Télécharger Imprimer la page
Seca 677 Mode D'emploi Et Garantie
Seca 677 Mode D'emploi Et Garantie

Seca 677 Mode D'emploi Et Garantie

Masquer les pouces Voir aussi pour 677:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

seca 677

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seca 677

  • Page 1 677...
  • Page 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Page 3 Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son - dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Page 4 1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit der elektronischen Plattformwaage Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft seca 677 haben Sie ein hochpräzises und eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- gleichzeitig robustes Gerät erworben. gung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll aus- Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er-...
  • Page 5 Im Lieferumfang sind enthalten: • Wägeplattform mit klappbarem Geländer • Anzeigekopf mit Verbindungskabel • 3 Schrauben • 1 seca Netzgerät • Bedienungsanleitung mit Konformitätserklärung Montage der Anzeige – Legen Sie die Waage vorsichtig hin. Verriegelung – Lösen Sie die Verriegelung und klappen Sie das Geländer hoch.
  • Page 6 Sie vor dem Einstecken in die Steck- dose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netz- spannung übereinstimmt. Wenn Ihre Waage mit dem seca-Netzteil 68-32-10-263 ausgestattet ist, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: – Das Netzgerät kann mit den Adaptern an die verschiedensten Steckdosen- systeme angepasst werden.
  • Page 7 – Klappen Sie die benötigten Fahrrampen herunter. – Achten Sie darauf, dass die Waage nur mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die Waage darf nirgends aufliegen. Wichtig! Die Ausrichtung des Waagenbodens muss bei jedem Standortwechsel überprüft und eventuell korrigiert werden. Modell 677...
  • Page 8 5. Bedienung Bedienelemente und Anzeigen Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil. Ein- und Ausschalten der Waage kurzer Tastendruck s Umschaltung zwischen den Wägebereichen 1 und 2 im Funktionsmenü s Wert erhöhen, blättern kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren langer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren im Funktionsmenü...
  • Page 9 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Page 10 Sie erneut die Starttaste. Umschaltung des Wägebereiches Die seca 677 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
  • Page 11 Anzeige gespeichert. Das Dreieck mit dem Ausrufezeichen weist darauf hin, dass es sich bei dieser eingefrorenen Anzeige um eine nicht eichpflichtige Zusatzeinrichtung han- delt. – Die HOLD-Funktion kann durch erneu- tes Drücken der Taste HOLD/TARE ausgeschaltet werden. Modell 677...
  • Page 12 Im Display erscheint bei unbelasteter 0. 0 Waage bzw. der aktuelle Gewichtswert. Die Anzeige „HOLD“ verschwindet. Hinweis: Die Funktionen HOLD und TARA können auch gleichzeitig genutzt werden. Body-Mass-Index (BMI) Der Body-Mass-Index setzt Körpergröße und Körpergewicht zueinander in Beziehung, ermöglicht jedoch genauere Angaben als das Idealgewicht nach Broca. Es wird ein Tole- ranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt.
  • Page 13 – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die Pre-Tara-Funktion ist nun aktiviert. – Befahren Sie die Waage mit dem zum Speicherplatz gehörenden Rollstuhl. Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di- gitalen Anzeige ab. Modell 677...
  • Page 14 – Um wieder in den normalen Wäge- betrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht. Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati- entenbewegungen) zu reduzieren.
  • Page 15 Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder Ähn- liches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschädigen. Modell 677...
  • Page 16 Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 9). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter.
  • Page 17 200 g Genauigkeit bei Ersteichung Wägebereich 1: bis 50 kg: ± 50 g 50 kg bis 200 kg: ± 100 g Wägebereich 2: bis 100 kg: ± 100 g 100 kg bis 300 kg: ± 200 g Netzgerät Stromversorgung Modell 677...
  • Page 18 Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Page 19 Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
  • Page 20 • Be sure to use only the seca mains unit supplied. Before plugging the mains • Do not drop the scale or subject it to unit into a socket, check that the mains violent shocks.
  • Page 21 The scope of supply includes: • Weighing platform with folding handrail • Display head plus connecting cable • 3 Screws • 1 seca mains unit • 1 set of operating instructions plus declaration of conformity Fitting the display – Carefully put down the scale.
  • Page 22 If your scale is equipped with seca mains power unit 68-32-10-263, please proceed as follows: – The mains power unit can be adapted to a wide variety of socket systems us- ing the adapters.
  • Page 23 The scale may not be in contact at any other point. Important! The alignment of the base of the scale must be checked and corrected if neces- sary every time the location of the scale is changed. Model 677...
  • Page 24 5. Operation Controls and displays The controls and display are in the display part. Switch scale on and off press briefly s switch between weighing range 1 and 2 in function menu s increase value, scroll press briefly s activate hold function hold down s set display to zero, activate/deactivate tare function in function menu...
  • Page 25 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Page 26 Switching the weighing range The seca 677 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
  • Page 27 HOLD key again. appears in the display if the scale 0. 0 has no load on it, otherwise the current weight. The “HOLD“ display vanishes. Note: The HOLD and TARE functions can also be used simultaneously. Model 677...
  • Page 28 Body-Mass-Index (BMI) Body Mass Index puts height and weight in relationship to one another, providing more accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is given which is considered ideal for health. – Press the Start key with no load on the scale.
  • Page 29 FUNC key again. The pre-Tare function is now activated. – Move onto the scale in the wheelchair associated with that memory. Read the weighing result off the digital display. – To return to normal weighing mode, press the FUNC key. Model 677...
  • Page 30 – To switch off the scale, press the Start key again. Tip: Note weight on your wheelchairs. Setting damping Damping is useful for reducing weight determination malfunctions (due to patient move- ments, for example). The stronger the damping, the more slowly the weight display re- acts.
  • Page 31 Clean the surface and the housing as required using a domestic cleaning agent or commer- cially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces. Model 677...
  • Page 32 (cf. page 25). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance.
  • Page 33 Weighing range 1: to 50 kg: ± 50 g 50 kg to 200 kg: ± 100 g Weighing range 2: 0 to 100 kg: ± 100 g 100 kg to 300 kg: ± 200 g Power supply mains unit Model 677...
  • Page 34 No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Page 35 Les produits Seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir. Les produits repris dans le présent mode d’em- ploi satisfont à...
  • Page 36 2, vous pouvez exploiter totalement la force Depuis plus de 150 ans, seca met son expé- portante maximale du pèse-personne. Le rience au service de la santé et, en tant que résultat de pesage est fourni en quelques...
  • Page 37 Sont compris dans la fourniture : • Plate-forme de pesage avec balustrade rabattable • Cadran d’affichage avec câble de raccordement • 3 vis • 1 poste secteur seca • 1 Mode d’emploi avec certificat de conformité Montage de l’affichage – Couchez précautionneusement Verrouillage balance.
  • Page 38 à celle de la tension secteur locale. Lorsque votre balance est équipée du bloc-secteur seca 68-32-10-263, procédez de la manière suivante : – Le bloc-secteur peut être adapté aux différents systèmes de prise avec les adaptateurs.
  • Page 39 La balance ne peut reposer sur rien d’autre. Remarque importante ! A chaque changement d'emplacement du pèse-personne, il faut vérifier et si nécessaire corriger sa mise à niveau. Modèle 677...
  • Page 40 5. Utilisation Eléments de commande et affichages Les éléments de commande et le visuel se trouvent sur le boîtier d’affichage. Marche/Arrêt du pèse-personne brève pression de la touche s Conversion de plage de pesage 1 et 2 dans le menu de fonctions s Augmentation de la valeur, défilement brève pression de la touche s Activation/Deactivation de la fonction Hold...
  • Page 41 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
  • Page 42 à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 665 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex-...
  • Page 43 Le triangle avec le point d’exclamation indique que dans le cas de cet affichage figé, il ne s’agit pas d’un dispositif com- plémentaire nécessitant un étalonnage. – La fonction HOLD peut être désactivée en appuyant à nouveau sur la touche HOLD/TARE. Modèle 677...
  • Page 44 L'écran affiche le message si le pèse- 0. 0 personne est déchargé ou le poids mesu- ré à ce moment. Le message «HOLD» disparaît. Information : Les fonctions HOLD et TARA peuvent également être utilisées simultanément. Indice de masse corporelle (Body-Mass-Index ; BMI) L’indice de masse corporelle établit la relation entre la taille et le poids, mais peut toutefois fournir des données plus précises telles que le poids idéal selon Broca.
  • Page 45 à nouveau sur la touche FUNC. La fonction Pre-Tara est main- tenant activée. – Placez le fauteuil roulant correspondant à la position d’enregistrement indiquée sur la balance. Lisez le résultat de la pe- sée sur l’affichage numérique. Modèle 677...
  • Page 46 – Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche START. Conseil : Notez le poids sur vos fauteuils roulants. Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mou- vements du patient) pendant le contrôle du poids.
  • Page 47 Veuillez respecter les consignes du fabricant. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire. De tels produits peuvent endommager les surfaces de haute qualité. Modèle 677...
  • Page 48 8. Que faire si… … aucun poids n’est affiché ? – Le pèse-personne est-il sous tension ? – La balance est-elle correctement branchée sur secteur ? – La fiche mâle de raccord du cadran à la balance est-elle correctement branchée ? 0.
  • Page 49 Plage de pesage 1: jusque 50 kg: ± 50 g 50 kg jusque 200 kg: ± 100 g Plage de pesage 2: jusque 100 kg: ± 100 g 100 kg jusque 300 kg: ± 200 g poste secteur Alimentation Modèle 677...
  • Page 50 11. Pièces de rechange et accessoires Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA seca N° : 68-32-10-252 Alimentation enfichable, mondiale : 100–240V~ / 50–60Hz / 12V= / 1,25A seca N° : 68-32-10-263 seca N°...
  • Page 51 Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
  • Page 52 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia. Il peso Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua viene determinato in pochi secondi. esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato Con la funzione Pre-Tara è...
  • Page 53 • Piattaforma di pesata con ringhiera richiudibile • Testa di visualizzazione con cavo di collegamento • 3 viti • 1 alimentatore rete seca • 1 istruzioni per l'uso con dichiarazione di conformità Montaggio del display – Appoggiate la bilancia con prudenza.
  • Page 54 Se la bilancia è dotata di alimentatore seca 68-32-10-263, procedere nel modo seguente: – L’alimentatore può essere collegato a diversi tipi di prese elettriche mediante appositi adattatori.
  • Page 55 La bilancia non deve essere appog- giata da nessuna parte. Importante! L'allineamento del fondo della bilancia deve essere controllato ogni volta che la si cambia di posto ed eventualmente corretto. Modello 677...
  • Page 56 5. Uso Comandi ed indicatori I comandi ed il display si trovano nella sezione display. Accendere e spegnere la bilancia breve pressione sul tasto s commutazione tra campo di pesatura 1 e 2 nel menu funzioni s incrementare il valore, sfogliare breve pressione sul tasto s attivare la funzione Hold pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare...
  • Page 57 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Page 58 START. Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 677 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
  • Page 59 Nel display digitale appare “HOLD”. Il valore rimane memorizzato sul display fino alla disattivazione automatica della funzione HOLD. Il triangolo con il punto esclamativo se- gnala, che, nel caso di quest’indicazio- “congelata” tratta prestazione supplementare non sog- getta all’obbligo della taratura. Modello 677...
  • Page 60 – La funzione HOLD si può disattivare, premendo ancora una volta il tasto HOLD/TARE. Nel display apparirà 0. 0 , se la bilancia non è caricata o, rispettivamente, il va- lore attuale del peso. La segnalazione “HOLD” scompare. Avvertenza: le funzioni HOLD e TARA si possono utilizzare anche contemporaneamente. Body-Mass-Index (BMI) Il body mass index mette in relazione tra loro la statura ed il peso del corpo e rende quindi possibili dati più...
  • Page 61 FUNC. La funzione Pre-Tara è ora atti- vata. – Passate sulla bilancia con la sedia a ro- telle corrispondente alla posizione di memoria. Leggete il risultato della pesa- tura sul display digitale. Modello 677...
  • Page 62 – Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START. Suggerimento: Annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso. Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente).
  • Page 63 Attenetevi alle in- dicazioni del fabbricante. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate. Modello 677...
  • Page 64 8. Cosa fare se… … non appare nessun’indicazione del peso? – La bilancia è accesa? – Il contatto a spina dell'alimentatore è collegato correttamente alla bilancia? – Il contatto a spina per il collegamento del display alla bilancia è collegato correttamente? 0.
  • Page 65 Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 10. Specifiche tecniche Dimensioni bilancia...
  • Page 66 11. Parti di ricambio ed accessori Alimentatore dipendente dal modello Denominazione: alimentatore a spina, Euro, 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA seca, N° 68-32-10-252 Alimentatore switch mode: 100–240V~ / 50–60Hz / 12V= / 1,25A seca, N°: 68-32-10-263 seca, N°: 14-05-01-886 Marchio della ritaratura 12.
  • Page 67 Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
  • Page 68 Español Con la báscula de plataforma electrónica La seca 677 dispone de dos márgenes seca 677 ha adquirido un aparato de alta de pesada seleccionables. En el margen precisión y gran resistencia. de pesada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capa-...
  • Page 69 • Plataforma de pesada con barandilla plegable • Visualizador con cable de conexión • 3 tornillos • 1 equipo de alimentación seca • 1 manual de instrucciones con declaración de conformidad Montaje del visualizador – Tumbe la báscula con cuidado.
  • Page 70 Cuando su báscula sea equipada con la fuente de alimentación seca 68-32-10-263, por favor, proceda como sigue: – Con los adaptadores, la fuente de ali- mentación puede adaptarse a los más...
  • Page 71 – Cuidar de que la báscula sólo tenga contacto con el suelo con las patas. La báscula no debe apoyarse en ningún otro sitio. ¡Importante! Con cada cambio de lugar, tiene que nivelarse y corregirse eventualmente el suelo de la báscula. Modelo 677...
  • Page 72 5. Manejo Mandos e indicaciones Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de visualización. Conexión/desconexión de la báscula Pulsación breve de tecla s Conmutación entre gama de peso 1 y 2 en el menú de funciones s Aumentar el valor, hojear Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD...
  • Page 73 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Page 74 START. Conmutación del margen de pesada La seca 677 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca- pacidad de carga máxima de la báscula.
  • Page 75 HOLD. El triángulo con la admiración indica que esta indicación congelada se trata de un dispositivo adicional no calibra- ble. – La función HOLD puede desactivarse pulsando de nuevo la tecla HOLD/ TARE. Modelo 677...
  • Page 76 En el visualizador aparece con bás- 0. 0 cula descargada o el peso actual. La in- dicación “HOLD“ desaparece. Nota: Las funciones HOLD y TARA también pueden usarse simultáneamente. Índice de altura de cuerpo (BMI) El índice de estatura compara el peso del cuerpo y la estatura, permitiendo así dar datos más exactos que p.
  • Page 77 Pre-Tara está ahora activada. – Subir a la báscula con la silla de ruedas perteneciente al puesto de memoria. Leer el resultado en la indicación digital. – Para volver de nuevo al servicio normal, apretar la tecla FUNC. Modelo 677...
  • Page 78 – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla START. Consejo: Anotar en sus sillas de ruedas el peso. Ajuste de la amortiguación Es conveniente la amortiguación para reducir las anomalías durante la pesada (p. ej. por movimientos del paciente). Cuanto mayor es la amortiguación, más lenta es la reacción de la indicación de peso.
  • Page 79 Limpiar el motas y la carcasa, según fuera preciso, con un detergente doméstico corrien- te o con un desinfectante. Respetar las instrucciones del fabricante. No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. Tales agentes pueden deteriorar las superficies. Modelo 677...
  • Page 80 8. ¿Qué hacer cuando… … no aparece ninguna indicación de peso? – ¿Está conectada la báscula? – ¿Está conectado correctamente el contacto enchufable del equipo de alimentación a la báscula? – ¿Está conectado correctamente el contacto enchufable para la unión de la indicación a la báscula? 0.
  • Page 81 Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. 10. Datos técnicos Medidas báscula: plegada: Fondo: 1089 mm / 42.9 ins...
  • Page 82 Otros derechos no expresamente para ello por seca. pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-...
  • Page 83 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesteret af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
  • Page 84 2 kan De udnytte I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. ring for at tjene sundheden og er som mar- Vægten fastslås i løbet af få...
  • Page 85 3. Inden De går i gang… Udpakning Leveringen omfatter: • Vejeplatform med klapbart gelænder • Displayhoved med forbindelseskabel • 3 skruer • 1 seca netenhed • Betjeningsvejledning med overens- stemmelsesattest Montering af displayet – Læg forsigtigt vægten ned. Lås – Løsn låsen og klap gelænderet op. Hold det fast i denne stilling for at det ikke kan klappe ned igen.
  • Page 86 Hvis Deres vægt er udstyret med seca-netdel 68-32-10-263, skal De gå frem på følgende måde: – Netenheden kan vha. adaptere tilpas- ses til alle mulige forskellige stikdåsesy- stemer.
  • Page 87 – Klap de nødvendige køreramper ned. – Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder. Vigtigt! Tilretningen af vægtens bund skal kontrolleres og eventuelt korrigeres, hver gang vægten er blevet flyttet. model 677...
  • Page 88 5. Betjening Betjeningselementer og visninger Betjeningselementerne og displayet befinder sig i displaydelen. Vægten tændes og slukkes Kort tryk på tasten s Omskiftning mellem vejeområderne 1 og 2 I funktionsmenu s værdien forøges, bladre Kort tryk på tasten s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Langt tryk på...
  • Page 89 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Page 90 Omstilling af vejeområdet seca 677 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
  • Page 91 – HOLD-funktionen kan slås fra igen ved at trykke på tasten HOLD/TARE. På displayet vises 0. 0 , når vægten ikke belastes, eller den aktuelle vægtværdi. Visningen „HOLD“ forsvinder. Henvisning: Funktionerne HOLD og TARA kan også benyttes samtidigt. model 677...
  • Page 92 Body-Mass-Index (BMI) Body-mass-index sætter legemsstørrelsen og legemsvægten i forhold til hinanden og gi- ver derved mulighed for nøjagtigere angivelser end f.eks. idealvægten iht. Broca. Der an- gives et toleranceområde, som sundhedsmæssigt set regnes for at være optimalt. – Tryk på starttasten, når vægten er tom. På...
  • Page 93 De igen på FUNC. Nu er pre-tara- funktionen aktiveret. – Kør op på vægten med den rullestol, som hører til memorypladsen. Aflæs vejningsresultatet på det digitale dis- play. – For at komme tilbage til den normale ve- jedrift skal De trykke på tasten FUNC. model 677...
  • Page 94 – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Godt råd: Skriv vægten på Deres rullestole. Indstilling af dæmpningen En dæmpning er nyttig for at reducere driftsforstyrrelser ved vejningen (f.eks. ved, at pa- tienten bevæger sig). Jo stærkere dæmpningen er, desto langsommere reagerer vægt- visningen.
  • Page 95 7. Rengøring Rens efter behov belægningen og huset med et husholdningsrengøringsmiddel eller et al- mindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger. Undlad at benytte skurende eller stærke rensemidler, alkohol, benzin eller lignende til ren- gøringen. Sådanne midler kunne beskadige overfladerne. model 677...
  • Page 96 (sml. side 89). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre.
  • Page 97 Nøjagtighed ved første justering Vejeområde 1: op til 50 kg: ± 50 g 50 kg til 200 kg: ± 100 g Vejeområde 2: op til 100 kg: ± 100 g 100 kg til 300 kg: ± 200 g netenhed Strømforsyning model 677...
  • Page 98 Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Page 99 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
  • Page 100 1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska plattformsvågen seca 677 förfogar över två valbara väg- seca 677 har du köpt en apparat med ningsområden. I vägningsområde 1 står hög precision och ett rubust utförande. högre upplösning till förfogande med lägre max.
  • Page 101 3. Det första du gör… Packa upp I leveransen ingår: • Vågplattform med hopfällbart räcke • Display med förbindelsekabel • 3skruvar • 1 seca nätdel • Bruksanvisning med försäkran om överensstämmelse Montering av displayen – Lägg försiktigt ner vågen. Låsning –...
  • Page 102 Kontrollera före anslutning till väggkontakten att nätaggregatets nätspänningsuppgifter stämmer över- ens med den lokala nätspänningen. När vågen är utrustad med ett seca-nätaggregat 68-32-10-263 skall du göra på följande sätt: – Nätaggregatet kan anpassas till olika vägguttag med hjälp av adaptrarna. Byt vid behov nätaggregatets adapter:...
  • Page 103 – Skruva fast låsmuttern igen (3). Vattenpass Libelle – Fäll ner nödvändiga ramper. – Kontrollera att vågens fötter endast har golvkontakt. Vågen får inte ligga på nå- got ställe. Viktigt! Vågens nivellering måste kontrolleras och eventuellt korrigeras efter varje förflyttning. modell 677...
  • Page 104 5. Användning Knappar och indikeringar Knappar och display befinner sig i displayhuset. Till och frånkoppling av vågen kort tryckning s växling mellan vägningsområde 1 och 2 i funktionsmeny s öka värde, bläddra kort tryckning s aktivera/deaktivera hold lång tryckning s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara i funktionsmeny s minska värde, bläddra Menyval, kvittering, parameterinställning...
  • Page 105 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Page 106 Omkoppling av vägningsområde seca 677 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
  • Page 107 – Genom att trycka på HOLD/TARE- knappen stängs HOLD-funktionen av igen. På displayen visas vid obelastad våg 0. 0 resp. den aktuella vikten. HOLD-indika- torn släcks. Observera: Funktionerna HOLD och TARA kan användas samtidigt. modell 677...
  • Page 108 Body-Mass-Index (BMI) Body-Mass-Index sätter kroppens vikt i relation till dess storlek och möjliggör ett mer ex- akt värde än t.ex. idealvikt enligt Broca. Här anges ett toleransområde vilket gäller som optimalt för hälsan. – Tryck på startknappen när vågen är obelastad.
  • Page 109 ännu en gång på knappen FUNC. Pre-Tarafunktionen är nu aktiverad. – Kör upp rätt rullstol (minnesplatsens an- givelse). Läs av vikten i den digitala dis- playen. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. modell 677...
  • Page 110 – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen. Tips: Notera vikten på rullstolarna. Dämpningens inställning Dämpning är nödvändigt för att minska störningar vid viktmätningar (t.ex. patientens rö- relser). Ju starkare dämpning, desto trögare reagerar mätningen. Dämpningen kan ställas in beroende på...
  • Page 111 Låsning 7. Rengöring Rengör vågen och kåpan efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller desin- fektionsmedel. Beakta tillverkarens anvisningar. Använd under inga omständigheter skurpulver eller skarpa rengöringsmedel, sprit, bensin och liknade. Dessa medel kan förstöra instrumentets högvärdiga ytor. modell 677...
  • Page 112 – Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att batteriet tas bort och åter sätts in. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kund- tjänst.
  • Page 113 Noggrannhet vid första kalibrering Vägningsområde 1: till 50 kg: ± 50 g 50 kg till 200 kg: ± 100 g Vägningsområde 2: till 100 kg: ± 100 g 100 kg till 300 kg: ± 200 g nätaggregat Strömförsörjning modell 677...
  • Page 114 11. Reservdelar och tillbehör Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Nätaggregat, universal: 100–240V~ / 50–60Hz / 12V= / 1,25A seca tillbehör nr. 68-32-10-263 seca tillbehör nr. 14-05-01-886 Efterkalibreringsmärket 12. Sophantering elektronik. Beakta de nationella bestäm- Sophantering av apparaten melserna.
  • Page 115 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
  • Page 116 I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til bæreevne fullt ut. Vekten bestemmes i lø- disposisjon innen helsesektoren og setter pet av få sekunder. som markedets største i mange land sta- dig nye standarder med innovative utvik- De to innslåbare kjørerampene gjør at...
  • Page 117 3. Før bruk… Utpakking Im leveransen omfatter: • Veieplattform med sammenleggbart gelender • Indikeringshode med forbindelseskabel • 3skruer • 1 seca nettapparat • Bruksanvisning med konformitetserklæring Montasje av displayet – Legg vekten forsiktig ned. Låsemekanisme – Løsne Låsemekanismen og still opp ge- lenderet.
  • Page 118 Dersom vekten din er utstyrt med seca nettdel 68-32-10-263, går du frem på følgende måte: – Nettapparatet kan tilpasses de forskjel- ligste stikkontaktsystemene vha. adap- terne.
  • Page 119 – Kontroller at det kun er vektens føtter som er i kontakt med gulvet. Andre de- ler av vekten må ikke støttes mot noe. Viktig! Posisjoneringen av vektens bunn må kontrolleres og eventuelt korrigeres ved hvert skifte av oppstillingssted. modell 677...
  • Page 120 5. Betjening Betjeningselementer og indikeringer Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringsdelen. Inn- og utkopling av vekten Kort tastetrykk s Kople om mellom veieområde 1 og 2 I funksjonsmenyen s Forhøye verdi, bla Kort tastetrykk s Aktivere/deaktivere hold-funksjon Langt tastetrykk s Sette display på...
  • Page 121 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Page 122 Omkopling av veieområdet seca 677 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
  • Page 123 „HOLD“. Verdien lagres i displayet helt til HOLD-funksjonen deaktiveres auto- matisk. Trekanten med utropstegnet gjør opp- merksom på at denne fryste indikerin- ikke kalibreringspliktig tilleggsinnretning. – HOLD-funksjonen kan slås av igjen ved å trykke tasten HOLD/TARE på nytt. modell 677...
  • Page 124 På displayet vises det når vekten 0. 0 ikke er belastet hhv. den aktuelle vekt- verdien vises. Indikeringen „HOLD“ forsvinner. Merknad: Funksjonene HOLD og TARA kan også brukes samtidig. Kroppsmål-indeks (BMI) Kroppsmål-indeksen setter høyde og vekt i relasjon til hverandre og gir dermed en mer nøyaktig opplysning enn f.eks.
  • Page 125 FUNC trykkes på nytt. Pre-tara- funksjonen er nå aktivert. – Kjør opp på vekten med rullestolen som hører til lagringsplassen. Avles veiere- sultatet på det digitale displayet. – For å gå tilbake til vanlig veiemodus, skal tasten FUNC trykkes. modell 677...
  • Page 126 – For å slå av vekten skal starttasten tryk- kes igjen. Tips: Noter vekten på rullstolene som brukes. Innstilling av dempningen En dempning er nyttig for å kunne redusere forstyrrelser under veiingen (f.eks. hvis pasi- enten beveger seg). Jo sterkere dempningen er, desto senere reagerer vektdisplayet. Dempningen kan innstilles etter behov.
  • Page 127 Belegget og huset skal rengjøres etter behov ved hjelp av et vanlig husholdnings-rengjø- ringsmiddel eller et desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser. Bruk ikke under noen omstendigheter skurende eller aggressive rengjøringsmidler, sprit, bensin eller lignende ved rengjøring. Slike midler kan skade de ømfintlige overflatene. modell 677...
  • Page 128 (se side 121). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun- deservice hjelper deg gjerne med dette.
  • Page 129 Nøyaktighet ved første kalibrering veieområde 1: Opp til 50 kg: ± 50 g 50 kg til 200 kg: ± 100 g veieområde 2: Opp til 100 kg: ± 100 g 100 kg til 300 kg: ± 200 g nettapparat Strømforsyning modell 677...
  • Page 130 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
  • Page 131 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis- tä...
  • Page 132 Punnitusalueella 1 maksimikuorma malla kestävän laitteen. on pienempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuor- seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan mittaa täyteen maksimiin. Paino tulostuu kokemuksensa terveyden palvelukseen muutamassa sekunnissa. Paino tulostuu asettaen samalla useissa maailman mais- muutamassa sekunnissa.
  • Page 133 Purkaminen pakkauksesta Toimitusmäärään kuuluu: • Punnitusalusta, jossa on käännettävä kaide • näyttöpää ja liitoskaapeli • 3ruuvia • 1 seca-verkkolaite • käyttöohje ja yhdenmukaisuusvakuutus Näytön asennus – Laita vaaka varovasti pitkälleen. Lukitus – Irrota lukitus ja käännä kaide ylös. Pidä sitä kiinni tässä asennossa, jotta se ei pääse kaatumaan.
  • Page 134 Jos käyttämäsi vaaka on varustettu seca-verkkolaitteella 68-32-10-263, toimi seuraavalla tavalla: – Verkkolaitetta voidaan käyttää monissa eri pistorasiajärjestelmissä adapterien avulla. Vaihda tarvittaessa verkkolait- teen adapteri: Vedä adapteri sivulle irti verkkolaittees- Kiinnitä...
  • Page 135 (3). Rasiatasain Libelle – Käännä tarvittavat ajorampit alas. – Varmista, että vain vaa’an jalat kosket- tavat lattiaa. Vaaka ei saa tukea mihin- kään. Tärkeää! Vaa’anpohjan suuntaus täytyy tarkis- taa aina paikkaa muutettaessa ja sitä on korjattava tarvittaessa. Malli 677...
  • Page 136 5. Käyttö Käyttöelementit ja näytöt Käyttöelementit ja näyttö sijaitsevat näyttöosassa. vaa’an kytkeminen päälle ja pois lyhyt näppäimen painallus s kytkennän vaihto välillä punnitusalue 1 ja 2 toimintovalikossa s arvon suurentaminen, selaus lyhyt näppäimen painallus s Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi toimintovalikossa s arvon pienentäminen, selaus valikon valinta, vahvistus, parametrien asetus...
  • Page 137 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
  • Page 138 Punnitusalueen muuttaminen seca 677 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta. – Kytke vaaka päälle vihreällä käynnistys- näppäimellä.
  • Page 139 – HOLD-toiminto voidaan kytkeä jälleen pois päältä painamalla uudelleen HOLD/TARE-näppäintä. Kun vaaka on kuormittamattomana, näyttöön ilmestyy tai ajankohtainen 0. 0 paino. „HOLD“-näyttö häviää. Huom: HOLD- ja TAARA-toimintoja voidaan käyttää myös samanaikaisesti. Malli 677...
  • Page 140 Body-Mass-indeksi (BMI) Body-Mass-indeksi suhteuttaa pituuden ja painon toisiinsa ja toimittaa näin tarkempia tie- toja kuin esim. ihannepaino Brocan mukaan. Näyttö ilmoittaa toleranssialueen, joka on terveyden kannalta optimaalinen. – Paina käynnistysnäppäintä vaa'an olles- sa kuormittamaton. Näyttöön ilmestyy peräkkäin se(a . Vaaka on tämän jälkeen 8.
  • Page 141 – Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. Pre-Tara -toi- minto on nyt aktivoitu. – Aja vaa’alle muistipaikkaa vastaavalla rullatuolilla. Lue punnitustulos digitaali- näytöstä. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön. Malli 677...
  • Page 142 – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Vihje: Merkitse rullatuoliin aina sen paino. Vaimennuksen säätö Vaimennus on hyödyksi, kun halutaan vähentää häiriöitä painon laskennassa (esim. poti- laan liikkumisen vuoksi). Mitä voimakkaammalle vaimennus säädetään, sitä hitaammin painonäyttö reagoi. Voit säätää vaimennuksen tarpeen mukaan. –...
  • Page 143 Lukitus 7. Puhdistus Puhdista päällys ja kotelo tarvittaessa talouspesuaineella tai tavanomaisella desinfiointiai- neella. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Älä käytä puhdistukseen missään tapauksessa hankaavia tai voimakkaita pesuaineita, sprii- tä, bensiiniä tms. Tällaiset aineet voivat vahingoittaa korkealaatuista pintaa. Malli 677...
  • Page 144 (Hessenin alueen vakausviranomainen) numeron 0109 yläpuolelle. Uudelleenkalibrointi on joka tapauksessa välttämätöntä, jos yksi tai useampi varmistusmerkeistä on rikkoutunut tai kalibrointilaskimen luku ei ole sama kuin pätevässä kalibrointilaskinmerkissä oleva luku (vrt. sivu 137). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa.
  • Page 145 200 g Tarkkuus ensi kalibroinnissa Punnitusalue 1: – 50 kg: ± 50 g 50 kg – 200 kg: ± 100 g Punnitusalue 2: – 100 kg: ± 100 g 100 kg – 300 kg: ± 200 g verkkokäyttöinen Virtalähde Malli 677...
  • Page 146 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Page 147 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
  • Page 148 1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische platformweegschaal beschikt u over een hogere resolutie van seca 677 heeft u een zeer nauwkeurig en het display bij een gereduceerde maximale tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. draagkracht en in weegbereik 2 kunt u ge-...
  • Page 149 Bij de omvang van de levering is het volgende inbegrepen: • Weegplatform met klapbare leuning • Displaykop met verbindingskabels • 3 schroeven • 1 seca netadapter • Gebruiksaanwijzing met conformiteitverklaring Montage van het display – Leg de weegschaal voorzichtig neer.
  • Page 150 Als uw weegschaal met de seca-netadapter 68-32-10-263 is uitgerust, gaat u a.u.b. als volgt te werk: – De voedingseenheid kan met de adap- ters aan de meest verschillende con- tactdoossystemen worden aangepast.
  • Page 151 – Let erop dat de weegschaal alleen met de voeten vloercontact heeft. De weeg- schaal mag op geen enkele plaats op de vloer liggen. Belangrijk! Het richten van de bodem van de weegschaal moet bij elke wissel van standplaats gecontroleerd en eventueel ge- corrigeerd worden. model 677...
  • Page 152 5. Bediening Bedieningselementen en weergave De bedieningselementen en het display bevinden zich in het displaygedeelte. Aan- en uitschakelen van de weegschaal Korte toetsdruk s omschakeling tussen weegbereik 1 en 2 in het functiemenu s waarde verhogen, bladeren Korte toetsdruk s hold-functie activeren/deactiveren lange toetsdruk s display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren in het functiemenu...
  • Page 153 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Page 154 Omschakelen van het weegbereik De seca 677 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
  • Page 155 „HOLD“. De waarde blijft tot de automa- tische uitschakeling van de hold-functie op het display opgeslagen. Het driehoek met het uitroepteken wijst erop dat er bij deze „bevroren” weerga- ve sprake is van een niet ijkplichtige extra inrichting. model 677...
  • Page 156 – De HOLD functie kan ook uitgeschakeld worden door opnieuw op de toets HOLD/TARE te drukken. In het display verschijnt bij onbelaste 0. 0 weegschaal, c.q. de actuele gewichts- waarde. De weergave „HOLD“ ver- dwijnt. Aanwijzing: De functies HOLD en TARA kunnen ook gelijktijdig worden gebruikt. Body-Maat-Index (BMI) De BMI zet de lichaamsgrootte en het lichaamsgewicht in verhouding tot elkaar en maakt zodoende preciezere vermeldingen dan bijv.
  • Page 157 – Rijd nu met de bij de geheugenplaats behorende rolstoel op de weegschaal. Lees het weegresultaat af op het digita- le display. – Om weer naar het normale weegproces terug te keren, drukt u op de toets FUNC. model 677...
  • Page 158 – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets. Tip: Noteer op uw rolstoelen het gewicht. Instellen van de demping Een demping is nuttig om storingen bij de gewichtsbepaling (bijv. door bewegingen van de patiënt) te reduceren. Hoe sterker de demping, des te trager reageert het gewichts- display.
  • Page 159 Reinig de bekleding en de behuizing desgewenst met een in de handel gebruikelijke huis- houdreiniger of desinfecteermiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine en derge- lijke voor de reiniging. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken bescha- digen. model 677...
  • Page 160 (vergelijk op bladzijde 153). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam.
  • Page 161 200 g Precisie bij eerste ijking Weegbereik 1: tot 50 kg: ± 50 g 50 kg tot 200 kg: ± 100 g Weegbereik 2: tot 100 kg: ± 100 g 100 tot 300 kg: ± 200 g netadapter Stroom model 677...
  • Page 162 Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Page 163 Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Page 164 Português Ao adquirir a balança de plataforma ele- 1 dispõe de uma maior resolução de indi- trônica seca 677 você passa a dispor de cação com uma capacidade de carga má- um aparelho que se distingue pela sua alta xima reduzida. Na faixa de pesagem 2 precisão e robustez.
  • Page 165 • Plataforma de pesagem com resguar- do rebatível • Cabeçote de indicação com cabo de ligação • 3 parafusos • 1 alimentador seca • Instruções de utilização com declaração de conformidade Montagem do mostrador – Deposite a balança cuidadosamente. Travamento –...
  • Page 166 Se a sua balança estiver equipada com o alimentador de rede seca 68-32-10-263, pro- ceda da seguinte forma: – Utilize os adaptadores do alimentador para o adaptar aos diferentes sistemas de tomadas.
  • Page 167 A balança não pode ficar apoiada em mais nenhum ponto. Importante! De cada vez que se muda a balança de lugar, tem de se verificar se esta fica bem nivelada. Corrigir, se necessário. Modelo 677...
  • Page 168 5. Operação Elementos de comando e mostrador Os elementos de comando e o mostrador encontram-se junto do visor de indicação. Ligar e desligar a balança Breve pressionar de tecla s mudar entre margem de pesagem 1 e 2 No menu de funções s aumentar valor, avançar Breve pressionar de tecla s ativar/desativar a função Hold...
  • Page 169 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Page 170 Comutação da faixa de pesagem A seca 677 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
  • Page 171 HOLD. O triângulo com o ponto de exclama- ção chama a atenção para o fato de o indicador parado (“freeze”) não ser um dispositivo complementar sujeito a veri- ficação. Modelo 677...
  • Page 172 – A função HOLD pode ser desligada car- regando novamente na tecla HOLD/ TARE. Se a balança não estiver carregada, aparece no mostrador ou o peso 0. 0 atual. A indicação “HOLD” desaparece. Nota: As funções HOLD e TARA podem também ser usadas em simultâneo. Índice de massa corporal (BMI) O índice de massa corporal relaciona a altura com o peso, permitindo, assim, a obtenção de dados precisos, como seja, o peso ideal segundo Broca.
  • Page 173 FUNC. A função de pré-taragem encontra-se agora activa. – Coloque sobre a balança a cadeira de rodas atribuída àquele local de memó- ria. Observe de seguida o resultado da pesagem no mostrador digital. Modelo 677...
  • Page 174 – Para voltar ao modo de pesagem nor- mal, carregue na tecla FUNC. – Para desligar a balança, volte a carregar na tecla de partida (“Start”). Dica: Anote nas cadeiras de rodas o respectivo peso. Ajuste do amortecimento A função de amortecimento é útil para reduzir falhas aquando da determinação do peso (p.
  • Page 175 Limpe o revestimento e a caixa sempre que for preciso, usando um detergente doméstico ou um desinfetante normal. Observe as instruções do fabricante. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. Tais produtos podem danificar a superfície. Modelo 677...
  • Page 176 (comparar a pág. 176). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo.
  • Page 177 Margem de pesagem 1: Até 50 kg: ± 50 g 50 kg a 200 kg: ± 100 g Margem de pesagem 2: Até 100 kg: ± 100 g 100 kg a 300 kg: ± 200 g alimentador Alimentação de corrente Modelo 677...
  • Page 178 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252 Alimentador, geral 100–240V~ / 50–60Hz / 12V= / 1,25A Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-263 Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886 Marca de recalibração 12. Eliminação Respeite as respectivas regulamentações...
  • Page 179 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
  • Page 180 υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. μπορείτε να εκματαλλευτείτε πλήρως τη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος της ζυγαριάς. Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει Η εξακρίβωση του βάρους γίνεται μέσα σε λίγα την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και δευτερόλεπτα.
  • Page 181 Πλατφόρμα ζυγίσματος με πτυσσόμενο κιγκλίδωμα • Κεφαλή ενδείξεων με καλώδιο σύνδεσης • 3 βίδες • 1 τροφοδοτικό seca • Οδηγίες χειρισμού με Δήλωση Συμμόρφωσης Συναρμολόγηση μονάδας νδίξων – Αποθέστε προσεκτικά τη ζυγαριά. Ασφάλεια – Λύστε την ασφάλεια και ανοίξτε το...
  • Page 182 αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται στην τιμή τάσης του τοπικού δικτύου. Εάν η ζυγαριά σας διαθέτει το τροφοδοτικό seca 68-32-10-263, παρακαλούμε ακολουθήστε την εξής διαδικασία: – Το τροφοδοτικό μπορεί να προσαρμοστεί με τους προσαρμογείς στα διάφορα συστήματα πριζών. Εν ανάγκη αλλάξτε...
  • Page 183 – Προσέχετε ώστε η ζυγαριά να έρχεται σε επαφή με το δάπεδο μόνο με τα πόδια της. Η ζυγαριά δεν επιτρέπεται να στηρίζεται πουθενά. Προσοχή! Η ευθυγράμμιση της πλαφόρμας ζυγίσματος πρέπει να ελέγχεται μετά από κάθε αλλαγή της θέσης τοποθέτησης και ενδεχομένως να διορθώνεται Μoντέλο 677...
  • Page 184 5. Χειρισμός Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισμού και η οθόνη βρίσκονται στο πλαίσιο ενδείξεων. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς βραχύ πάτημα πλήκτρου αλλαγή μεταξύ περιοχή ζυγίσματος 1 και 2 στο μενού λειτουργίας αύξηση τιμής, ξεφύλλισμα βραχύ πάτημα πλήκτρου ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Page 185 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Page 186 – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσματος seca 677 διαθέτει δύο επιλέξιμα επίπεδα ζυγίσματος. Στο επίπεδο ζυγίσματος 1 έχετε στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο...
  • Page 187 λειτουργίας διατήρησης (hold function). Το τρίγωνο με το θαυμαστικό δηλώνει ότι αυτή η αποθηκευμένη ένδειξη είναι ένας επιπλέον εξοπλισμός, για τον οποίο δεν υφίσταται υποχρεωτική βαθμονόμηση. – Η λειτουργία HOLD μπορεί να απενεργοποιηθεί πιέζοντας πάλι το πλήκτρο HOLD/TARE Μoντέλο 677...
  • Page 188 0. 0 Στην οθόνη εμφανίζεται εάν δεν είναι φορτωμένη η ζυγαριά ή η επίκαιρη τιμή βάρους. Η ένδειξη "HOLD" εξαφανίζεται. Υπόδειξη: Οι λειτουργίες HOLD και TARA μπορούν να χρησιμοποιηθούν και ταυτόχρονα. Δείκτης-Βάρους-Υψους (ΔΒΥ) Ο Δείκτης-Βάρους-Υψους φέρει σε σχέση το ύψος ενός ατόμου με το βάρος του και παρέχει έτσι...
  • Page 189 Τώρα πλέον έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Tara. – Ανεβάστε στη ζυγαριά το αναπηρικό αμαξίδιο της ανάλογης θέσης μνήμης. Διαβάστε από την ψηφιακή ένδειξη το αποτέλεσμα ζυγίσματος. – Για να επανέλθετε πάλι στην κανονική λειτουργία ζυγίσματος, πιέστε το πλήκτρο FUNC Μoντέλο 677...
  • Page 190 – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά, πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Οδηγία: Σημειώστε στα αναπηρικά σας αμαξίδια το βάρος. Ρύθμιση της απόσβεσης Μία απόσβεση είναι χρήσιμη για τη μείωση διαταραχών κατά την εξακρίβωση του βάρους (π.χ. μέσω κινήσεων του ασθενούς). Οσο ισχυρότερη είναι η απόσβεση, τόσο πιο αδρανής είναι και η...
  • Page 191 Ανάλογα με τις ανάγκες, καθαρίζετε το πλαίσιο και την πλατφόρμα με απορρυπαντικό οικιακής χρήσης ή με ένα συνηθισμένο απολυμαντικό μέσο. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά μέσα καθαρισμού που προκαλούν αμυχές, οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια μέσα, διότι μπορεί να καταστρέψουν τις επιφάνειες υψηλής ποιότητας. Μoντέλο 677...
  • Page 192 που παραβιάστηκε μία ή περισσότερες ετικέτες ασφάλειας ή το περιεχόμενο του μετρητή βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 185). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca.
  • Page 193 Ακρίβεια 1ης βαθμονόμησης Περιοχή ζυγίσματος 1: έως 50 kg: ± 50 g 50 kg έως 200 kg: ± 100 g Περιοχή ζυγίσματος 2: έως 100 kg: ± 100 g 100 kg έως 300 kg: ± 200 g Τροφοδοσία ρεύματος τροφοδοτικό Μoντέλο 677...
  • Page 194 συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από αυτό από την εταιρία seca. και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον Παρακαλούμε τους πελάτες...
  • Page 195 Μoντέλο 677...
  • Page 196 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Page 197 Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
  • Page 198 … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden An- följande direktiv: forderungen folgender Richtlinien: 90/384/EEG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 90/384/EWG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501...
  • Page 199 90/384/EWG par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Sönke Vogel Geschäftsführer seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: April 2006 Telefax: +49 40.200 000-50...