24.015 Schulterlager 41.027 Öldichtung 25 x 35 x 7 41.024 Taumelscheibe 13,75° 46.542-13,75 Axial-Rollenlager 3-teilig 46.543 O-Ring 88 x 2 41.021 1 Gehäuseplatte 18 mm 41.020 2 Öldichtung 18 x 28 x 7 41.031 Passfeder 6 x 6 x 20...
Chapelle à soupapes Pos. Designation Qté N° de réf. Ventilgehäuse 42.160 Ventilstopfen 41.714 Ventilstopfen mit R1/4" IG 42.026 1 Ventile (grün) für APG-Pumpe 41.715 1 O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 15 x 2 41.716 Dichtstopfen R1/4" mit Bund 42.103 Dichtstopfen M 8 x 1 13.158 O-Ring 18 x 2...
Pompe à carburant Pos. Désignation Qté N° de réf. Einschraubwinkel R1/4" AG x 10L 40.121 1 Brennstoffpumpe mit Magnetventil 44.073 Brennstoffmanometer 0-15 bar R1/8" 44.082 Magnet für Magnetventil 44.251 1 Magnetventil 44.251 Schlauchtülle 1/4" x 6 44.053 Winkeleinschraubverschraubung 1/8" x 6 44.110 1 Winkeleinschraubverschraubung 1/4“...
Schéma de raccordement des tubulures Raccordement haute pression Soupape de sûreté S 250 La pression d’ouverture Alimentation de la soupape N° 5 doit en eau être de 15% env. supérieure à celle de la vanne bypass de la pompe HP 1 Vanne à...
High-pressure-cleaners I. Kränzle GmbH Elpke 97 . 33605 Bielefeld Déclaration de conformité CE Nous déclarons, par la présente, que le therm 750 type de construction des nettoyeurs haute pression: (documentation techn. est disponible Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle auprès de): Rudolf-Diesel-Str.
Compte-rendu d’examen Client:____________________ Mélangeur:: MEKU Nombre de fentes: Diamètre du perçage: 22 mm Toutes les conduites sont raccordées Colliers de flexibles serrés Visserie complète et bon blocage Câbles d’allumage enfichés Contrôle visuel réalisé Contrôle du fonctionnement des freins réalisé Contrôle d’étanchéité: Réservoir à...
Page 57
Kränzle therm 750 Interrupteur à manque de combustible contrôlé Fonctionnement du thermostat contrôlé Vérification de fonctionnement du brûleur: Température deau atteinte: °C 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 Pression du: bars 8 8,5 9 9,5 10 10,5...
Page 58
à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: therm 750 Ann.contr.: _________ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N°...
Page 59
à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: therm 750 Ann.contr.: _________ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N°...