Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

F
nettoyeur haute pression à eau chaude

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kränzle therm 635

  • Page 1 nettoyeur haute pression à eau chaude...
  • Page 2 - Dalles de ciment - Etables produits alimentaires - Terrasses - Machines Caractéristiques Techniques therm 635 Pression de service 30 - 135 bars Surpression admissible 150 bars Débit d´eau max. 630 l/h-10,5 l/min Temp. de l’eau débitée max.
  • Page 3 Description Raccordements et éléments fonctionnels Raccord d’aliment. d’eau avec filtre Logement pour pistolet et lance Frein de blocage Câble électrique d’alimentation Dispositif d’enroulement du câble 10 Coffret de réception accessoires 11 Réservoir à combustible Tuyau aspiration produit nettoyage Flexible haute pression 12 Orifice de remplissage combustible 13 Sortie haute pression Pistolet-pulvérisateur...
  • Page 4 Description Principe de pulvérisation L’eau d’alimentation coule dans un réservoir d’eau équipé d´une vanne à flotteur qui régule la distribution. La pompe à haute pression conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité munie d’une buse qui permet de former le jet haute pression. Adjonction de produits de nettoyage La pompe HP est peut simultanément aspirer un produit de nettoyage ou d’entretien...
  • Page 5 Description Disjoncteur-protecteur Le moteur de pompe est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas de surcharge, le disjoncteur-protecteur met le moteur hors circuit. Appuyer sur le bouton bleu si celui-ci n’est pas en position de „reset automatique“, afin de réarmer le disjoncteur. Si l’appareil disjoncte de nouveau, rechercher quelle en est la cause et procéder aussitôt à...
  • Page 6 Description Thermostat Le thermostat régule la température du jet d’eau. Après la mise en marche de l’appareil, les deux fenêtres d’affichage indiquent „888“ en phase de test fonctionnel de l’affichage pendant 1 seconde. ° En outre, le thermostat surveille le niveau de Soll combustible minimum dans le réservoir par l’intermédiaire d´’un contacteur à...
  • Page 7 Description Echangeur thermique Serpentin de chauffe - Longueur: 34 m - Contenu: 5 l d’eau - Puissance calorifique: 70 k W L’échangeur thermique est chauffé par un brûleur à soufflerie haute pression. Un ventilateur (1) aspire l’air frais depuis le bas de l’appareil et le propulse vers le haut entre la chemise extérieure (2) et la chemise intérieure (3).
  • Page 8 Consignes de sécurité Frein de blocage Le nettoyeur Kränzle therm est équipé d’un frein de blocage pour que l’appareil ne puisse pas rouler de manière incontrôlée sur terrains en pente. Toujours bloquer le frein lors de l’utilasation de l’appareil !!! Frein bloqué...
  • Page 9 Consignes de sécurité Consignes de sécurité ATTENTION !!! Avant de procéder à toute opération d’entretien ou de réparation du nettoyeur, toujours le débrancher du réseau électrique. Mettre l’interrupteur général en position "0" et retirer la prise. Ne pas utiliser l’appareil si les conduites électriques ou autres éléments importants pour la sécurité...
  • Page 10 Consignes de sécurité Le nettoyeur HP ne doit pas être placé ou utilisé en zone explosive ou sensible au feu. Ne pas le faire fonctionner sous la pluie. La combustion consomme de l’air et produit des gaz brûlés. Si le nettoyeur doit être mis en service dans des locaux fermés, prendre les dispositions nécessaires permettant une évacuation adéquate des gaz de combustion et un renouvellement d’air suffisant.
  • Page 11 Ne jamais ..diriger le jet sur une personne ou un animal, ... endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates, ... tendre le flexible haute pression s'il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
  • Page 12 Ne jamais ..laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression, ... nettoyer l’appareil avec le jet haute pression, ... diriger le jet sur une prise de courant!
  • Page 13 Mise en service Raccordement électrique La tension indiquée sur la plaquette signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant. Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l’appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise à...
  • Page 14 Mise en service Mise en service Assurer l’immobilisation du nettoyeur en bloquant le frein. et vérifier le niveau d’huile de la pompe haute pression. Ne pas mettre le nettoyeur en marche si l’huile n’est pas Ouvrir le capot droit de l’appareil visible sur la jauge de niveau (sans tube-cheminée) d’huile.
  • Page 15 Mise en service Raccordement haute pression Relier la lance haute pression au pistolet. Dérouler le flexible haute pression sans boucles et le raccorder au pistolet et au nettoyeur. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien étanches à la pression.
  • Page 16 Mise en service Utilisation du nettoyeur HP en mode eau froide - Laisser l´allumage en position "ARRET". Interrupteur à bascule (1A) sur "0". - Commencer les travaux de nettoyage. Utilisation du nettoyeur HP en mode eau chaude - Sélectionner la température souhaitée ou le pourcentage de mise en circuit au thermostat (voir page 6), min.
  • Page 17 Mise hors service Mise hors service - Mettre l’interrupteur général en position d´arrêt (position "0") - Retirer la fiche de la prise de courant. - Couper l’alimentation en eau. - Ouvrir le pistolet pour dépressuriser l’appareil. - Verrouiller la détente du pistolet. - Débrancher le tuyau d’alimentation d´eau.
  • Page 18 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Pour garantir la fiabilité de fonctionnement et les hautes performances de votre appareil, il est indispensable de procéder aux opérations de nettoyage et de main- tenance décrites ci-dessous. IMPORTANT!!! Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance! N’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société...
  • Page 19 Nettoyage et maintenance Renouvellement d’huile Tirer hors de l’appareil l’extrémité du tuyau de vidange (1) raccordé à l’orifice de vidange d’huile de la pompe. Dévisser le bouchon rouge de remplissage d’huile situé sur la face supérieure du carter à huile noir. Dévisser l’obturateur de l’extrémité du tuyau de vidange et recueillir l’huile usagée dans un récipient.
  • Page 20 Nettoyage et maintenance Détartrage du serpentin de chauffe Les installations entartrées consomment inutilement beaucoup d’énergie étant donné que l’eau se réchauffe plus lentement et que la soupape de sûreté renvoie une partie de l’eau dans le circuit de la pompe. Une résistance trop élevée à...
  • Page 21 Nettoyage et maintenance Prescriptions, directives, essais Contrôles réalisés par Kränzle - Mesure de résistance du fil de mise à la terre - Mesure de la tension et de l’intensité du courant - Mesure de la rigidité diélectrique à +/- 1530 V - Essai de résistance à...
  • Page 22 Description fonctionnelle - Localisation des anomalies IMPORTANT!!! Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération de remise en état! Interrupteur principal 1A Allumage MARCHE/ARRET Thermostat Mode d’emploi sommaire 17 18 4 Bouton de réglage pression 13 Sonde pyrométrique Eau 5 Pompe à...
  • Page 23 Description fonctionnelle - Localisation des anomalies Fonctionnement en mode Eau froide 1. Réaliser le raccordement de l’alimentation en eau et vérifier si le réservoir se remplit et si la vanne à flotteur se ferme. 2. Mettre l’allumage (interrupteur 1A) sur ARRET "0". 3.
  • Page 24 Description fonctionnelle - Localisation des anomalies Le thermostat est commandé par une sonde pyrométrique installée à la sortie du serpentin réchauffeur. Dans le boîtier de connexions (11) fixé à la chambre de combustion est intégré un fusible de protection du moteur (9) de la pompe à carburant. Ce fusible fond en cas de surcharge du moteur, ce qui peut se produire si la pompe à...
  • Page 25 Localisation des dérangements IMPORTANT!!! Débrancher l´appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération de remise en état! Dérangements Causes et remèdes Alimentation en eau Le réservoir à flotteur déborde. Vanne du flotteur encrassée ou défectueuse. Le réservoir ne se remplit pas Filtre à...
  • Page 26 Localisation des dérangements Dérangements Causes et remèdes L'appareil ne démarre pas Contrôler l'alim entation en courant. Contrôler l'interrupteur principal. Contrôler le raccordem ent des câbles. Contrôler l'état de la platine. Contrôler l'état du manocontacteur. Le discontacteur a disjoncté. Chauffage (Brûleur) La pompe à...
  • Page 27 Localisation des dérangements Dérangements Causes et remèdes L'allumage de ne fonctionne Vérifier les câbles d'allumage. Fiches fondues en raison d'humidité. Rupture de câble Contrôler les raccordements du transfo d'allumage Transformateur défectueux. Electrodes d'allumage mal réglées ou usées. Le ventilateur ne fonctionne Moteur du ventilateur/pompe à...
  • Page 28 Diagnostic ...par diodes de la platine électronique u l l d i l é ATTENTION !!! ô r é é Lors du contrôle des u l l t ô è r a ' l , l i l ô diodes luminescentes, l’appareil doit être d i l raccordé...
  • Page 29 Schéma des connexions...
  • Page 30 Schéma des connexions dans boîtier...
  • Page 31 Schéma de connexions au Cockpit...
  • Page 32 Aggrégat complet...
  • Page 33 Kränzle therm 635 Pos. Désignation Qté N° de réf. Cockpit 44.006 Brennstofftank 44.004 Wassertank 44.009 Kabelaufwicklung 44.007 Lanzenköcher 44.008 Haube rechts 44.032 Haube links 44.031 44.017 Radkappe 44.018 Bremspedal 44.022 Bremshebel 44.023 Bremsklotz 44.024 Tankdeckel 44.005 Fahrgestell 44.001 Frontbügel 44.002 Schubbügel...
  • Page 34 Coffret de distribution électronique...
  • Page 35 Kränzle therm 635 Pos. Désignation Qté N° de réf. Frontplatte Elektrik 635 44.042 4 Frontplatte Manometer 44.043 Gummidichtung Elektrik 44.044 Kabeldurchführungsplatte 44.045 Hauptschalter KG32B T203/01E 44.046 Dichtung für Thermostat 44.101 1 Klemme Wago 2,5 mm² 44.047 Manometer 15.039 1 Klemmbügel für Manometer 44.049...
  • Page 36 Alimentation en eau Pos. Désignation Qté N° de réf. Wassertank 44.009 Schwimmerventil 46.250 5 Anschlußstück R 3/8" IG 41.423 Einströmschlauch 44.027 O-Ring 13 x 2,6 13.272 Schlauchtülle 44.126 Überwurfmutter 41.047 Schlauchschelle 12 - 22 44.054 2 Wassereingangsschlauch 44.028 Schlauchtülle R3/8" x 13 44.029 Ermetorohr 12 mm 44.030...
  • Page 37 Alimentation en carburant Pos. Désignation Qté N° de réf. Deckel Brennstoffversorgung 44.011 Flansch mit Brennstoffleitungen 44.010 Gummidichtung 44.012 Schwimmerschalter 44.014 Rücklaufschlauch 44.015 Schlauchschelle 7 - 11 44.054 Einschraubwinkelverschraubung 1/4" x 6 44.062 Schraube 5,0 x 25 41.414 1 Kugelhahn 44.203 Anschlußteil Brennstofffilter 44.214 Gummidichtung 3/4"...
  • Page 38 Chambre de combustion...
  • Page 39 Kränzle therm 635 Liste des pièces de rechange KRÄNZLE therm Chambre de combustion Pos. Désignation Qté N° de réf. Deckel Düsenstock 44.079 Ablaufgarnitur 44.204 Ermetowinkel 2x R1/4" IG 44.127 1 Ringmutter M 8 DIN 582 44.115 Federring A 8 44.222 Edelstahlmutter M 8 14.127 2...
  • Page 40 Chambre de combustion...
  • Page 41 44.090 Edelstahlmutter M 8 14.127 2 Federring A 8 44.222 Flammsensor optisch 44.256 Schraube M 4 x 10 DIN912 46.002 Heizschlange 44.226 Flammprallplatte Edelstahl 44.224 Isolationsplatte 44.223 Serpentin avec chemise intérieure 44.064 Chambre de comb. compl. pour therm 635 44.099-635...
  • Page 42 Bloc de régulation et de sûreté Soupape de sûreté pour serpentin (La pression d’ouverture de la soupape doit être de 15% env. supérieure à la pression de service) Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilgehäuse Sicherheitsblock 40.590 Verschlußschraube R 1/8" IG 40.591 Dichtstopfen M 8 x 1 13.158...
  • Page 43 Boîtier de connexions et transformateur Pos. Désignation Qté N° de réf. Konsole mit integr. Klemmkasten 44.067 1 Transformator 230 V / 50 Hz 44.074 Kunststoffschraube 4,0 x 25 43.425 Deckel für Klemmkasten 44.075 2 Hutschiene für Verteilerkasten 44.125 Durchgangsklemme grau 44.047 Durchgangsklemme grün/gelb 44.048...
  • Page 44 Raccords et visserie...
  • Page 45 44.128 1 Kupferring 14.149 Verschlußkappe 44.130 Winkel 3/8" IG/IG 44.138 Doppelnippel M18x1,5 IG x 3/8" IG 44.139 O-Ring 15.005 1 Tuyau d’aspiration complet pour therm 635 44.096 1 Pos. 14, 28, 33, 34, 36, 37 Moto-pompe compl. pour therm 635 44.218...
  • Page 46 Pompe...
  • Page 47 Kränzle therm 635 Pos. Désignation Qté N° de réf. Motor 2,2 kW 230 V 24.012 Schulterlager 41.027 Öldichtung 25 x 35 x 7 41.024 Taumelscheibe 12,5° 41.028-12,5 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 43.486 O-Ring 88 x 2 41.021 1 Gehäuseplatte 18 mm 41.020 2 Öldichtung 18 x 28 x 7...
  • Page 48 Chapelle à soupapes Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilgehäuse APG 18 mm 43.435 1 Ventilstopfen 41.714 Ventile (rot) für APG-Pumpe 41.715 O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 15 x 2 41.716 Druckring 41.018 Manschette 18 x 26 x 4/2 41.013 28.1 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2...
  • Page 49 Moteur de pompe Pos. Désignation Qté N° de réf. Ölgehäuse 41.417 Stator BG90 230V / 50Hz 23.003 Rotor für 2,2 kW - Motor 43.316 Paßfeder 6 x 6 x 20 41.483 1 Kugellager 43.317 Schulterlager 41.027 Öldichtung 25 x 35 x 7 41.024 Toleranzhülse 43.330 1...
  • Page 50 Pompe à carburant Pos. Désignation Qté N° de réf. Einschraubwinkel R1/4" AG x 10L 40.121 1 Brennstoffpumpe mit Magnetventil 44.073 Brennstoffmanometer 0-15 bar R1/8" 44.082 Magnet für Magnetventil 44.251 1 Magnetventil 44.251 Schlauchtülle 1/4" x 6 44.053 Winkeleinschraubverschraubung 1/8" x 6 44.110 1 Winkeleinschraubverschraubung 1/4“...
  • Page 51 Pistolet Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilkörper kunststoffumspritzt 12.294 Schutzhülse 12.295 Abdeckschutz 12.296 Betätigungshebel 12.298 Sicherungshebel 12.149 Abschlußschraube M 16 x 1 12.247 Stopfen 12.287 Gewindeführungshülse R 1/4" AG 12.250 Aufsteuerbolzen 12.284 Stift 12.148 Lagernadel 12.253 Edelstahlfeder 12.246 Edelstahlkugel 12.245 Edelstahlsitz 13.146...
  • Page 52 Enrouleur (Accessoire spécial) Kit d’adaptation ultérieure: 44.152...
  • Page 53 Kränzle therm 635...
  • Page 54 Schéma de raccordement des tubulures Raccordement haute pression Soupape de sûreté S 250 Alimentation en eau La pression d’ouverture de la soupape N° 5 doit être de 15% env. supérieure à celle de la vanne bypass de la pompe HP 1 Vanne à...
  • Page 55 Hochdruckreiniger High-pressure-cleaners I. Kränzle GmbH Elpke 97 . 33605 Bielefeld Déclaration de conformité CE Nous déclarons, par la présente, que therm 635 le type de construction des appareils est conforme aux prescriptions Maschinenrichtlinie 89/392/EWG afférentes, ci-après Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG EMV-Richtlinie 89/336 EWG Lärmrichtlinie 2000/14/EG...
  • Page 56 Compte-rendu d’examen Client:____________________ Mélangeur:: MEKU Nombre de fentes: Diamètre du perçage: 18 mm Toutes les conduites sont raccordées Colliers de flexibles serrés Visserie complète et bon blocage Câbles d’allumage enfichés Contrôle visuel réalisé Contrôle du fonctionnement des freins réalisé Contrôle d’étanchéité: Réservoir à...
  • Page 57 Kränzle therm 635 Interrupteur à manque de combustible contrôlé Fonctionnement du thermostat contrôlé Vérification de fonctionnement du brûleur: Température deau atteinte: °C 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 Pression du: bars 8 8,5 9 9,5 10 10,5...
  • Page 58 à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: therm 635 Ann.contr.: _________ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N°...
  • Page 59 à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Propriétaire: _____________________ Type: therm 635 Ann.contr.: _________ Adresse: _____________________ N° de série: ______________________ _____________________ N°...
  • Page 60 Reproduction uniquement sur autorisation de la société Date d’édition: 7.11.2003...