Télécharger Imprimer la page

Petzl VERTEX ST Mode D'emploi page 8

Publicité

NO
Hjelm for industribruk
Bruksområder
Denne hjelmen er utviklet spesielt for industribruk.
I henhold til kravene i NS-EN 397, har hakestroppen har en bruddstyrke på mellom 15 og
25 daN.
I henhold til kravene i NS-EN 397, tilfredsstiller VERTEX ST følgende krav: Beskyttelse mot
støtbelastning ned til -30° C, motstand mot sideveis deformasjon, beskyttelse mot kontakt
med strømledere opp til 440 V AC og beskyttelse mot sveisesprut.
Elektriske standarder:
- NS-EN 50365, klasse 0: Hjelm med elektrisk isolasjon for bruk nær installasjoner med lav
spenning som ikke overskrider 1500 V DC eller 1000 V AC.
Det er brukerens ansvar å sørge for at den nominelle spenningen som kan inntreffe ikke
overstiger verdiene beskrevet ovenfor.
- ANSI Z89.1-2009 Klasse E: Hjelmen er testet ved en spenning på 20000 V, men dette
gir ingen garanti for beskyttelse mot elektriske sjokk med denne spenningen. Standarden
garanterer beskyttelse mot elektriske sjokk som følger av utilsiktet kontakt mellom hjelmen og
en strømførende enhet.
Hjelmer med elektrisk isolasjon kan ikke brukes alene: Bruk av tilleggsutstyr med
isolasjonsbeskyttelse er nødvendig.
Hjelmer med elektrisk isolasjon må ikke brukes i situasjoner der det er risiko for at hjelmens
isolerende egenskaper reduseres.
Hjelmen reduserer risiko for skader fra eventuelle fallende gjenstander.
Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved støt som
er kraftige nok vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt.
ADVARSEL
Aktiviteter som innebærer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk dette produktet, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan utstyret skal brukes.
- Gjøre deg kjent med utstyret, og tilegne deg kunnskap om utstyrets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av utstyret.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Ansvar
ADVARSEL: Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får grundig opplæring i hvordan
det fungerer.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige sikringsteknikker.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt oppstår
som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen er gjort. Dersom du
ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
Liste over deler
(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Hjul for justering av hodebånd, (4) Forover-og bakoverjustering for
hakestropp, (5) Spenne for festing og stramming av hakestropp, (6) Åpning for montering av
hørselvern, (7) Fester for hodelykt, (8) Åpning for montering av hodelykt i front, (9) Åpning for
montering av visir.
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), bånd i polyester.
Kontrollpunkter
Før hver gangs bruk, kontroller at skallet ikke har sprekker eller bulker, og sjekk at hodebåndets
festemekanisme fungerer som den skal. Sjekk bånd og bærende sømmer. Sjekk at
hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen fungerer som de skal.
ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere
hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for
kraftige støt.
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com/ppe.
Kontakt PETZL dersom du er i tvil.
Bruksanvisning
1. Forberedelser
Bruk kun de glatte flatene til klistremerker og andre merkinger. Klistremerkeker fra PETZL er
godkjente. Ikke påfør maling, løsemidler, lim eller klistremerker som ikke er anbefalt av PETZL.
2. Individuell tilpasning
2a. Juster hodebåndet til maksimal størrelse ved hjelp av justeringshjulene, og sett hjelmen
på hodet.
2b. Plasser justeringsspennene under ørene. Dra båndet gjennom justeringsspennene for å
regulere hakestroppen forover eller bakover.
2c. Juster hodebåndets størrelse ved hjelp av justeringshjulene. Du kan justere høyden på
hodebåndet i fronten på hjelmen ved hjelp av to hull for vertikal tilpasning av hodebåndet.
2d. Fest hakestroppen med spennen. Du skal høre et klikk når spennen går i lås. Stram
hakestroppen slik at den fester godt, men fortsatt er komfortabel. Risikoen for at hjelmen faller
av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet.
Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen er skikkelig festet.
Trykk inn spennen for å åpne hakestroppen.
2e. Juster høyden på hodebåndets festemekanisme i nakken ved å føre det opp eller ned
langs båndene.
VIKTIG: Båndene mellom hodebåndets justeringssystem og skallet på hjelmen skal være
stramme.
3. Test
Sørg for at hjelmen sitter godt og at den er sentrert på hodet. En hjelm som er godt tilpasset
gir minimal bevegelse forover, bakover og til sidene, og vil beskytte hodet bedre.
Tilbehør
- Bruk festepunktene på sidene for tilkobling av hørselvern. Bruk en skrutrekker dersom du
vil fjerne disse.
- Montering av visir: Bruk åpningene som er beregnet for montering av visir, eller bruk
sideåpningene.
- Montering av hodelykt: Bruk klemmene som er beregnet for festing av hodelykt, eller hullet i
fronten av hjelmen.
Forholdsregler for bruk
- Hjelmen må ikke utsettes for røff behandling.
- Unngå å sette deg på den, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la den
komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
- Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen komme i
kontakt med kjemikalier.
- Hjelmen er testet for bruk i temperaturer mellom -30° C og +50° C.
- Den elektriske isolasjonen som hjelmen gir kan reduseres av alder, mekanisk eller kjemisk
skade, feil rengjøring eller grunnet miljøet den brukes i (for eksempel bruk i snø og regnvær).
Generell informasjon om Petzl-produkter
Levetid
Levetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 år fra produksjonsdato.
Metallprodukter har ubegrenset levetid.
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, sjøsalt, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter, osv.
Et produkt må kasseres når
- det er 10 år gammelt og består av plast eller tekstiler
- det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
- det ikke blir godkjent i kontroll, og du er i tvil om det er pålitelig.
- du ikke kjenner produktets fullstendige historie
- det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr, osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Produktkontroll
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk kontroll av
en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må bestemmes i henhold til
gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utføres
minst én gang per år.
For å sikre god sporbarhet må du ikke fjerne merkelapper og graveringer.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende detaljer:
Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer,
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske
kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers navn og signatur.
Se eksempler på www.petzl.com/ppe.
Lagring og transport
Juster hodebåndet til den minste størrelsen og pakk det inn i hjelmen. Ikke oppbevar hjelmen
for trangt over lengre tid.
Før første gangs bruk og mellom regelmessig bruk bør hjelmen lagres tørt i en egnet boks eller
kasse med temperatur på 5 til 35° C, skjermet fra UV stråling og kjemikalier.
Lagringsvirkårene er viktige faktorer for å ivareta hjelmens evne til elektrisk isolasjon, samt
motstå mekanisk slitasje.
Rengjøring
Rengjør skallet med lunkent såpevann og skyll med vann.
Dersom hjelmen blir tilgriset og skitten (olje, maling etc.), rengjør hjelmens utside som beskrevet
ovenfor.
TECHNICAL NOTICE - VERTEX ST
Endringer og reparasjoner
Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det
gjelder utbyttbare deler.
3 års garanti
på alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Ansvar
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer
skader som følge av bruk av produktene.
PL
Kask przemysłowy
Zastosowanie
Kask przeznaczony wyłącznie do zastosowań przemysłowych.
Wytrzymałość paska pod brodę: 15 daN-25 daN (wymagania normy EN 397).
VERTEX ST jest zgodny z dodatkowymi wymaganiami normy EN 397: ochroną przed
uderzeniami (do -30° C), odpornością na deformacje boczne, ochroną przed przypadkowym
kontaktem z przewodami pod napięciem mogącym osiągnąć 440 V prądu zmiennego i
ochroną przed bryzgami roztopionego metalu.
Normy elektryczne:
- EN 50365 (klasa 0): kask ten izoluje elektrycznie, przeznaczony jest do zastosowania przy
instalacjach o niskim napięciu, nieprzekraczającym 1500 V (prąd stały) lub 1000 V (prąd
zmienny).
Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, by napięcie znamionowe jakie może
występować w jego środowisku nie przekroczyło wyżej wymienionych ograniczeń.
- ANSI Z89.1-2009 class E: kask został przetestowany pod napięciem 20000 V, ale w żadnym
wypadku nie jest to gwarancją ochrony przed porażeniami elektrycznymi przy tym napięciu.
Norma gwarantuje ochronę przed porażeniami elektrycznymi na skutek przypadkowego
kontaktu pomiędzy kaskiem a urządzeniem elektrycznym pod napięciem.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym muszą być używane razem z innym sprzętem
zapewniającym ochronę przed porażeniem elektrycznym.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym nie mogą być używane w sytuacjach, w
których istniej ryzyko redukcji ich właściwości izolujących.
Ten kask znacznie zmniejsza ryzyko obrażeń powstałych przez spadające przedmioty.
W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując
maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń
może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego w zastosowaniach produktu,
niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody,
z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania naszych
wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Pokrętła do regulacji obwodu, (4) Klamry
dopasowania paska pod brodę, (5) Klamra do zapinania i dociągania paska pod brodą, (6)
Boczne otwory do mocowania osłon słuchu, (7) Zaczepy do mocowania latarki czołowej, (8)
Przedni otwór do mocowania latarki, (9) Otwór do mocowania osłony na twarz.
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitu, butadienu i styrenu (ABS), taśmy
z poliestru.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy i systemu mocowania opaski (brak
pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz...). Sprawdzić stan taśm i szwów. Sprawdzić
prawidłowe działanie regulacji opaski i klamerki paska.
UWAGA! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może być więcej
używany. Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować zmniejszenie jego
wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.petzl.
fr/epi
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
Instrukcja użytkowania
1. Przygotowanie
Naklejki lub inne oznaczenia osobiste można naklejać wyłącznie na powierzchniach gładkich.
Naklejki PETZL są dozwolone. Nie używać farb, rozpuszczalników lub naklejek z wyjątkiem
dopuszczonych w instrukcjach PETZL.
2. Regulacja
2a. Zwiększyć obwód opaski przy pomocy pokręteł i założyć kask na głowę.
2b. Ustawić klamry pod uszami. Dopasowanie paska pod brodę (przód - tył) - przesunąć taśmę
w klamrach dopasowania paska pod brodę.
2c. Wewnętrzny rozmiar kasku można zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy pokręteł
regulujących obwód opaski. Można dopasować wysokość opaski na czole (dwa otwory do
regulacji pozycji opaski w pionie).
2d. Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry. Potwierdzeniem zamknięcia będzie
«kliknięcie» klamry. Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne. Dobrze
zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku.
Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę, by sprawdzić czy klamra jest
prawidłowo zamknięta.
Chcąc otworzyć klamrę należy ją nacisnąć.
2e. Regulacja pozycji (wyżej/niżej) systemu regulującego obwód głowy - przez przesuwanie
w przód lub w tył na karku.
UWAGA, należy sprawdzić czy nie ma luzu na taśmie między systemem regulacji a skorupą
kasku.
3. Test
Sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany. Im lepiej
kask jest dopasowany (ruchy przód, tył, boczne - zredukowane do minimum), tym większe
zapewnia bezpieczeństwo.
Akcesoria
- Zamocowanie osłon słuchu: użyć bocznych otworów. Użyć śrubokrętu do ich wyciągnięcia.
- Zamocowanie osłony wzroku: użyć otworu do mocowania osłony lub bocznych otworów.
- Zamocowanie latarki czołowej: użyć haczyków do mocowania latarki czołowej lub
przedniego otworu w kasku.
Środki ostrożności podczas użytkowania
- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie.
- Nie należy na nich siadać, zgniatać w workach transportowych. Należy je chronić przed
upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami.
- Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać w pełnym słońcu
w samochodzie.
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami.
- Ten kask został przetestowany do użycia w temperaturach pomiędzy -30° C i +50° C.
- Ochrona przed porażeniem elektrycznym kasku może być zmniejszona w skutek starzenia
się, uszkodzeń mechanicznych lub chemicznych, nieprawidłowego czyszczenia lub
szczególnych warunków użytkowania (jak na przykład podczas opadów deszczu lub śniegu).
Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić 10
lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę okresową
przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana
do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl zaleca
przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe
producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi
Przechowywanie, transport
Schować opaskę podtrzymującą do wewnątrz kasku (po zmniejszeniu jej obwodu). Nie
ściskać kasku.
Przed użyciem i pomiędzy użytkowaniami należy przechowywać kask w odpowiednim
pojemniku, z dala od źródeł wilgoci, promieniowania UV, produktów chemicznych oraz w
temperaturach pomiędzy 5 i 35° C.
Warunki przechowywania mają istotny wpływ na stopień ochrony elektrycznej i mechanicznej
kasku.
Czyszczenie
Myć skorupę w letniej wodzie z mydłem, następnie przepłukać wodą.
Jeżeli kask został zabrudzony (olej, smoła, farba...), należy dokładnie wyczyścić go zewnątrz, w
sposób opisany powyżej.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z
przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.
A0000300B (070917)
8

Publicité

loading