Télécharger Imprimer la page
Seca 684 Mode D'emploi Et Garantie
Seca 684 Mode D'emploi Et Garantie

Seca 684 Mode D'emploi Et Garantie

Masquer les pouces Voir aussi pour 684:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 108

Liens rapides

seca 684

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seca 684

  • Page 1 684...
  • Page 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung ..3 Instruction manual and guarantee ....56 Mode d’emploi et garantie ......108 Manuale di istruzioni e garanzia .
  • Page 3 Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel ... . 5 Unteren Querholm montieren . 24 Anzeigeträger montieren ..25 2. Gerätebeschreibung ... 6 Klappsitz montieren .
  • Page 4 8. Hygienische Aufbereitung ..48 seca 360° wireless ..42 8.1 Reinigung ....48 7.1 Einführung .
  • Page 5 Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahr- hundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäi- schen Richtlinien, Normen und den nationalen Geset- zen.
  • Page 6 684 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe.
  • Page 7 Deutsch Über das Funknetzwerk können seca 360° wireless Messergebnisse drahtlos an einen seca Funkdrucker oder an einen mit PC-Software und seca analytics dem seca-USB-Funkadapter ausgestatteten PC über- tragen werden. ist auf Rollen fahrbar. seca 684 Verwenden Sie die Waage ausschließlich für den im Abschnitt „Verwendungszweck”...
  • Page 8 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversi- blen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversi- blen oder tödlichen Verletzungen kommen.
  • Page 9 Anwender zu wartende Teile. Lassen Sie War- tungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca-Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine Email an service@seca.com. • Verwenden Sie ausschließlich Original seca Zubehör und Ersatzteile. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
  • Page 10 Funkübertragung zu ver- meiden. • Die tatsächlichen Sendeleistung von HF- Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. Vermeidung eines WARNUNG! elektrischen Schlages Elektrischer Schlag • Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät betrieben werden können, so auf, dass die...
  • Page 11 Deutsch • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten hat. • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiöse Hautver- änderungen hat, die mit dem Gerät in Berüh- rung kommen können. Vermeidung von WARNUNG! Verletzungen Sturzgefahr •...
  • Page 12 • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus. • Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im ent- sprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt ist. •...
  • Page 13 ACHTUNG! Datenverlust • Bevor Sie mit diesem Gerät erfasste Mess- werte speichern und weiterverwenden (z. B. in der PC-Software seca analytics oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausi- bel sind. • Wenn Messwerte an die PC-Software...
  • Page 14 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente Bedienelement Funktion Anzeige- Zentrales Bedien- und Anzeigeelement, kann um 180° gehäuse nach links und rechts geschwenkt werden Ein- und Ausschalten der Waage Pfeil-Taste • Während des Wiegens: - Kurzes Drücken: Hold-Funktion aktivieren - Langes Drücken: Tare-Funktion aktivieren tare •...
  • Page 15 Deutsch Bedienelement Funktion Enter-Taste Während des Wiegens (wenn Funknetzwerk eingerichtet): - Kurzes Drücken: Messergebnis an empfangsbereite Geräte (PC mit USB-Funkadapter) senden - Langes Drücken: Messergebnis ausdrucken (Funkdrucker) • Im Menü: - Ausgewählten Menüpunkt bestätigen - Eingestellten Wert speichern Anzeigeelement für Messergebnisse und zur Display Konfiguration des Gerätes Für Patienten mit eingeschränkter Mobilität, die nicht...
  • Page 16 • x-y V: benötigte Versorgungspannung • max xxx mA: maximale Stromaufnahme x-y V max. xxx mA • : Polung des Gerätesteckers beachten use compatible seca adapter only • : Gerät mit Gleichstrom betreiben Gerät nicht im Hausmüll entsorgen 16 •...
  • Page 17 Deutsch 4.4 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden.
  • Page 18 Funkgruppe: *Funknetzwerk seca 360° Wireless: - 1 Babywaage • Year Raum (ID): - 1 Personenwaage • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 Längenmessstab Time • Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 Funkdrucker Reset • Hour - 1 PC mit USB-Funkadapter 1 Babywaage •...
  • Page 19 Deutsch 5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang Bauteile USA/Japan Euro Australia Komponente Stck. Wiegeplattform Seitenteil links mit Transportrollen Abdeckung links mit Aussparungen für Transportrollen Klappsitz Anzeigeträger mit Anzeigegehäuse Reling mit oberem Querholm Querholm unten Seitenteil rechts Abdeckung rechts mit Aussparung für Netzgeräteanschluss Netzgerät mit Adaptern (modellabhängig: Netzgerät Euro-Stecker) Bevor es richtig los geht…...
  • Page 20 Verbindungselemente Komponente Stck. Senkschraube M6 x 12 Gewindeplatte Abdeckkappe für Senkschrauben - Schwarz, für Seitenabdeckungen - Weiß, für Reling Sechskantschraube M6 x 16 Zahnscheibe J 6,4 Sechskantmutter M6 Linsenschraube M6 x 20 Unterlegscheibe 6,4 Linsenschraube M8 x 20 Unterlegscheibe 8,4 Linsen-Blechschraube B 3,5 x 9,5 Kappe für Anzeigeträger Innensechskantschlüssel, SW 4 mm, o.
  • Page 21 Deutsch 5.2 Gerät montieren Wir empfehlen, die Montage mit zwei Personen durch- zuführen, da große Einzelteile zueinander ausgerichtet und miteinander verschraubt werden müssen. Seitenteile montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für die- sen Montageschritt (an der Wiegeplattform montiert): 6 x M6 6 x M6 x 16 6 x J 6,4 1.
  • Page 22 Seitenabdeckungen Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: montieren 4 x Gewindeplatte 8 x Schwarz 8 x M6 x12 Gewindeplatte 1. Schieben Sie an beiden Enden des rechten Seiten- teiles je eine Gewindeplatte ein. 2. Stellen Sie sicher, dass die Bohrungen der Gewindeplatten und die Bohrungen des Seitenteils übereinander liegen.
  • Page 23 Deutsch Reling montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für die- sen Montageschritt: 8 x M6 x12 8 x Weiß 1. Setzen Sie die Reling auf die Pfosten der Seiten- teile. 2. Schrauben Sie die Reling mit je zwei Schrauben pro Pfosten auf den Seitenteilen fest. 3.
  • Page 24 Unteren Querholm Sie benötigen folgende Verbindungselemente für die- sen Montageschritt: montieren 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Setzen Sie den unteren Querholm auf die Seiten- teile. 2. Stellen Sie sicher, dass die Bohrungen im Quer- holm und die Bohrungen in den Seitenteilen über- einander liegen.
  • Page 25 Deutsch Anzeigeträger Sie benötigen folgende Verbindungselemente für die- montieren sen Montageschritt: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x Kappe 1. Legen Sie das lose Ende des Anzeigekabels so in den oberen Querholm ein, dass der Anschluss- stecker zum rechten Seitenteil zeigt. Vorsicht! Sturzgefahr Wenn das Anzeigekabel zu weit durch den...
  • Page 26 3. Stellen Sie sicher, dass das Anzeigekabel so im oberen Querholm verlegt ist, dass es bei den folgenden Montageschritten nicht eingeklemmt werden kann. 4. Setzen Sie die Kappen auf den Querholm. 5. Stellen Sie sicher, dass die Bohrungen der Kappen direkt über den Bohrungen des Querholmes liegen.
  • Page 27 Deutsch Klappsitz montieren Sie benötigen folgende Verbindungselemente für diesen Montageschritt: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 HINWEIS: • Der Klappsitz ist für Patienten vorgesehen, die nicht während der gesamten Messung stehen können. • Der Klappsitz muss so montiert werden, dass er in Richtung Wiegeplattform herunter- geklappt werden kann.
  • Page 28 Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Die Waage kann überhitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. – Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9 Volt oder geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. 1. Stecken Sie, falls notwendig, den für Ihre Stromver- sorgung notwendigen Netzstecker auf das Netz- gerät.
  • Page 29 Deutsch 6. BEDIENUNG VORSICHT! Personenschäden Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 49 beschrieben. 6.1 Waage betriebsbereit machen Waage bewegen 1. Kippen Sie das Gerät an, bis das Gerät frei auf den Rollen bewegt werden kann.
  • Page 30 4. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest. Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert. Luftblase Libelle Anzeigegehäuse Das Anzeigegehäuse des Gerätes ist schwenkbar. Auf diese Weise können Sie es für jede Anwendungssitua- drehen tion optimal ausrichten. Schwenken Sie das Anzeigegehäuse so, dass Sie es bequem bedienen und ablesen können.
  • Page 31 Motorik beim Betreten der Waage und beim Hinsetzen. Waage einschalten Drücken Sie die Start-Taste. Alle Elemente des Displays werden kurz angezeigt, dann erscheint SECA im Display. Die Waage ist betriebsbereit, wenn 0.00 im Display erscheint. Wird die Waage mit einem Netzgerät betrieben, erscheint das Symbol in der Anzeige.
  • Page 32 Wiegevorgang starten 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten. 3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben. HINWEIS: Sollte der Patient unsicher auf den Beinen sein, bieten Sie ihm an, den Klappsitz zu verwenden. Stützen Sie den Patienten gegebenenfalls beim Platz nehmen.
  • Page 33 Deutsch Messergebnis Wenn Sie die HOLD-Funktion aktivieren, wird der dauerhaft anzeigen Gewichtswert nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Patienten versorgen, (HOLD) bevor Sie den Gewichtswert notieren. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Schalten Sie die Waage ein. 3.
  • Page 34 4. Sie können den angezeigten Speicherplatz über- nehmen oder mit den Pfeiltasten einen anderen tare Speicherplatz auswählen, 5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Im Display blinken Pfeile. Die zuletzt auf dem gewählten Speicherplatz gespeicherte Körpergröße wird angezeigt. 6.
  • Page 35 HINWEIS: Vorraussetzung für diese Funktion ist, dass die Geräte zusammen in einer Funkgruppe angemeldet sind (siehe “Das Funknetzwerk seca 360° wireless” auf Seite 42). 1. Führen Sie die Wägung durch. 2. Drücken Sie kurz die Enter-Taste (send/print) der Waage. Der Messwert wird an den Funkdrucker gesendet, aber nicht ausgedruckt.
  • Page 36 6.3 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold • • Beep Press • •...
  • Page 37 Deutsch 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier Stufe „0“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Un- termenü aufzurufen, drücken Sie eine der Pfeil- tare Tasten so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird.
  • Page 38 Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Gewichtswerte. Sie können unterschiedliche Gewicht- werte speichern und je nach Ausgangssituation einzeln aufrufen, so dass sie automatisch vom Messergebnis abgezogen werden. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Die Meldung „Pt“ erscheint. 2.
  • Page 39 Deutsch Autohold-Funktion Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das aktivieren (Ahold) Messergebnis bei jedem Wiegevorgang nach Entlas- tung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Wiegevorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werksei- tig aktiviert.
  • Page 40 Dämpfung einstellen Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen (Fil) bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbe- wegungen) reduzieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3.
  • Page 41 Deutsch Werkseinstellungen Für folgende Funktionen können Sie die Werksein- wiederherstellen stellungen wiederherstellen: (RESET) Funktion Werkseinstellung Autohold (Ahold) modellabhängig Signalton (Press) Signalton (Hold) Dämpfung (Fil) Autoclear (Aclear) modellabhängig Pre-Tara (Pt) 0 kg Körperlänge für 170 cm Body Mass Index (BMI) Gewichtseinheit Funkmodul (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt)
  • Page 42 7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Einführung Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumen- tation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker •...
  • Page 43 Display der Waage als Module (z. B. MO 3) angezeigt. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: • 1: Personenwaage • 2: Längenmessstab • 3: Funkdrucker • 4: PC mit seca USB-Funkadapter • 7: Babywaage • 5, 6 und 8-12: Reserviert für Systemerweiterung Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 43...
  • Page 44 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. Informationen zum Navigieren im Menü finden Sie auf Seite 36. …… • Channel 1 (C1)
  • Page 45 Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Gerätes. 11. Schalten Sie das Gerät ein, das Sie in die Funk- gruppe integrieren wollen, z. B. einen Funkdrucker. Wenn der Funkdrucker erkannt wurde, ist ein Piep- ton hörbar. Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 45...
  • Page 46 HINWEIS: Sobald Sie einen Funkdrucker in die Funk- gruppe integriert haben, müssen Sie anschlie- ßend eine Druckoption wählen (Menü\rf\APrt) und die Uhrzeit einstellen (Menü\rf\time). 12. Wiederholen Sie den Schritt 11. für alle Geräte, die Sie in dieser Funkgruppe integrieren wollen. 13.
  • Page 47 Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „APrt“...
  • Page 48 7. Bestätigen Sie jeweils Ihre Auswahl. Nach dem Bestätigen der Einstellung für Minute wird das Menü automatisch verlassen. Die Einstellungen werden automatisch an den Funkdrucker übertragen. Der Funkdrucker fügt automatisch jedem Ausdruck Datum und Uhrzeit hinzu. HINWEIS: Für die weitere Bedienung des Funkdruckers beachten Sie dessen Gebrauchsanweisung.
  • Page 49 Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?” ab Seite 50 behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. – Lassen Sie das Gerät durch den seca service oder einen autorisierten Fachhändler reparieren. Funktionskontrolle • 49...
  • Page 50 - Ca.15 Minuten warten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw. PC mit seca USB-Funkadapter) senden. – Stellen Sie sicher, dass die Waage in das Funknetzwerk integriert ist.
  • Page 51 - Funkgruppe einrichten (siehe “Funkgruppe „Er:X:72“ erscheint? einrichten (Lrn)” auf Seite 44) 11.WARTUNG Ihre seca-Waage verlässt das Werk mit einer Genau- igkeit besser ±0,15%. Damit diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine...
  • Page 52 ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung – Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. – Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine email an service@seca.com. 52 •...
  • Page 53 Deutsch 12.TECHNISCHE DATEN Technische Daten seca 684 Abmessungen Waage • Tiefe 965 mm • Breite 910 mm • Höhe 1100 mm Abmessungen Wiegeplattform • Tiefe 850 mm • Breite 800 mm • Höhe 57 mm Eigengewicht ca. 59 kg Temperaturbereich •...
  • Page 54 Varianten seca 264 Auffahrrampe 470-00-00-009 Funkdrucker • länderspezifische Varianten seca 360° Wireless Printer 465 • länderspezifische Varianten seca 360° Wireless Printer Advanced 466 PC-Software • anwendungsspezifische Lizenz- seca analytics 115 pakete 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.ERSATZTEILE Ersatzteile Artikelnummer Steckernetzgerät mit Euro-Stecker: 230 V~ /...
  • Page 55 Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht aus- drücklich von seca autorisiert worden sind. Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleis- tungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes zu wenden.
  • Page 56 TABLE OF CONTENTS English 1. Signed and sealed ... 58 Fitting the folding seat ..80 Final steps ....80 2.
  • Page 57 8.1 Cleaning ....101 seca wireless groups ..95 8.2 Disinfecting ... . . 101 Channels .
  • Page 58 1. SIGNED AND SEALED With seca products, you are not only purchasing tech- nology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future.
  • Page 59 684 have purchased a highly precise and simultaneously robust device. For over 170 years, seca has used its experience in the service of healthcare and, as a market leader, it has always set standards in many countries of the world with innovative developments in weighing and measur- ing.
  • Page 60 Via the wireless network, measur- seca 360° wireless ing results can be transmitted wirelessly to a seca wire- less printer or to a PC equipped with seca analytics PC software and the seca USB wireless adapter. can be moved on casters.
  • Page 61 English 3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situa- tion. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situa- tion.
  • Page 62 Only have serv- icing and repairs performed by an authorized seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. • Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any war- ranty.
  • Page 63 English • The actual transmission output of HF equip- ment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Preventing electric WARNING! shock Electric shock • Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly.
  • Page 64 • Make sure that the patient does not step onto the weighing platform directly at the edges. • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. WARNING! Danger of slipping • Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it.
  • Page 65 • Before you save measurements aquired with this device and process them for further use (e.g. in the PC software or in a seca analytics hospital information system), make sure the measurement values are plausible. • If measurement values are transmitted to the...
  • Page 66 Handling packaging WARNING! material Danger of suffocation Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard. – Keep packaging material out of reach of children. – In the event that the original packing material may not be available anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation.
  • Page 67 English 4. OVERVIEW 4.1 Controls Control Function Central control and display element, can be swiveled Display housing 180° to left and right Switch scale on and off Arrow key • During weighing: - press briefly: activate hold function - press and hold: activate tare function tare •...
  • Page 68 Control Function Enter key During weighing (if wireless network is set up): - press briefly: send measuring result to devices ready to receive it (PC with USB wireless adapter) - press and hold: print out measuring result (wireless printer) • In the menu: - confirm selected menu item - save set value Display element for measuring results and to configure...
  • Page 69 • max xxx mA: maximum current consumption x-y V max. xxx mA • : note polarity of device plug use compatible seca adapter only • : operate device with direct current Do not dispose of device with household waste • 69...
  • Page 70 4.4 Marking on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Packaging material can be disposed of through recycling programs.
  • Page 71 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: wireless group • Year Raum (ID): - 1 baby scale • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 personal scale Time • - 1 length measuring rod Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Reset • Hour...
  • Page 72 5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED ... 5.1 Scope of supply Components USA/Japan Euro Australia Component Pcs. Weighing platform Left-hand side part with casters Left-hand cover with openings for casters Folding seat Display support with display housing Railing with top cross-piece Bottom cross-piece Right-hand side part Right-hand cover with opening for power supply connection...
  • Page 73 English Fastenings Component Pcs. Countersunk screw M6 x 12 Threaded plate Cap to cover countersunk screws - black, for side covers - white, for railing Hexagon bolt M6 x 16 Toothed ring J 6.4 Hexagon nut M6 Pan-head screw M6 x 20 Washer 6.4 Pan-head screw M8 x 20 Washer 8.4...
  • Page 74 5.2 Assembling the device We recommend that two people perform the assembly, as large individual parts have to be aligned with one another and screwed together. Fitting the side parts You need the following fastenings for this assembly step (fitted to the weighing platform): 6 x J 6.4 6 x M6 6 x M6 x 16...
  • Page 75 English Fitting the side covers You need the following fastenings for this assembly step: 4 x threaded plate 8 x black 8 x M6 x12 Threaded plate 1. Put one threaded plate on each end of the right- hand side part. 2.
  • Page 76 Assembling the railing You need the following fastenings for this assembly step: 8 x M6 x12 8 x white 1. Put the railing on the uprights of the side parts. 2. Screw the railing onto the side parts using two screws per upright.
  • Page 77 English Fitting the bottom You need the following fastenings for this assembly cross-piece step: 4 x ø 8.4 4 x M8 x 20 1. Put the bottom cross-piece on the side parts. 2. Ensure that the bores in the cross-piece and the bores in the side parts are in line over one another.
  • Page 78 Assembling the display You need the following fastenings for this assembly support step: 4 x B 3.5 x 9.5 2 x cap 1. Insert the loose end of the display cable in the top cross-piece so that the connector points towards the right-hand side part.
  • Page 79 English 3. Ensure that the display cable is routed in the top cross-piece in such a way that it cannot become trapped in subsequent assembly steps. 4. Put the caps on the cross-piece. 5. Ensure that the bores of the caps are precisely over the bores of the cross-piece.
  • Page 80 Fitting the folding seat You need the following fastenings for this assembly step: 4 x M8 x 20 4 x ø 8.4 NOTE • The folding seat is intended for patients who cannot stand for the whole measuring pro- cess. •...
  • Page 81 The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit. – Use only original seca plug-in power packs with a 9 V or controlled 12 V output voltage. 1. If required, insert the power supply connector nec- essary for your power supply into the power pack.
  • Page 82 6. OPERATION CAUTION! Bodily injury Perform a function check as described in the section entitled "Function check" on page 102 before using the device each time. 6.1 Making the scale operational Moving the scale 1. Tilt the device until it can be moved freely on the casters.
  • Page 83 English 4. Tighten the knurled wheels in the direction of the ar- row. The foot screws are secured against being adjusted. Air bubble Spirit level Swiveling the display The display housing of the device can be swiveled. As a result, it can be perfectly positioned for every housing application.
  • Page 84 Switching on the scale Press the Start key. All the elements of the display are shown briefly, then SECA appears in the display. The scale is operational when 0.00 appears in the display. Starting the weighing 1. Ensure that the scale has no load.
  • Page 85 English NOTE If the patient is not steady on his or her legs, offer use of the folding seat. Support the patient as he or she sits down if necessary. 4. Read off the measurement result. Determining extra Using the TARE function, you can prevent any extra weight (TARE) weight (e.g.
  • Page 86 3. Weigh the patient as described in the section enti- tled "Starting the weighing procedure". 4. Press the (hold/tare) arrow key briefly. tare The display flashes until a stable weight is meas- ured. The weight is then continuously displayed. symbol (non-calibratable function) and the message "HOLD"...
  • Page 87 English The last height saved to the selected memory is displayed. 6. You can accept the height displayed or use the arrow keys to set a different height. tare 7. Confirm your setting with Enter (send/print). The height entered is saved and will be available again for the next BMI calculation.
  • Page 88 NOTE The prerequisite for this function is that the devices are registered together in one wireless group (see "The seca 360° wireless network" on page 95). 1. Perform the weighing operation. 2. Briefly press the Enter key (send/print) of the scale.
  • Page 89 English 6.3 Other functions (menu) Other functions are available to you in the menu for the scale. This enables you to configure the scale to suit your conditions of use perfectly. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight •...
  • Page 90 4. Confirm your selection with Enter (send/print). The current setting for the menu item or a submenu are displayed (in this case, level "0"). 5. To amend the setting or call up a different sub- menu, press one of the arrow keys until the desired tare setting (in this case, level "2") is displayed.
  • Page 91 English 2. Confirm your selection. The last memory used is displayed. 3. You can adopt the memory displayed or select a different memory. 4. Confirm your selection. Arrows flash in the display. The additional weight saved to the selected memory is displayed. 5.
  • Page 92 1. Select the item "Ahold" from the menu. 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Select the desired setting: – on – off 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Activating beeps You can set whether a beep is heard every time a key is pressed and when a stable weight value is achieved.
  • Page 93 English 3. Select a filtering level. – 0: no filtering – 1: moderate filtering – 2: high filtering 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Switching unit of weight On non-calibrated scales, you can select the unit (Unit) in which you want weight to be displayed.
  • Page 94 Function Factory setting Wireless module (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) NOTE The wireless module is switched off when fac- tory settings are restored. Information about existing wireless groups is retained. Wireless groups do not have to be set up again. 1.
  • Page 95 The following combination of devices is possible for each wireless group: • 1 baby scale • 1 personal scale • 1 length measuring rod • 1 seca wireless printer • 1 PC with seca USB wireless adapter The seca 360° wireless network • 95...
  • Page 96 3). The numbers have the following meaning: • 1: personal scale • 2: length measuring rod • 3: wireless printer • 4: PC with seca USB wireless adapter • 7: baby scale • 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion 96 •...
  • Page 97 7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu. Information for navigating in the menu can be found on Page 89.
  • Page 98 The wireless group currently set (in this case: wire- less group 0 "ID 0") is displayed. If wireless group "0" already exists, use the arrow keys to select a different ID (in this case: wireless group 1 "ID 1"). 7. Confirm your selection of wireless group. The scale suggests a channel number for Channel 1 (in this case, C1 "0").
  • Page 99 NOTE This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "learn" function. 1. Switch on the device. The seca 360° wireless network • 99...
  • Page 100 NOTE This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "learn" function. 1. Switch on the device. 2. Select the "Time" menu item from the "rF"...
  • Page 101 English 8. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. – Before each hygiene treatment, remove the mains cable to de-energize the device.
  • Page 102 "Troubleshooting" from page 103, you may not use the device. – Have the device repaired by seca service or an authorized specialist dealer. 102 •...
  • Page 103 • The device was unable to send measurement results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). – Ensure that the scale is integrated in the wireless network.
  • Page 104 (Lrn)" on page 97). 11.SERVICING On leaving the factory, your seca scale has an accu- racy of ±0.15% or better. To preserve this level of accuracy, the product must be set up with care and serviced regularly. Depending on how frequently the scale is used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5 years.
  • Page 105 Incorrect measurements as a result of poor servicing – Please only have servicing and repairs performed by an authorized service partner. – You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. 12.TECHNICAL DATA Technical data seca 684 Dimensions of scale •...
  • Page 106 Access ramp 470-00-00-009 Wireless printers • Country-specific versions seca 360° Wireless Printer 465 • Country-specific versions seca 360° Wireless Printer Advanced 466 PC software • Application-specific license seca analytics 115 packages 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB Adapter 456 106 •...
  • Page 107 The warranty shall become null and void where the device is opened by persons not expressly authorised to do so by seca. We ask customers based abroad to contact their local sales agent direct in the case of warranty claims.
  • Page 108 TABLE DES MATIÈRES Français 1. Toutes les garanties de qualité 110 5.2 Montage de l'appareil ..126 Montage des panneaux 2. Description de l'appareil ..111 latéraux ....126 2.1 Félicitations ! .
  • Page 109 (RESET) ..147 7. Le réseau sans fil seca 360° wireless ..148 7.1 Introduction ... . . 148 seca Groupes sans fil .
  • Page 110 également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
  • Page 111 , vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la seca 684 fois robuste et de grande précision. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et établit constamment de nouvelles tendances en tant que leader dans de nombreux pays via des innovations en matière de pesage et de...
  • Page 112 Le réseau sans fil permet de trans- seca 360° wireless mettre les résultats de mesure via une connexion sans fil à une imprimante sans fil seca ou à un ordinateur équipé du logiciel pour ordinateur et de seca analytics l'adaptateur USB sans fil seca.
  • Page 113 Français 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraî- ner des blessures irréversibles ou mortelles.
  • Page 114 être exclusivement confiés à des par- tenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez- vous sur www.seca.com ou envoyez un e- mail à service@seca.com. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie.
  • Page 115 • La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter une décharge AVERTISSEMENT ! électrique Décharge électrique •...
  • Page 116 Éviter les blessures AVERTISSEMENT ! Risque de chute • Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. • Posez le câble de raccordement de sorte que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébu- cher dessus. • L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout.
  • Page 117 Français • Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le para- graphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonc- tionne pas correctement ou s'il est endom- magé. • N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à...
  • Page 118 • Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ulté- rieure (par ex. avec le logiciel seca analytics ou dans un système d'information hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. • Si des valeurs de mesures du logiciel PC ont été...
  • Page 119 Français 4. APERÇU 4.1 Éléments de commande Élément de N° Fonction commande Boîtier Élément de commande et d'affichage central, peut être d'affichage pivoté de 180° vers la gauche et la droite Mise sous et hors tension de la balance Touche fléchée •...
  • Page 120 Élément de N° Fonction commande Touche fléchée • Lors du pesage : - Pression brève : Activer la fonction IMC - Pression longue : appeler le menu • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de menu - Réduire la valeur Touche Enter Lors du pesage (si un réseau sans fil est configuré) : - Pression brève : envoyer les résultats de mesure aux...
  • Page 121 Français 4.2 Symbole de l'écran Symbole Signification Fonctionnement avec bloc d'alimentation Fonction non étalonnable active Emplacement de mémoire actuellement utilisé 4.3 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Signification Modell Numéro de modèle Ser. No. Numéro de série Respecter le mode d'emploi Appareil électromédical, type B Appareil à...
  • Page 122 V • : respecter la polarité du connecteur max. xxx mA d'alimentation use compatible seca adapter only • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères 4.4 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité...
  • Page 123 • seca 360° *Réseau sans fil • System wireless  : • Groupe (ID) : • Max. trois groupes sans fil seca : 0, • Autoprint 1, 2 • HI_MA Configuration max. par groupe • *Funknetzwerk seca 360° Wireless: sans fil : - 1 pèse-bébé...
  • Page 124 5. AVANT DE COMMENCER… 5.1 Éléments livrés Pièces USA/Japan Euro Australia N° Composant Pièce Plateforme de pesage Panneau latéral gauche avec roulettes de transport Recouvrement gauche avec évidements pour les roulettes de transport 1 Siège rabattable Support de l'affichage avec boîtier d'affichage Garde-corps avec traverse supérieure Traverse inférieure Panneau latéral droit...
  • Page 125 Français Éléments de liaison N° Composant Pièce Vis à tête conique M6 x 12 Plaque filetée Capuchon pour vis à tête conique - Noir, pour les recouvrements latéraux - Blanc, pour le garde-corps Vis à six pans creux M6 x 16 Rondelle à...
  • Page 126 5.2 Montage de l'appareil Nous recommandons de réaliser le montage à deux personnes puisque de grandes pièces doivent être positionnées les unes par rapport aux autres puis être vissées. Montage des panneaux Vous avez besoin des éléments de liaison suivants pour cette étape de montage (montés sur la plateforme latéraux de pesage) :...
  • Page 127 Français Montage des Vous avez besoin des éléments de liaison suivants recouvrements latéraux pour cette étape de montage : 4 x plaques filetées 8 x Noir 8 x M6 x12 Plaque filetée 1. Insérez sur les deux extrémités du panneau latéral droit une plaque filetée.
  • Page 128 Montage du garde- Vous avez besoin des éléments de liaison suivants corps pour cette étape de montage : 8 x M6 x12 8 x Blanc 1. Montez le garde-corps sur les montants des panneaux latéraux. 2. Vissez le garde-corps sur les panneaux latéraux avec deux vis par montant.
  • Page 129 Français Montage de la traverse Vous avez besoin des éléments de liaison suivants inférieure pour cette étape de montage : 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Placez la traverse inférieure sur les panneaux latéraux. 2. Assurez-vous que les alésages sur la traverse et ceux des panneaux latéraux se correspondent.
  • Page 130 Montage du support Vous avez besoin des éléments de liaison suivants d'affichage pour cette étape de montage : 4 x B 3,5 x 9,5 2 x Capuchons 1. Placez l'extrémité libre du câble d'affichage dans la traverse supérieure de sorte que le connecteur de raccord soit tourné...
  • Page 131 Français 3. Assurez-vous que le câble d'affichage soit posé dans la traverse supérieure de sorte à ne pas pou- voir le coincer lors des étapes de montage suivantes. 4. Placez les capuchons sur la traverse. 5. Assurez-vous que les alésages des capuchons et ceux de la traverse se correspondent.
  • Page 132 Montage du siège Vous avez besoin des éléments de liaison suivants rabattable pour cette étape de montage : 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 REMARQUE : • Le siège rabattable est prévu pour les patients à mobilité réduite qui ne peuvent pas rester debout pendant toute la mesure.
  • Page 133 – Utilisez exclusivement des blocs d'alimentation enfichables seca d'origine avec une tension de 9 V ou une tension de sortie régulée de 12 V. 1. Enfichez, si nécessaire, la fiche secteur requise dans le bloc d'alimentation.
  • Page 134 6. UTILISATION PRUDENCE ! Dommages aux personnes Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil un contrôle fonctionnel comme décrit dans le paragraphe « Contrôle fonctionnel » à la page 155. 6.1 Mise en état de marche de la balance Déplacement de la balance 1.
  • Page 135 Français 4. Tournez les molettes dans le sens de la flèche. Les vis calantes sont fixées de manière à éviter tout déréglage. Bulle d'air Niveau à bulle Rotation du boîtier Le boîtier d'affichage de l'appareil est pivotant. Vous pouvez ainsi l'orienter de manière optimale pour d'affichage chaque situation.
  • Page 136 2. Tournez le verrou de sécurité du siège rabattable Verrou de sécurité dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il ne soit plus sur la surface de siège. 3. Rabattez le siège. 4. Assurez-vous que les pieds soient complètement sortis.
  • Page 137 Mise de la balance sous tension Appuyez sur la touche Start. Tous les éléments de l'écran s'affichent briève- ment, SECA s'affiche ensuite à l'écran. La balance est prête à fonctionner lorsque 0.00 s'affiche à l'écran. Démarrage du pesage 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance.
  • Page 138 6. Relevez le résultat de mesure. Le poids supplémentaire a été déduit automatiquement. 7. Pour désactiver la fonction TARE, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare) jusqu'à ce que le mes- tare sage « NET » ne s'affiche plus ou éteignez la ba- lance.
  • Page 139 Français Calcul et évaluation de L'indice de masse corporelle établit un rapport entre la l'indice de masse taille et le poids, permettant ainsi d'obtenir des indica- tions plus précises que, par ex., la formule du poids corporelle (IMC) idéal de Broca. Une plage de tolérance considérée comme optimale sur le plan de la santé...
  • Page 140 REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire de connecter au préalable les appareils dans un groupe sans fil (voir « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à la page 148). 1. Effectuez le pesage. 140 •...
  • Page 141 Français 2. Appuyez brièvement sur la touche Entrée (send/ print) de la balance. La valeur de mesure est envoyée à l'imprimante sans fil, mais n'est pas imprimée. 3. Effectuez la mesure de la taille. 4. Appuyez de manière prolongée sur la touche En- trée (send/print) de la toise de mesure.
  • Page 142 6.3 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold •...
  • Page 143 Français 4. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici Niveau « 0 »). 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur l'une des touches tare fléchées jusqu'à...
  • Page 144 L'appareil dispose de trois emplacements de mémoire pour les valeurs de poids. Vous pouvez enregistrer dif- férentes valeurs de poids et les appeler séparément selon la situation de départ de sorte à pouvoir les déduire automatiquement du résultat de mesure. 1.
  • Page 145 Français REMARQUE : Sur de nombreux modèles, cette fonction est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Ahold ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Sélectionnez le réglage souhaité : –...
  • Page 146 Réglage de L'atténuation (Fil = Filtre) vous permet de réduire les l'atténuation (Fil) perturbations lors du calcul du poids (dues par ex. aux mouvements du patient). 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Fil ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3.
  • Page 147 Français Rétablissement des Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les réglages d'usine fonctions suivantes : (RESET) Fonction Réglage d'usine en fonction du Autohold (Ahold) modèle Signal sonore (Press) Signal sonore (Hold) Atténuation (Fil) en fonction du Autoclear (Aclear) modèle Pré-Tare (Pt) 0 kg Taille pour l'indice de 170 cm...
  • Page 148 Pour chaque groupe sans fil, la combinaison d'appa- reils suivante est possible : • 1 pèse-bébé • 1 pèse-personne • 1 toise de mesure • 1 imprimante sans fil seca • 1 ordinateur avec adaptateur sans fil USB seca 148 •...
  • Page 149 • 1: Pèse-personne • 2: Toise de mesure • 3: Imprimante sans fil • 4: Ordinateur avec adaptateur sans fil USB seca • 7: Pèse-bébé • 5, 6 et 8-12 : Réservé pour une extension du système Le réseau sans fil seca 360° wireless • 149...
  • Page 150 7.2 Utilisation de la balance dans un groupe sans fil (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe sans fil seca se trouvent dans le sous- menu « rF ». Vous trouverez de plus amples informa- tions sur la navigation dans le menu à la Page 142.
  • Page 151 Pour de nombreux appareils, une procédure de mise sous tension spéciale doit être suivie en cas d'intégration dans un groupe sans fil. Res- pectez les consignes du mode d'emploi de l'appareil correspondant. Le réseau sans fil seca 360° wireless • 151...
  • Page 152 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer dans le groupe sans fil, par ex. une impri- mante sans fil. Si l'imprimante sans fil a été reconnue, un bip sonore retentit. REMARQUE : Après avoir intégré une imprimante sans fil dans le groupe sans fil, vous devez ensuite sélection- ner une option d'impression (Menu\rf\APrt) et régler l'heure (Menu\rf\time).
  • Page 153 REMARQUE : Cette fonction n'est accessible que si une impri- mante sans fil seca a été intégrée dans le groupe sans fil via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « APrt »...
  • Page 154 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le pro- gramme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante sans fil. L'imprimante sans fil ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante sans fil, reportez-vous à...
  • Page 155 Français 8.2 Désinfection 1. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant. 2. Désinfectez l'appareil à intervalles réguliers avec un désinfectant courant, par ex. de l'isopropanol à 70 %. Observez les délais suivants : • Avant chaque mesure avec un contact cutané direct : –...
  • Page 156 être éliminées à l'aide du chapitre „Que faire si…» à partir de la page 156, vous ne devez pas utiliser l'appareil. – Faites réparer l'appareil par le S.A.V. seca ou un revendeur agréé. 10.QUE FAIRE SI… Défaut Cause/Solution …...
  • Page 157 Défaut Cause/Solution • L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs sans fil (imprimante sans fil seca ou ordinateur avec adaptateur sans fil USB seca). – Assurez-vous que la balance est intégrée dans le réseau sans fil.
  • Page 158 Er:X:72 » apparaît ? tion d'un groupe sans fil (Lrn) » à la page 150) 11.MAINTENANCE À son départ de l'usine, votre balance seca possède une précision supérieure à ±0,15%. Pour continuer à obtenir cette précision, le produit doit être monté avec soin et entretenu à...
  • Page 159 Français 12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques seca 684 Dimensions balance • Profondeur 965 mm • Largeur 910 mm • Hauteur 1100 mm Dimensions plateforme de pesage • Profondeur 850 mm • Largeur 800 mm • Hauteur 57 mm Poids à vide env.
  • Page 160 470-00-00-009 Imprimante sans fil • Variantes spécifiques au pays seca 360° Wireless Printer 465 • Variantes spécifiques au pays seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Logiciel pour ordinateur • Licences globales spécifiques à seca analytics 115 l'application 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 161 Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicite- ment autorisées par seca. Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur de leur pays respectif pour les cas de garantie.
  • Page 162 INDICE Italiano 1. Con lettera e sigillo ..164 5.2 Montaggio dell'apparecchio . 180 Montaggio dei componenti 2. Descrizione dell'apparecchio . 165 laterali ....180 2.1 Sentiti complimenti! .
  • Page 163 7.1 Introduzione ... . . 201 Gruppi radio seca ..201 Canali ....202 Riconoscimento apparecchio 202 7.2 Utilizzo della bilancia in un...
  • Page 164 I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
  • Page 165 684 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto. Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi stan- dard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi.
  • Page 166 Mediante la rete radio è possibile seca 360° wireless trasmettere wireless i risultati di misura ad una stam- pante radio seca o ad un PC dotato del software e dell'adattatore radio USB seca. seca analytics si può spostare su rotelle.
  • Page 167 Italiano 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può...
  • Page 168 L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
  • Page 169 Italiano • La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta frequenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse AVVERTENZA! elettriche Scossa elettrica • Posizionare gli apparecchi che vengono utiliz-...
  • Page 170 • Posare i cavi di collegamento in modo che l'utilizzatore e il paziente non possano inciamparvi. • L'apparecchio non è concepito come ele- vatore. Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. •...
  • Page 171 Italiano • Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vici- nanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i com- ponenti elettronici. • Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto l'apparecchio è espo- sto a una differenza di temperatura di oltre 20 °C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione.
  • Page 172 • Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio (ad es. nel software o in un sistema informatico seca analytics ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. • Prima di trasmettere i valori di misura a un...
  • Page 173 Italiano 4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando Elemento di Funzione comando Alloggiamento Elemento di comando e di visualizzazione centrale, può display essere orientato di 180° verso sinistra e verso destra Accensione e spegnimento della bilancia Tasto freccia • Durante la pesatura: - breve pressione: attivazione della funzione HOLD - lunga pressione: attivazione della funzione TARE tare...
  • Page 174 Elemento di Funzione comando Tasto freccia • Durante la pesatura: - breve pressione: attivazione della funzione BMI - lunga pressione: apertura del menu • Nel menu: - selezione del sottomenu, selezione della voce di menu - riduzione del valore Tasto Invio Durante la pesatura (se la rete radio è...
  • Page 175 Italiano 4.2 Simbolo sul display Simbolo Significato Utilizzo con alimentatore Funzione non tarabile attiva Posizione di memoria utilizzata attualmente 4.3 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Significato Modell Numero modello Ser. No. Numero di serie Rispettare le istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo B Apparecchio con isolamento di protezione, classe di protezione II...
  • Page 176 • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio use compatible • : utilizzare l'apparecchio solo con corrente seca adapter only continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 4.4 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto...
  • Page 177 Autosend • • System • *Rete radio seca 360° wireless • Gruppo (ID): • Max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2 Autoprint • HI_MA Configurazione max. per gruppo • radio: *Funknetzwerk seca 360° Wireless: - 1 pesaneonati • Year...
  • Page 178 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione Componenti USA/Japan Euro Australia Componente Piattaforma di pesatura Componente laterale sinistro con rotelle di trasporto Copertura sinistra con cavità per rotelle di trasporto Sedile richiudibile Porta display con alloggiamento display Corrimano con montante trasversale superiore Montante trasversale inferiore Componente laterale destro Copertura destra con cavità...
  • Page 179 Italiano Elementi di collegamento Componente Vite incavata M6 x 12 Barra a fori filettati Cappuccio di copertura per viti a testa svasata - Nero per coperture laterali - Bianco per il corrimano Vite a testa esagonale M6 x 16 Rondella dentata J 6,4 Dado esagonale M6 Vite a testa tonda M6 x 20 Rondella 6,4...
  • Page 180 5.2 Montaggio dell'apparecchio È consigliabile eseguire il montaggio in due, poiché componenti singoli di grandi dimensioni devono essere fatti combaciare e avvitati assieme. Montaggio dei Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti elementi di collegamento (montati alla piattaforma di componenti laterali pesatura): 6 x J 6,4...
  • Page 181 Italiano Montaggio delle Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti coperture laterali elementi di fissaggio: 4 x barre a fori 8 x nere 8 x M6 x12 filettati Barra a fori filettati 1. Inserire su entrambe le estremità del componente laterale destro una barra a fori filettati.
  • Page 182 Montaggio del Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti corrimano elementi di fissaggio: 8 x M6 x12 8 x bianchi 1. Collocare il corrimano sui montanti del componente laterale. 2. Avvitare saldamente il corrimano sui componenti laterali utilizzando due viti per montante. 3.
  • Page 183 Italiano Montaggio del Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti montante trasversale elementi di fissaggio: inferiore 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Collocare il montante trasversale inferiore sui componenti laterali. 2. Assicurarsi che i fori nel montante e i fori nei componenti laterali siano sovrapposti.
  • Page 184 Montaggio del porta Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti display elementi di fissaggio: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x cappucci 1. Inserire l'estremità libera del cavo del display nel montante trasversale superiore in modo che la spi- na di collegamento sia rivolta verso il componente laterale destro.
  • Page 185 Italiano 2. Spingere il cavo del display attraverso i montanti fi- no a che la spina di collegamento fuoriesce dall'estremità inferiore del montante. 3. Assicurarsi che il cavo del display sia posato nel montante trasversale superiore in modo che duran- te le seguenti fasi di montaggio non venga schiac- ciato.
  • Page 186 Montaggio del sedile Per questa fase di montaggio sono necessari i seguenti richiudibile elementi di fissaggio: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 INDICAZIONE: • Il sedile richiudibile è previsto per pazienti con mobilità limitata che non possono stare in piedi durante la pesatura •...
  • Page 187 La bilancia può surriscaldarsi, incen- diarsi, fondere o andare in cortocircuito. – Utilizzare esclusivamente alimentatori a spina originali seca da 9 Volt o con tensione di uscita regolata da 12 Volt. 1. Se necessario innestare nell'alimentatore la spina di rete necessaria per l'alimentazione elettrica.
  • Page 188 6. UTILIZZO CAUTELA! Danni alle persone Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio eseguire un controllo del funzionamento come descritto al paragrafo „Controllo del funzionamento” a pagina 208. 6.1 Rendere operativa la bilancia Spostamento della bilancia 1. Inclinare l’apparecchio, finché non è possibile movimentarlo liberamente sulle rotelle.
  • Page 189 Italiano 4. Serrare i godroni in direzione della freccia. Le viti di fissaggio dei piedini sono assicurate contro lo spostamento. Bolla ad aria Livella Ruotare L'alloggiamento del display dell'apparecchio è orienta- bile. In questo modo può essere allineato in modo otti- l'alloggiamento del male per qualsiasi situazione applicativa.
  • Page 190 – Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono e si siedono sulla bilancia. Accensione della bilancia Premere il tasto Start. Tutti gli elementi del display vengono mostrati brevemente, quindi sul display compare SECA. La bilancia è pronta all'uso quando sul display compare 0.00. 190 •...
  • Page 191 Italiano Avvio della pesatura 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. 3. Chiedere al paziente di restare fermo. INDICAZIONE: se il paziente non è stabile sulle gambe, pre- garlo di utilizzare il sedile richiudibile. Eventual- mente sorreggere il paziente mentre si siede.
  • Page 192 Visualizzazione Se si attiva la funzione HOLD, il valore del peso conti- permanente del nua a essere visualizzato anche dopo aver scaricato la bilancia. Ciò consente di nutrire il paziente prima di risultato di misura annotare il valore del peso. (HOLD) 1.
  • Page 193 Italiano 4. È possibile acquisire la posizione di memoria visua- lizzata o selezionare con i tasti freccia un'altra posi- tare zione di memoria. 5. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/ print). Sul display le frecce lampeggiano. Viene visualizzata la statura memorizzata per ultima nella posizione di memoria selezionata .
  • Page 194 BMI. INDICAZIONE: requisito per questa funzione è che gli apparec- chi siano collegati insieme in un gruppo radio (vedere “Rete radio seca 360° wireless” a pagina 201). 1. Eseguire la pesatura. 2. Premere brevemente il tasto Invio (send/print) della bilancia.
  • Page 195 Italiano 6.3 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold • • Beep Press •...
  • Page 196 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui livello "0"). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sot- tomenu, premere uno dei tasti freccia, finché non tare viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2").
  • Page 197 Italiano L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per il peso. Si possono memorizzare valori di peso diversi richiamabili singolarmente in base alla situazione di par- tenza, in modo che sia possibile detrarli in automatico dal risultato di misura. 1. Selezionare nel menu la voce "Pt". Compare il messaggio "Pt".
  • Page 198 Attivazione funzione Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura con- Autohold (Ahold) tinua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario atti- vare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold. INDICAZIONE: in alcuni modelli, questa funzione è...
  • Page 199 Italiano Impostazione Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile dell'attenuazione (Fil) ridurre le anomalie durante la determinazione del peso (ad es. a causa di movimenti del paziente). 1. Selezionare nel menu la voce "Fil". 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata.
  • Page 200 Ripristino delle Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica impostazioni di fabbrica (RESET) Impostazione di Funzione fabbrica Autohold (Ahold) In base al modello Segnale acustico (Press) Segnale acustico (Hold) Attenuazione (Fil) Autoclear (Aclear) In base al modello Pre-Tara (Pt) 0 kg Altezza per Body Mass Index...
  • Page 201 Per gruppo radio è possibile la seguente combinazione di apparecchi: • 1 pesaneonati • 1 pesapersone • 1 asta di misurazione della statura • 1 stampante radio seca • 1 PC con seca adattatore radio USB Rete radio seca 360° wireless • 201...
  • Page 202 MO 3). I numeri hanno il seguente significato: • 1: Pesapersone • 2: Asta di misurazione della statura • 3: Stampanti radio • 4: PC con seca adattatore radio USB • 7: Pesaneonati • 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 202 •...
  • Page 203 Italiano 7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF". Informazioni sulla navigazione all'interno del menu si trovano a Pagina 195. …… •...
  • Page 204 Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 "ID 0"). Se il gruppo radio "0" esiste già, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 "ID 1"). 7. Confermare la selezione del gruppo radio. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 1 (qui C1 "0").
  • Page 205 INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stam- pante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "learn". 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "APrt"...
  • Page 206 INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stam- pante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "learn". 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "Time".
  • Page 207 Italiano 8. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'appa- recchio può provocare una scossa elettrica. – Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico.
  • Page 208 Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili mediante il capitolo „Cosa fare, se…” da pagina 209, non utilizzare l'apparecchio. – Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un rivenditore specializzato autorizzato. 208 •...
  • Page 209 è adattata alla temperatura ambiente • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con adattatore radio USB seca). – Accertarsi che la bilancia sia integrata nella rete radio.
  • Page 210 (Lrn)” a pagina 203) ...dopo aver richiamato il • Il modulo radio della bilancia è difettoso. menu il punto "rf" non - Contattare il servizio di assistenza seca viene visualizzato La bilancia è stata caricata eccessivamente nella parte superiore o in un angolo.
  • Page 211 Italiano 11.MANUTENZIONE La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una preci- sione superiore a ±0,15%. Per mantenere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato correttamente e sottoposto a manu- tenzione a intervalli regolari. In base alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni.
  • Page 212 Dati tecnici seca 684 Umidità dell'aria • Esercizio 30% - 80% senza formazione di condensa • Stoccaggio 0% - 95% senza formazione di condensa • Trasporto 0% - 95% senza formazione di condensa Altezza cifre 25 mm Alimentazione elettrica Alimentatore Assorbimento di corrente •...
  • Page 213 470-00-00-009 Stampanti radio • seca 360° Wireless Printer 465 Varianti specifiche per paese • Varianti specifiche per paese seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Software PC • Pacchetti di licenza specifici per seca analytics 115 applicazione 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.PARTI DI RICAMBIO...
  • Page 214 Conservare pertanto tutte le parti dell'imballo. Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non espressamente autorizzate da seca. I clienti all'estero devono rivolgersi, per i casi coperti da garanzia, direttamente al venditore del rispettivo paese. 214 •...
  • Page 216 ÍNDICE Español 1. Calidad garantizada ..218 5.2 Montar el aparato ..234 Montar las partes laterales . 234 2. Descripción del aparato ..219 Montar las cubiertas laterales 235 2.1 ¡Enhorabuena! .
  • Page 217 16. Garantía ....267 de fábrica (RESET) ..254 7. La red inalámbrica seca 360° wireless ....255 7.1 Introducción .
  • Page 218 • Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios 0123 También desde el sector oficial se reconoce la profe- sionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la ofi- cina competente en productos sanitarios, confirma con un certificado que seca cumple de forma consecuente los estrictos requisitos legales como fabricante de pro- ductos sanitarios.
  • Page 219 Desde hace más de 170 años, por su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nue- vas bases. 2.2 Uso previsto La báscula electrónica multifuncional...
  • Page 220 A través de la red inalámbrica , los seca 360° wireless resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el software y el adaptador USB inalám- seca analytics brico seca.
  • Page 221 Español 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada.
  • Page 222 Los trabajos de man- tenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de ser- vicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
  • Page 223 • La potencia efectiva de transmisión de los aparatos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro. Encontrará más información en www.seca.com. Prevención de ¡ADVERTENCIA! descargas eléctricas Electrocución • Coloque los aparatos que pueden ser con una fuente de alimentación de forma que la...
  • Page 224 ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento • Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. • Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje.
  • Page 225 Español • Retire la fuente de alimentación de la toma de corriente si no utilizará el aparato durante un tiempo prolongado. Solo así está asegurado que el aparato esté sin corriente. • No deje que el aparato se caiga. • Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato.
  • Page 226 (por ejemplo en el software de PC o en un sistema de infor- seca analytics mación del hospital), asegúrese de que los valores de medición son plausibles. • Cuando se han transmitido valores de medición al software de PC...
  • Page 227 Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando Elemento de N.º Función mando Caja del- Elemento central de mando y visualización, se puede indicador hacer girar 180° hacia la izquierda y la derecha Encender y apagar la báscula Tecla de cursor •...
  • Page 228 Elemento de N.º Función mando Tecla de cursor • Durante el pesaje: - Pulsación breve: activar la función BMI - Pulsación larga: acceder al menú • En el menú: - Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú - Reducir el valor Tecla Enter Durante el pesaje (con la red inalámbrica preparada): - Pulsación breve: enviar resultado de la medición a...
  • Page 229 V max. xxx mA • : observar la polaridad de la clavija del aparato use compatible seca adapter only • : utilizar el aparato con corriente continua No eliminar el aparato con la basura doméstica Vista general • 229...
  • Page 230 4.4 Indicación en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje.
  • Page 231 0, 1, 2 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: Configuración máxima por grupo • Year Raum (ID): inalámbrico: • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 báscula para bebés Time • Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 báscula pesapersonas Reset • Hour...
  • Page 232 5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro Componentes USA/Japan Euro Australia N.º Componente Uds. Plataforma de pesaje Parte lateral izquierda con ruedas de transporte Cubierta izquierda con entalladuras para las ruedas de transporte Asiento rebatible Soporte y caja del indicador Baranda con larguero transversal superior Larguero transversal inferior Parte lateral derecha...
  • Page 233 Español Elementos de unión N.º Componente Uds. Tornillo avellanado M6 x 12 Placa roscada Tapa de cubierta para tornillos avellanados - negra, para cubiertas laterales - blanca, para baranda Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 Arandela dentada J 6,4 Tuerca hexagonal M6 Tornillo alomado M6 x 20 Arandela 6,4...
  • Page 234 5.2 Montar el aparato Recomendamos que el montaje se haga entre dos per- sonas, porque se han de orientar y atornillar entre sí piezas individuales de gran tamaño. Montar las partes Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje (montados en la plataforma de laterales pesaje) 6 x J 6,4...
  • Page 235 Español Montar las cubiertas Necesitará los siguientes elementos de unión para este laterales paso del montaje: 4 x placa roscada 8 x negra 8 x M6 x12 Placa roscada 1. Inserte una placa roscada en cada uno de los dos extremos de la parte lateral derecha.
  • Page 236 Montar la baranda Necesitará los siguientes elementos de unión para este paso del montaje: 8 x M6 x12 8 x blanca 1. Coloque la baranda en los pilares de las partes laterales. 2. Atornille firmemente la baranda a las partes laterales con dos tornillos por cada pilar.
  • Page 237 Español Monte el larguero Necesitará los siguientes elementos de unión para este transversal inferior paso del montaje: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Coloque el larguero transversal inferior en las partes laterales. 2. Asegúrese de que las perforaciones del larguero transversal coinciden con las de las partes latera- les.
  • Page 238 Montar el soporte del Necesitará los siguientes elementos de unión para este indicador paso del montaje: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x tapa 1. Coloque el extremo suelto del cable del indicador en el larguero transversal superior de forma que la clavija de conexión esté...
  • Page 239 Español 3. Asegúrese de que el cable del indicador esté colo- cado en el larguero transversal superior de forma que no se pueda aprisionar en los siguientes pasos de montaje. 4. Coloque las tapas en el larguero transversal. 5. Asegúrese de que las perforaciones de las tapas coinciden con las del larguero transversal.
  • Page 240 Montar el asiento Necesitará los siguientes elementos de unión para este rebatible paso del montaje: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 NOTA: • El asiento rebatible está previsto para pacientes que no pueden permanecer de pie durante toda la medición. •...
  • Page 241 – Utilice exclusivamente equipos de alimentación originales seca con 9 V o tensión de salida regulada de 12  V. 1. En caso necesario, enchufe en el equipo de alimen- tación la clavija necesaria para su suministro de corriente.
  • Page 242 6. MANEJO ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Antes de cada aplicación del aparato, realice un control del funcionamiento de la manera des- crita en el apartado „Control del funciona- miento" en la página 262. 6.1 Preparar la báscula para el servicio Mover la báscula 1.
  • Page 243 Español 4. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha. Burbuja de Los tornillos niveladores están asegurados contra aire el desajuste. Fiola Girar la caja del La caja del indicador del aparato se puede girar. Esto permite orientarlo de forma óptima para cualquier indicador situación de aplicación.
  • Page 244 Encender la báscula Pulse la tecla Start. Todos los elementos del visor se muestran brevemente, luego aparece SECA en el visor. La báscula está operativa cuando aparece 0.00 en el visor. 244 •...
  • Page 245 Español Inicio del proceso de 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún pesaje peso. 2. Pida al paciente que suba a la báscula. 3. Pida al paciente que se mantenga quieto. NOTA: En caso de que el paciente no se sostenga con seguridad sobre las piernas, pídale que utilice el asiento rebatible.
  • Page 246 Indicación continua del Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue resultado de la indicando después de retirar el peso de la báscula. De este modo puede atender al paciente antes de anotar medición (HOLD) el peso. 1.
  • Page 247 Español 3. Pulse brevemente la tecla de cursor (bmi/menu). Aparece el aviso “BMI”. Se muestra la última memoria empleada (en este caso la memoria 2). 4. Puede adoptar la memoria mostrada o seleccionar otra memoria con las teclas de cursor. tare 5.
  • Page 248 NOTA: Un requisito para esta función es que los apara- tos estén registrados juntos en un grupo ina- lámbrico (véase “La red inalámbrica seca 360° wireless” en la página 255). 1. Realice el pesaje. 2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) de la báscula.
  • Page 249 Español Desconectar la báscula Pulse la tecla Start. 6.3 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funcio- nes. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle.
  • Page 250 El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en este caso: Autohold “Ahold”). 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces co- tare mo sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtra- do “Fil”).
  • Page 251 Español Almacenar de forma Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma continuada el peso continuada un peso adicional y restarlo automática- mente del resultado de una medición. Por ejemplo, adicional (Pt) puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido.
  • Page 252 Activar la función Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resul- Autohold (Ahold) tado de la medición se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada pesaje. NOTA: En algunos modelos esta función está...
  • Page 253 Español Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferen- cias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debi- das a movimientos del paciente). 1. Seleccione en el menú el punto “Fil”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento.
  • Page 254 Restablecer la Para las siguientes funciones puede restablecer la configuración de función de fábrica: fábrica (RESET) Configuración de Función fábrica dependiendo del Autohold (Ahold) modelo Tono de señal (Press) Tono de señal (Hold) Filtrado (Fil) dependiendo del Autoclear (Aclear) modelo Pre-Tara (Pt) 0 kg Longitud para el índice de...
  • Page 255 Por cada grupo inalámbrico se puede realizar la siguiente combinación de aparatos: • 1 báscula para bebés • 1 báscula pesapersonas • 1 metro para longitudes • 1 impresora inalámbrica seca • 1 PC con adaptador USB inalámbrico seca La red inalámbrica seca 360° wireless • 255...
  • Page 256 Los números tienen el siguiente significado: • 1: Báscula pesapersonas • 2: Metro de longitudes • 3: Impresora inalámbrica • 4: PC con adaptador USB inalámbrico seca • 7: Báscula para bebés • 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema...
  • Page 257 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el apa- rato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuen- tran en el submenú “rF”. Puede encontrar información de cómo navegar por el menú en página 249.
  • Page 258 5. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “lrn” (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”). Si ya existe el grupo inalámbrico “0”, seleccione con las teclas de cursor otra ID (en este caso: grupo inalámbrico 1 “ID 1”).
  • Page 259 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “ASend” y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. La red inalámbrica seca 360° wireless • 259...
  • Page 260 NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “APrt” y confirme la selección.
  • Page 261 Español 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
  • Page 262 "¿Qué hacer cuando…” a partir de la página 263, deberá abstenerse de utilizar el aparato – Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un distribuidor autorizado. 262 •...
  • Page 263 AF y los emisores y recep- oyen dos tonos de tores dentro de la red inalámbrica seca. La señal? potencia efectiva de transmisión de los apa- ratos AF puede requerir distancias mínimas de más de 1 metro.
  • Page 264 • El módulo inalámbrico de la báscula está ...tras acceder al menú averiado. no se indica el punto "rf" - Llamar al servicio técnico seca Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado en exceso una esquina. … aparece el aviso - Retirar el peso de la báscula o distribuir el...
  • Page 265 Español 11.MANTENIMIENTO Su báscula seca sale de fábrica con una precisión mejor que ±0,15%. Para que se mantenga esta precisión, el producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años.
  • Page 266 • Potencia de transmisión < 10 mW • Normas aplicadas EN 300.328 EN 301489-1 EN 301489-17 13.ACCESORIOS OPCIONALES Núm. artículo seca 360° wireless Aparatos Metros de longitudes • Variantes específicas de cada país seca 274 • seca 264 Variantes específicas de cada país Rampa de acceso 470-00-00-009 266 •...
  • Page 267 360° wireless Aparatos Impresora inalámbrica • Variantes específicas de cada país seca 360° Wireless Printer 465 • seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Variantes específicas de cada país Software del PC • Paquetes de licencia específicos seca analytics 115 para cada aplicación...
  • Page 268 La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca. A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país corres- pondiente para casos relacionados con la garantía.
  • Page 270 ÍNDICE Português 1. Certificado ....272 5.2 Montar o aparelho ..288 Montar partes laterais ..288 2.
  • Page 271 16. Garantia ....322 7. A rede sem fios seca 360° wireless ..309 7.1 Introdução ....309 seca Grupos de comunicação .
  • Page 272 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como tam- bém uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais.
  • Page 273 Há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experi- ência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de mercado em muitos países do mundo, graças às suas inovações na área da metrologia.
  • Page 274 Através da rede sem fios é possível seca 360° wireless transmitir, sem a utilização de fios, os resultados de medição para uma impressora sem fios seca ou para um PC equipado com o software seca analytics módulo de rádio USB seca.
  • Page 275 Português 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal.
  • Page 276 Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais pró- ximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. • Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia. 276 •...
  • Page 277 • A potência de envio efetiva de aparelhos de alta frequência pode requerer distâncias mínimas de mais de 1 metro. Pode consultar os detalhes em www.seca.com. Eliminação do risco de AVISO! choque elétrico Choque elétrico •...
  • Page 278 AVISO! Perigo de escorregamento • Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da subida do paciente. • Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir para a plataforma de pesagem.
  • Page 279 Português • Não exponha o aparelho a choques ou vibra- ções. • Verifique o funcionamento em intervalos regu- lares, tal como descrito na respetiva secção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado.
  • Page 280 • Antes de guardar e de reutilizar os valores medidos com este aparelho (p. ex. no soft- ware para PC ou num sistema seca analytics de informação hospitalar), certifique-se da sua plausibilidade. • Se os valores de medição tiverem sido trans-...
  • Page 281 Português 4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando Elemento de N.º Função comando Caixa do Elemento de comando e indicador central, pode ser mostrador girado em 180º para a esquerda e para a direita Ligar e desligar a balança Tecla de seta •...
  • Page 282 Elemento de N.º Função comando Tecla Enter Durante a pesagem (se estiver instalada a rede sem fios): - Breve pressão: Enviar o resultado de medição para aparelhos preparados para receção (PC com módulo de rádio USB) - Longa pressão: Imprimir o resultado de medição (impressora sem fios) •...
  • Page 283 • max xxx mA: consumo máximo de corrente x-y V max. xxx mA • : Ter atenção à polaridade correta da ficha do use compatible aparelho seca adapter only • : Operar o aparelho com corrente contínua Não colocar o aparelho no lixo doméstico • 283...
  • Page 284 4.4 Símbolo na embalagem Proteger da humidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável Não deitar ao chão, nem deixar cair Temperaturas mín. e máx. para o transporte e o armazenamento Humidade do ar mín.
  • Page 285 • Year Raum (ID): - 1 balança para bebés • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 balança para adultos Time • Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 escala de medição do compri- Reset •...
  • Page 286 5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Escopo de fornecimento Componentes USA/Japan Euro Australia N.º Componente Unid. Plataforma de pesagem Parte lateral esquerda com rolos de transporte Cobertura esquerda com aberturas para rolos de transporte Assento rebatível Suporte do mostrador com caixa do mostrador Apoio com barra transversal superior Barra transversal inferior Parte lateral direita...
  • Page 287 Português Elementos de ligação N.º Componente Unid. Parafuso de cabeça escareada M6 x 12 Placa de rosca Tampa para parafusos de cabeça escareada - Preto, para as coberturas laterais - Branco, para o apoio Parafuso sextavado M6 x 16 Anilha dentada J 6,4 Porca sextavada M6 Parafuso de cabeça redonda M6 x 20 Anilha 6,4...
  • Page 288 5.2 Montar o aparelho Recomendamos que a montagem seja efetuada por duas pessoas, uma vez que componentes grandes devem ser alinhados e aparafusados entre eles. Montar partes laterais São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem (montados na plata- forma de pesagem): 6 x J 6,4 6 x M6...
  • Page 289 Português Montar as coberturas São necessários os seguintes elementos de ligação laterais para este passo de montagem: 4 x placa de rosca 8 x Preto 8 x M6 x12 Placa de rosca 1. Insira uma placa de rosca em ambas as extremida- des da parte lateral direita, respetivamente.
  • Page 290 Montar o apoio São necessários os seguintes elementos de ligação para este passo de montagem: 8 x M6 x12 8 x Branco 1. Coloque o apoio sobre os postes das partes laterais. 2. Aparafuse o apoio às partes laterais, com dois parafusos por poste, respetivamente.
  • Page 291 Português Montar a barra São necessários os seguintes elementos de ligação transversal inferior para este passo de montagem: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Coloque a barra transversal inferior sobre as partes laterais. 2. Certifique-se de que os furos da barra transversal e os furos das partes laterais estão sobrepostos.
  • Page 292 Montar o suporte do São necessários os seguintes elementos de ligação mostrador para este passo de montagem: 4 x B 3,5 x 9,5 2 x Tampa 1. Insira a extremidade livre do cabo do mostrador na barra transversal superior de forma a que a ficha de ligação aponte para a parte lateral direita.
  • Page 293 Português 2. Passe o cabo do mostrador pelo poste até que a ficha de ligação saia na extremidade inferior do poste. 3. Certifique-se de que o cabo do mostrador está co- locado na barra transversal superior de forma a não poder ser entalado durante os passos de monta- gem seguintes.
  • Page 294 Montar o assento São necessários os seguintes elementos de ligação rebatível para este passo de montagem: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 NOTA: • O assento rebatível é previsto para pacientes com mobilidade reduzida que não podem ficar de pé...
  • Page 295 A balança pode sobreaquecer, incendiar-se, derreter ou fazer curto-circuito. – Utilize exclusivamente alimentadores originais seca de 9 V ou uma tensão de saída regulada de 12 Volts. 1. Se necessário, insira a ficha necessária para a sua alimentação de energia no alimentador.
  • Page 296 6. UTILIZAÇÃO CUIDADO! Danos pessoais Antes de cada utilização do aparelho, efetue um controlo de funcionamento conforme des- crito na secção „Controlo de funcionamento” na página 316. 6.1 Preparar a balança para ser operacional Deslocar a balança 1. Incline o aparelho até ser possível movimentá-lo sem dificuldades sobre as rodas.
  • Page 297 Português 4. Aperte as rodas serrilhadas no sentido da seta. Os pés roscados estão protegidos contra desajustes acidentais. Bolha de ar Bolha de nível Girar a caixa do A caixa do mostrador do aparelho é giratória. Assim, poderá alinhá-la de forma ideal para cada situação de mostrador utilização.
  • Page 298 Ligar a balança Prima a tecla Start (Iniciar). Todos os elementos do display são indicados bre- vemente, a seguir aparece SECA no display. A balança está operacional quando aparecer a indi- cação 0.00 no display. 298 •...
  • Page 299 Português Iniciar o processo de 1. Certifique-se de que a balança está vazia. pesagem 2. Peça ao paciente para se colocar sobra a balança. 3. Peça ao paciente para permanecer quieto. NOTA: Se o paciente tiver dificuldades de manter-se em pé, proponha-lhe a utilização do assento rebatível.
  • Page 300 Indicar Quando ativa a função HOLD, o valor do peso continua permanentemente o a ser indicado mesmo depois de a balança estar vazia. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar resultado da medição o valor do peso. (HOLD) 1.
  • Page 301 Português 4. Pode aceitar o local de memória indicado ou sele- cionar outro local de memória com as teclas de tare seta. 5. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/ print). Piscam setas no display. É indicada a última estatura guardada no local de memória selecionado.
  • Page 302 É condição prévia para esta função que os apa- relhos estejam registados em conjunto num grupo de comunicação via rádio (ver “A rede sem fios seca 360° wireless” na página 309). 1. Efetue a pesagem. 2. Prima brevemente a tecla Enter (send/print) da balança.
  • Page 303 Português Desligar a balança Prima a tecla Start (Iniciar). 6.3 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight •...
  • Page 304 O item de menu selecionado por último aparece no mostrador (aqui: autohold "Ahold"). 3. Prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que apareça o item de menu desejado no dis- tare play (aqui: Amortecimento "Fil"). 4. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/ print).
  • Page 305 Português Guardar A função de pré-taragem permite guardar um peso permanentemente o adicional de forma permanente e subtraí-lo automati- camente de um resultado de medição. Pode guardar peso adicional (Pt) por exemplo um peso aproximado para os sapatos e roupas e subtraí-lo do resultado de medição, sempre que um paciente é...
  • Page 306 Ativar a função Quando ativa a função Autohold, o resultado da medi- Autohold (Ahold) ção continua a ser indicado em cada processo de pesagem, depois de a balança ser esvaziada. Deixa de ser necessário ativar manualmente a função Hold em cada processo de pesagem.
  • Page 307 Português Ajustar o Com o amortecimento (Fil = filtro) pode reduzir as amortecimento (Fil) falhas na determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). 1. No menu, selecione o item "Fil". 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3.
  • Page 308 Restabelecer as As definições de fábrica podem ser restabelecidas definições de fábrica para as seguintes funções: (RESET) Definição de Função fábrica dependente do Autohold (Ahold) modelo Sinal acústico (Press) Sinal acústico (Hold) Amortecimento (Fil) dependente do Autoclear (Aclear) modelo Pre-Tara (Pt) 0 kg Comprimento do corpo para o Índice de Massa Corporal...
  • Page 309 • 1 balança para bebés • 1 balança para adultos • 1 escala de medição do comprimento • 1 Impressora sem fios seca • 1 PC com módulo de rádio USB seca A rede sem fios seca 360° wireless • 309...
  • Page 310 • 1: Balança para adultos • 2: Escala de medição da altura • 3: Impressora sem fios • 4: PC com módulo de rádio USB seca • 7: Balança para bebés • 5, 6 e 8-12: Reservado para ampliação do sistema...
  • Page 311 Para configurar um grupo de comunicação via rádio, comunicação via rádio proceda do seguinte modo: (Lrn) 1. Ligue o aparelho. 2. Chame o menu. 3. No menu, selecione o item "rf". 4. Confirme a seleção. A rede sem fios seca 360° wireless • 311...
  • Page 312 5. Selecione no submenu "rf" o item "lrn" (learn). 6. Confirme a seleção. É indicado o grupo de comunicação via rádio defi- nido atualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "ID 0"). Se o grupo de comunicação via rádio "0" já existir, selecione outro ID com as teclas de seta (aqui: grupo de comunicação via rádio 1 "ID 1").
  • Page 313 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu "rf" o item "ASend" e confirme a seleção. 3. Selecione a definição "on" e confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente. A rede sem fios seca 360° wireless • 313...
  • Page 314 NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido inte- grada uma impressora sem fios seca através da função "learn" no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho.
  • Page 315 Português 6. Repita os passos 3. e 4. respetivamente para "Mês" (Mon), "Dia" (dAy), Hora (hour) e Minuto (Min). 7. Confirme a sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios.
  • Page 316 8.2 Desinfeção 1. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante. 2. Desinfete o aparelho em intervalos regulares com um desinfetante vulgar, p. ex. Isopropanol a 70%. Observe os seguintes prazos: • Antes de cada medição com contacto direto com a pele: –...
  • Page 317 „O que fazer quando...?” a partir da página 317, não deve utilizar o aparelho. – Mande reparar o aparelho pelo serviço técnico da seca ou por um revendedor especializado autorizado. 10.O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Eliminação...
  • Page 318 Falha Causa/Eliminação • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos recetores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). – Certifique-se de que a balança está inte- grada na rede sem fios.
  • Page 319 “Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn)” na página 311) 11.MANUTENÇÃO A balança seca vem de fábrica com uma precisão superior a ±0,15%. Para que esta precisão se mante- nha, é necessário montar bem o produto e efetuar uma manutenção regular.
  • Page 320 12.DADOS TÉCNICOS Dados técnicos seca 684 Dimensões balança • Profundidade 965 mm • Largura 910 mm • Altura 1100 mm Dimensões plataforma de pesagem • Profundidade 850 mm • Largura 800 mm • Altura 57 mm Peso próprio aprox. 59 kg Faixa de temperatura •...
  • Page 321 470-00-00-009 Impressora sem fios • Variantes específicas do país seca 360° Wireless Printer 465 • Variantes específicas do país seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Software para PC • Pacotes de licença específicos da seca analytics 115 utilização 456-00-00-009 seca 360° Adaptador USB Wireless 456 14.PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Page 322 O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas sem autorização expressa da seca. Para os clientes que se encontram no estrangeiro, pedimos que no caso de reivindicação do direito à...
  • Page 324 SPIS TREŚCI Polski 1. Gwarancja jakości ..326 5.2 Montaż urządzenia ..342 Montaż części bocznych . . . 342 2. Opis urządzenia ... . 327 Montaż...
  • Page 325 16. Gwarancja ....377 fabrycznych (RESET) ..363 7. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless ....364 7.1 Wprowadzenie .
  • Page 326 Nabywając produkty firmy seca nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale również potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty jakość. Produkty firmy seca speł- niają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy kra- jowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość.
  • Page 327 684 nabyli Państwo niezwykle precyzyjne, a zarazem wytrzymałe urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako lider rynku w wielu krajach świata, seca dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mie- rzenia i nieustannie definiuje nowe standardy jakoś-...
  • Page 328 W sieci bezprzewodowej wyniki seca 360° wireless pomiaru można przesłać bezprzewodowo do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera z zainstalo- waną aplikacją , wyposażonego w bez- seca analytics przewodową kartę sieciową USB seca. Urządzenie może jeździć na rolkach. seca 684 Wagę...
  • Page 329 Polski 3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie- przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie- przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci.
  • Page 330 • Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przy- padku firma seca nie udziela gwarancji. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie • Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np.
  • Page 331 • Rzeczywista moc promieniowania generowa- nego przez urządzenia wysokoczęstotliwoś- ciowe może wymagać zachowania minimalnych odstępów większych od 1 metra. Dokładne informacje są podane na stronie www.seca.com. Unikanie porażenia OSTRZEŻENIE! prądem elektrycznym Porażenie prądem elektrycznym • Urządzenia, które mogą pracować...
  • Page 332 Unikanie zranień OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia • Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo. • Ułożyć kabel zasilający tak, by pacjent i użytkownik nie mogli się o niego potknąć. • Urządzenie nie może służyć jako pomoc do wstawania. Osoby o ograniczonej motoryce ciała należy podeprzeć, np.
  • Page 333 Polski tego dokumentu. Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa ono prawidłowo albo jest uszkodzone. • Nie narażać urządzenia na bezpośrednie dzia- łanie promieni słonecznych i uważać, by w pobliżu urządzenia nie było żadnych źródeł ciepła. Za wysokie temperatury mogą uszko- dzić...
  • Page 334 • Przed zapisaniem i dalszym wykorzystaniem wyników pomiaru uzyskanych przy użyciu tego urządzenia (np. w aplikacji komputerowej lub w szpitalnym systemie seca analytics informatycznym) należy się upewnić, że war- tości pomiarowe są wiarygodne. • Jeżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji komputerowej...
  • Page 335 Polski 4. PRZEGLĄD 4.1 Elementy obsługi Element obsługi Funkcja Centralny element obsługowo-wskaźnikowy, można go Wyświetlacz obracać o 180° w lewo i w prawo Włączanie i wyłączanie wagi Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji Hold - Długie naciśnięcie: włączanie funkcji Tara tare •...
  • Page 336 Element obsługi Funkcja Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji BMI - Długie naciśnięcie: otwieranie menu • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zmniejszanie wartości Przycisk Enter W trakcie ważenia (w ramach aktywnej sieci bezprzewodowej ): - Krótkie naciśnięcie: wysyłanie wyniku pomiaru do urządzeń...
  • Page 337 Polski 4.2 Symbole na wyświetlaczu Symbol Znaczenie Praca z zasilacza sieciowego Aktywna jest funkcja, której legalizacja jest niemożliwa Aktualnie używana pozycja zapisu 4.3 Oznaczenia na urządzeniu i na tablice znamionowej Tekst/Symbol Znaczenie Modell Numer modelu Ser. No. Numer seryjny Przestrzegać instrukcji obsługi Urządzenie elektromedyczne, typ B Urządzenie z izolacją...
  • Page 338 V • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urzą- max. xxx mA dzenia use compatible seca adapter only • : urządzenia może być zasilane tylko prądem sta- łym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych 4.4 Oznaczenia na opakowaniu Chronić...
  • Page 339 *Funknetzwerk seca 360° Wireless: dowych: - 1 waga dla niemowląt • Year Raum (ID): - 1 waga osobowa • Month Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 wzrostomierz Time • Maximal-Konfiguration pro Funkraum: - 1 drukarka bezprzewodowa Reset • Hour 1 Babywaage - 1 komputer z bezprzewodową...
  • Page 340 5. PRZYGOTOWANIA WAGI DO PRACY 5.1 Zakres dostawy Części USA/Japan Euro Australia Komponent Szt. Platforma ważąca Część boczna lewa z rolkami transportowymi Osłona lewa z otworami na rolki transportowe Składane siedzisko Wspornik z obudową wyświetlacza Poręcz z górnym słupkiem poprzecznym Słupek poprzeczny dolny Część...
  • Page 341 Polski Elementy łączące Komponent Szt. Śruba z łbem płaskim M6 x 12 Płytka gwintowana Nasadka na śruby z łbami płaskimi - Czarna, na boki - Biała, dla poręczy Śruba z łbem sześciokątnym M6 x 16 Podkładka zębata J 6,4 Nakrętka sześciokątna M6 Śruba z łbem soczewkowym M6 x 20 Podkładka 6,4 Śruba z łbem soczewkowym M8 x 20...
  • Page 342 5.2 Montaż urządzenia Zalecamy przeprowadzenie montażu we dwie osoby, ponieważ konieczne jest ustawienie i połączenie śrubami dużych części. Montaż części Do wykonania tej czynności montażowej potrzebne będą następujące elementy łączące (zamontowane do bocznych platformy ważącej): 6 x J 6,4 6 x M6 6 x M6 x 16 1.
  • Page 343 Polski Montaż osłon bocznych Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 8 czarnych 4 płytki gwintowane 8 x M6 x12 nasadek Płytka gwintowana 1. Na obu końcach prawej części bocznej wsunąć po jednej płytce gwintowanej. 2. Sprawdzić, czy otwory płytek gwintowanych i otwory w części bocznej znajdują...
  • Page 344 Montaż poręczy Do tej czynności montażowej będą potrzebne następujące elementy łączące: 8 x M6 x12 8 białych nasadek 1. Założyć poręcz na słupki części bocznych. 2. Przykręcić poręcz do części bocznych, używając dwóch śrub dla każdego słupka. 3. Założyć białe nasadki na śruby. 344 •...
  • Page 345 Polski Montaż dolnego słupka Do tej czynności montażowej będą potrzebne poprzecznego następujące elementy łączące: 4 x ø 8,4 4 x M8 x 20 1. Założyć dolny słupek poprzeczny na części boczne. 2. Sprawdzić, czy otwory obudowy w słupku po- przecznym i otwory w częściach bocznych znajdują się...
  • Page 346 Montaż wspornika Do tej czynności montażowej będą potrzebne wyświetlacza następujące elementy łączące: 4 x B 3,5 x 9,5 2 nasadki 1. Włożyć luźny koniec kabla wyświetlacza w dolny słupek poprzeczny tak, by wtyczka wskazywała w stronę prawej części bocznej. Zachowaj ostrożność! Niebezpieczeństwo przewrócenia Jeżeli kabel wyświetlacza zostanie przeciąg- nięty za daleko przez słupek, powstanie pętla,...
  • Page 347 Polski 3. Upewnić się, że kabel wyświetlacza jest ułożony w górnym słupku tak, by nie było możliwe zaciśnię- cie go podczas kolejnych czynności montażowych. 4. Nałożyć nasadki na słupek poprzeczny. 5. Sprawdzić, czy otwory nasadek i otwory w słupku poprzecznym znajdują się jeden nad drugim. 6.
  • Page 348 Montaż składanego Do tej czynności montażowej będą potrzebne siedziska następujące elementy łączące: 4 x M8 x 20 4 x ø 8,4 WSKAZÓWKA: • Składane siedzisko jest przeznaczone dla pacjentów o ograniczonej mobilności, którzy nie są w stanie stać przez cały czas pomiaru •...
  • Page 349 Polski 5.3 Podłączanie zasilania Waga jest zasilana z zasilacza sieciowego. Podłączanie zasilacza OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na sieciowego zdrowiu i uszkodzenia urządzenia wskutek uży- wania niewłaściwych zasilaczy sieciowych Zasilacze sieciowe dostępne w handlu mogą dostarczać wyższe napięcie, niż jest to na nich podane.
  • Page 350 6. OBSŁUGA ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Szkody na zdrowiu Przed każdym użyciem urządzenia należy kon- trolować jego sprawność zgodnie z opisem w rozdziale „Kontrola działania” na stronie 371. 6.1 Przygotowania do użycia Przemieszczanie wagi 1. Przechylić urządzenie tak, by mogło swobodnie jechać na rolkach. 2.
  • Page 351 Polski 4. Dokręcić molety w kierunku strzałki. Śruby poziomujące są zabezpieczone przed Pęcherzyk rozregulowaniem. powietrza Poziomnica Obracanie obudowy Obudowa wyświetlacza urządzenia jest ruchoma. Można ją dzięki temu optymalnie ustawiać przy każdym wyświetlacza użyciu wagi. Obrócić obudowę wyświetlacza tak, by można było wygodnie odczytywać...
  • Page 352 2. Obrócić zamek składanego siedziska w kierunku Zamek ruchu wskazówek zegara na tyle, by nie wystawał nad powierzchnię siedziska. 3. Opuścić siedzisko. 4. Upewnić się, że nóżki krzesełka są całkowicie rozłożone. Podnoszenie siedziska ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Szkody na zdrowiu Jeżeli składane siedzisko nie zostanie prawid- łowo zabezpieczone, może się...
  • Page 353 Polski Włączanie wagi Nacisnąć przycisk Start. Widać krótko wszystkie elementy wyświetlacza, a następnie na wyświetlaczu pojawia się słowo SECA. Waga jest gotowa do pracy, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 0.00. Rozpoczynanie 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona.
  • Page 354 7. Aby wyłączyć funkcję TARE, należy nacisnąć i przytrzymywać przycisk (hold/tare), aż zniknie tare komunikat „NET”, bądź wyłączyć wagę. WSKAZÓWKA Maksymalny ciężar pokazywany przez wagę zmniejsza się o ciężar położonych już na niej przedmiotów. Ciągłe wyświetlanie Dzięki aktywacji funkcji HOLD wartość pomiaru wyświetla się...
  • Page 355 Polski Pomiar i interpretacja Wskaźnik Body-Mass-Index obliczany jest przez wskaźnika Body Mass porównanie wzrostu z masą ciała, co pozwala na uzy- skanie dokładniejszych danych niż np. określenie ideal- Index (BMI) nej masy ciała według Broca. Podany zostaje obszar tolerancji, który uważany jest za optymalny pod wzglę- dem zdrowotnym.
  • Page 356 360° wireless wskaźnik BMI może zostać obliczony automatycznie i wskaźnika BMI wydrukowany. WSKAZÓWKA: Warunkiem korzystania z tej funkcji jest podłą- czenie tych urządzeń do jednej grupy urządzeń bezprzewodowych (patrz „Sieć bezprzewo- dowa seca 360° wireless” na stronie 364). 356 •...
  • Page 357 Polski 1. Przeprowadzić ważenie. 2. Nacisnąć krótko przycisk Enter (send/print) wagi. Wartość pomiaru zostaje wysłana do drukarki bez- przewodowej, ale nie zostaje wydrukowana. 3. Przeprowadzić pomiar wzrostu. 4. Nacisnąć długo przycisk Enter (send/print) wzrostomierza. Wartość pomiaru zostaje wysłana do drukarki bezprzewodowej.
  • Page 358 6.3 Inne funkcje (menu) W menu wagi dostępne są również inne funkcje. Wagę można konfigurować zgodnie z aktualnymi potrzebami. …. Reset • Autoclear • PT Weight Net Weight • Autohold • • Beep Press • • Hold • • • •...
  • Page 359 Polski 4. Potwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie danego punktu menu lub podmenu (tutaj stopień „0”). 5. Aby zmienić ustawienie lub otworzyć inne podme- nu, należy naciskać przycisk kierunkowy odpowied- tare nią ilość razy, aż żądane ustawienie pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień...
  • Page 360 Trwałe zapisywanie Dzięki funkcji Pre-Tara można zapisać w pamięci ciężar w pamięci ciężaru przedmiotu dodatkowego, który będzie zawsze auto- matycznie odliczany od wyniku pomiaru. Można np. przedmiotu zapisać znany ciężar butów i odzieży, który będzie dodatkowego (Pt) zawsze odliczany od wyniku pomiaru, jeśli pacjent w trakcie ważenia będzie kompletnie ubrany.
  • Page 361 Polski Włączanie funkcji Po włączeniu funkcji Autohold wynik każdego ważenia Autohold (Ahold) wyświetlany jest także po zwolnieniu wagi. Nie jest potrzebne ręczne włączanie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można tę funkcję wyłączyć.
  • Page 362 Ustawianie filtrowania Dzięki filtrowaniu (Fil = filtr) można zmniejszyć wpływ (Fil) zakłóceń mechanicznych na proces pomiaru (spowo- dowanych np. przez poruszenie się pacjenta). 1. Wybrać w menu punkt „Fil”. 2. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać stopień filtrowania. –...
  • Page 363 Polski Przywracanie ustawień Ustawienia fabryczne można przywrócić dla fabrycznych (RESET) następujących funkcji: Ustawienie Funkcja fabryczne Autohold (Ahold) zależnie od modelu Sygnał dźwiękowy (Press) Sygnał dźwiękowy (Hold) Filtrowanie (Fil) Autoclear (Aclear) zależnie od modelu Pre-Tara (Pt) 0 kg Wzrost ciała dla wskaźnika 170 cm Body Mass Index (BMI) Jednostka masy...
  • Page 364 7. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 7.1 Wprowadzenie To urządzenie wyposażone jest w moduł bezprzewo- dowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewo- dowe przesyłanie wyników pomiaru do analizy i dokumentacji. Dane można wysyłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB Grupy urządzeń...
  • Page 365 • 1: waga osobowa • 2: wzrostomierz • 3: drukarka bezprzewodowa • 4: komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca • 7: waga dla niemowląt • 5, 6 i 8-12: zarezerwowane na wypadek rozszerzenia systemu Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 365...
  • Page 366 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. Informacje na temat nawigacji w menu znajdują się na strona 358. …… • Channel 1 (C1)
  • Page 367 Urządzenie czeka na sygnały innych bezprzewodo- wych urządzeń znajdujących się w zasięgu. WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy postępo- wać zgodnie ze specjalnymi procedurami. Sto- sować się do instrukcji obsługi używanego urządzenia. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 367...
  • Page 368 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Po podłączeniu drukarki bezprzewodowej do grupy urządzeń bezprzewodowych należy wybrać opcję wydruku (menu\rf\APrt) i ustawić godzinę (menu\rf\time). 12. Czynność 11. powtórzyć dla wszystkich urządzeń, które mają...
  • Page 369 Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie roku „rok (Year)”. 4. Ustawić właściwy rok. 5. Potwierdzić wybór. 6. Odpowiednio powtórzyć czynności 3. i 4. dla „mie- siąca“ (Mon), „dnia“ (dAy), godziny (hour) i minuty (Min). Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 369...
  • Page 370 7. Za każdym razem potwierdzić wybór. Po potwierdzeniu ustawienia minut następuje auto- matyczne wyjście z menu. Ustawienia zostaną automatycznie przekazane do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa dodaje automatycznie datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: Przy dalszej obsłudze drukarki bezprzewodowej należy przestrzegać instrukcji obsługi drukarki bezprzewodowej.
  • Page 371 Polski 8.2 Dezynfekcja 1. Przestrzegać instrukcji stosowania środka dezynfekcyjnego. 2. Regularnie dezynfekować urządzenie dostępnym w handlu środkiem dezynfekcyjnym, np. 70-pro- centowym izopropanolem. Przestrzegać następujących terminów: • Przed każdym pomiarem związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą: – platforma ważąca • Po każdym pomiarze związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą: –...
  • Page 372 W razie stwierdzenia w ramach kontroli spraw- ności błędów albo niezgodności, których nie można usunąć przy pomocy rozdziału „Co robić, jeżeli…?” od strony 372, urządzenia nie wolno używać. – Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca albo autoryzowanemu sprzedawcy. 10.CO ROBIĆ, JEŻELI…? Zakłócenie Przyczyna/naprawa …...
  • Page 373 1 metr. Dokładne informa- cje są podane na stronie www.seca.com. WSKAZÓWKA: Jeśli zakłócenie nie zostanie usunięte, przy kolejnych próbach przekazania danych nie będzie słychać żadnych ostrzeżeń aku- stycznych.
  • Page 374 ...po wyświetleniu menu • Moduł sieci bezprzewodowej wagi jest nie jest wyświetlany uszkodzony. punkt „rf” - Zawiadomić serwis seca Waga jest obciążona za bardzo lub nierówno … pojawia się symbol - Zwolnić wagę lub rozłożyć równo ciężar „Er:X:11“? - Uruchomić ponownie wagę...
  • Page 375 Polski 11.KONSERWACJA Fabrycznie nowa waga seca waży z dokładnością powyżej ±0,15%. Aby trwale zachować ten poziom dokładności, produkt należy starannie ustawić i regu- larnie konserwować. Zaleca się konserwację co 3-5 lat, w zależności od częstotliwości używania urządzenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidło- wej konserwacji –...
  • Page 376 • wersje właściwe dla danego kraju seca 264 Rampa wjazdowa 470-00-00-009 Drukarka bezprzewodowa • wersje właściwe dla danego kraju seca 360° Wireless Printer 465 • wersje właściwe dla danego kraju seca 360° Wireless Printer Advanced 466 376 •...
  • Page 377 360° wireless Urządzenia Aplikacja PC • pakiety licencyjne zależne od seca analytics 115 aplikacji 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 14.CZĘŚCI ZAMIENNE Części zamienne Numer artykułu Zasilacz sieciowy z wtyczką euro: 230 V~ / 68-32-10-252 50 Hz/12 V= / 130 mA...
  • Page 378 Otwarcie urządzenia przez osoby, które nie posiadają wyraźnej autoryzacji producenta, skutkuje wygaśnię- ciem wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. Klienci zagraniczni dochodzą roszczeń gwarancyjnych bezpośrednio u sprzedawcy w danym kraju. 378 •...
  • Page 379 • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Changes or modifications made to this equip- ment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equip- ment. NOTE: Radiofrequency radiation exposure Information:...
  • Page 380 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Page 381 Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud A nem automatikus mũködésũ személyi mérleg Neautomatinòs buitinòs svarstyklòs Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetiflkin tartısı Model: 684-13-21-003...
  • Page 382 Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen Kaal täidab järgmiste direktiividega kehtestatud folgender Richtlinien: nõudeid: 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta. 93/42/EWG über Medizinprodukte. Darüberhinaus sind unter anderem folgende Normen Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi nor- matiive: anwendbar: EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspek- ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva kohta.
  • Page 383 EN 300 328, EN 301 489-1 ve -17. združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom. Hamburg, September 2012 Frederik Vogel CEO Development and Manufacturing seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Telefax: +49 40.200 000-50...