Page 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi STAR 430/12 T vrtavkasti zgrabljalnik rotary windrower rotacioni sakupljač kreiselschwader ranghinatore rotante andaineuse rotative Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.:...
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Page 3
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK naziv mašine ROTACIONI SAKUPLJAČ...
Page 4
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELSCHWADER product name ROTARY WINDROWER Produkttyp STAR 430 /12 T...
Page 5
STROJNA INDUSTRIJA d.d. Tel: +386 (03) 7038 500 3311 Šempeter v Savinjski dolini Fax: +386 (03) 7038 663 SLOVENIJA +386 (03) 7038 674 Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto RANGHINATORE ROTANTE...
Page 6
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Page 7
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Page 8
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Page 9
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Page 10
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Page 12
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktogramov z vrsto nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju ....11 1.3 Tehnični podatki ....................14 2. Predpriprava ......................15 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave ........15 2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor ................16 2.3 Kardan ........................
Page 15
SADRŽAJ 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktograma sa opasnostima i odgovarajućim merama na mašini..... 11 1.3 Tehnički podaci ..................... 14 2. Uvodne pripreme ...................... 15 2.1 Akcenat na uputstvima za sigurnost u uvodnim pripremama ....... 15 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor ................. 16 2.3 Kardan ........................
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Sakupljač je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Page 17
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Osoba koja radi sa sakupljačem mora biti Izogibajte se ohlapnim oblekam! primerno odeven. Izbegavajte široku odeću! 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara sakupljač mora biti imeti stroj očiščen. očišćen.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Sakupljač prikačite samo varovalne naprave in če je v zavarovanem namještene zaštite kada položaju! propisanom položaju! 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem delovnem območju stroja! področju sakupljača! 23.
Page 19
5. Pri uporabi kardanov s preobremenitveno 5. Kada upotrebljavate kardan sklopko ali s sklopko za prosti tek, ki pri osiguravajučom sklopkom ili sa sklopkom za traktorju niso prekriti z zaščito, namestite prosti hod, koji pri traktoru nisu pokriveni sa preobremenitveno ali sklopko za prosti tek zaštitom, namjestite sklopku na stranu gde na strani, kjer je priključni stroj! je priključna mašina.
Page 20
Hidravlika Hidraulika 1. Hidravlika je pod visokim tlakom! 1. Hidraulika je pod visokim pritiskom. 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in 2. Prilikom priključivanja hidrauličkih cilindra i motorjev pazite na predpisani priključek motora pazite na propisane priključke hidravličnih cevi! hidrauličke cijevi. 3.
Page 21
Vzdrževanje Održavanje 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 1. Održavanje, čiščenje, popravljanje i druge tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno radove obavite načelno kada je motor samo pri izključenem pogonu in ustavljenem ugašen, pogon isključen i ključ za paljenje motorju! Ključ za vžig izvlecite! izvučen! 2.
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Page 23
Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi 540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo. Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. ...
Page 24
2,0 bar STAR 430|12 T 683500160 157012001 www.sip.si 429111150...
Tehnični podatki Tehnički podaci STAR 430 / 12 T Delovna širina 4,3 m Radna širina Število rotorjev Broj rotora Premer vrtavke 3,34 m Promjer rotora Transportna širina Transportna širina 2,08 m s preklopnimi zaščitami sa sklopljenim zaštitama Širina stroja 3,56 m Širina stroja Število rok na vrtavki (na stroju) Broj grabalja na rotoru (na stroju)
Priklop zgrabljalnika na traktor 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor Pri Kada prikačivate sakupljač na priklopu zgrabljalnika pazite, da se nihče ne nahaja traktor, niko se ne smije zgrabljalnikom nalaziti izmedžu traktora i traktorjem. sakupljača. Slika 1 Slika 2 ...
Primerjajte izmerjeno vrednost vrtilnega podacima iz tabele. Ako vrednosti nisu momenta preobremenitvene skladne odmah savetujte varnostne sklopke z vrednostmi podanih servisnom službom SIP-a. tabeli. kolikor vrednosti niso skladne, povežite SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) / Moment vrtenja RM...
2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3 Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih zgrabljalniku popravke i montaže na sakupljaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Gornja slika prikazuje mazanje kardana. Za duži namažite z namensko mastjo.
2.3.4 Odklop zgrabljalnika od 2.3.4 Otkačivanje sakupljača od traktorja traktora Slika 6 Pazite, da zgrabljalnik odstavite na Sakupljač otkopčajte i parkirajte na ravna in trdna tla. ravnoj i čvrstoj podlozi. Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika se Kod podizanja i spuštanja nitko se ne sme nihče nahajati med traktorjem in nesmije...
Nastavitev zgrabljalnika Podešavanje sakupljača Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev druge radove na sakupljaču obavljajte in ovir se izvaja samo pri izklopljenem samo kada je isključen pogon, ugašen pogonu in mirujočem motorju traktorja! motor in izvučen kontaktni ključ. ...
Podešena traktorska prečka Nastavljena traktorska prečka mora u radu i transportu ostati mora ostati delu na istoj visini (B) (slika 7); transportu na isti višini (B) sprečite oštečanje kardana. (slika preprečite poškodbo kardana 3.1.2 Nastavitev višine zgrabljalnih 3.1.2 Podešavanje visine sakupljačkih prstov rotorja prstiju rotora...
Page 34
Slika 9 Preverite, če je oddaljenost prstov od ravne Provjerite, ako je razmak prstiju od ravne površine (A) na (sliki 8) približno 25 mm. podloge (A) (slika 8), oko 25 mm. Odstopanje odpravite z nastavljanjem z Otstupanje otklonite podešavanjem...
3.1.3 Nastavitev prečnega nagiba 3.1.3 Podešavanje prečnog nagiba Rotor mora stati ravno tudi prečno. Rotor treba stojati ravno i u poprečnom položaju. Slika 10 preverite ali je prečno glede v smer vožnje Provjerite, dali je rotor poprečno u smjeru rotor ravno postavljen vožnje postavljen ravno.
Roke zgrabljalnih prstov – Nosači grabalja – postavljanje u postavitev delovni radni i transportni položaj transportni položaj Slika 11 Slika 12 Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz Prilikom montiranja grabalja za radni i transportnega v delovni položaj oziroma transportni položaj, posebnu pažnju iz delovnega v transportni položaj, posvetite...
Kontrolišite Kontrolirajte privitje pričvršćenost zgrabljalnih prstov, opružnih prstiju, oštećene poškodovane zamenjajte! zamenite. Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u delovni in transpotni položaj radni položaj Slika 13 Slika 14 Za postavitev zaščitnih lokov v delovni položaj Za postavljanje zaštitnih cijevi u radni položaj so potrebni naslednji koraki (slika 13): treba...
Zgrabljalna zavesa Zavesa za oblikovanje otkosa Slika 15 Slika 16 Za ozke oziroma široke zgrabke oddaljenost Regulacija razmaka zavjese do rotora u zgrabljalne zavese rotorja nastavite zavisnosti formiranja uskih ili širokih zbojeva, je brezstopensko (slika 15). bestepenjska (slika 15). ...
Nastavitev krmilne krivulje Podešavanje krivulje Slika 17 Za prilagoditev krmilne krivulje na pravo mesto, Za podešavanje krivulje potrebni su sledeči so naslednji koraki: koraci: Sprostite vijak (1) Odvrnite vijak (1) Nastavno ročico (2) prestavite: Podesite ručicu (2) a) Na desno smeri...
Page 40
Zgrabljalnik lahko transportirate v dveh načinih: Sakupljač možete transportirati na dva načina. Slika 18 Vožnja zgrabljalnika po cesti v dvignjenem Vožnja sakupljača po cesti u podignutom položaju (slika 18) položaju (slika 18) roke zgrabljalnih prstov postavite ruke sakupljačkih prstiju stavite transportni položaj (razen prednjih treh);...
Page 41
Slika 19 Vožnja zgrabljalnika po cesti v spuščenem Vožnja sakupljača po cesti u spuštenom položaju (slika 19) položaju (slika 19) roke zgrabljalnih prstov postavite ruke sakupljačkih prstiju stavite transportni položaj (razen prednjih treh); transportan položaj (osim prednje tri); ...
Priprava zgrabljalnika za delo Priprema sakupljača za rad pripravi zgrabljalnika posebno pripreme sakupljača posebnu pozornost namenite, da so vse roke pažnju usmjerite na to, da su sve ruke zgrabljalnih prstov varovane z zatiki, da sakupljačkih prstiju osigurane se prepreči izmet pri delu rotorja. zatičama i s time sprečena mogučnost ...
Priporočljivo število kardana je 400 Preporučljiv broj obrtaja kardana je vrt/min 400 obr/min. Za dobro delo zgrabljalnika preverite vse kvalitetan proverite priporočene osnovne nastavitve preporučene osnove podešavanja nastavitve krivulje sakupljača i krivulje. Za delo v nagibih priporočamo kot Za rad u nagibu, kao dodatnu opremu dodatno opremo dve podporni kolesi na...
Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
Page 45
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Pnevmatike Gume Za montažo koles in plaščev morate Za montažu guma i točkova morate imeti zadostno znanje in predpisana imati primerno znanje i propisanu montažna orodja. montažnu opremu. Reparaturna dela na pnevmatikah smejo Reparaturne radove na gumama može izvajati samo strokovni...
Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega zgrabljalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati sakupljač u dobrom stanju.
Page 48
Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih sakupljač funkciji delove delov in jih pravočasno naročite. Za vaše pravovremeno naručite SIP-ovih SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da prodavača. izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo...
Ponovni zagon novo Puštanje sakupljača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Sakupljač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Sakupljač temeljno namažite, Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo odstranili eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. iz ležajeva.
Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Dodatno podporno kolo Dodatni potporni točak s prečnim drogom prečnim nosačem Vsak zgrabljalnik ima podporno kolo, ki je lahko Svaki sakupljač zbog boljeg prilagođavanja i vpeto v nosilec kolesa na levi ali desni strani potpore ima potporni točak, koji može biti priklopa za boljše...
Page 52
Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Page 55
INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ........................ 53 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine .. 53 1.3 Technische Daten ....................56 2. Vorbereitung ......................57 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei der Vorbereitungsausführung ......57 2.2 Anbau an den Schlepper ..................58 2.3 Gelenkwelle ......................
Page 56
INDEX 1. Foreword ........................53 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ........53 1.3 Technical data ....................... 56 2. Preparing ........................57 2.1 Special safety instructions ..................57 2.2 Attaching to the tractor ..................58 2.3 P.
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Page 58
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you become familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and with sowie deren Funktionen...
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
Gelenkwellebetrieb P.T.O. SHAFT drive (nur bei Geräten, die mit Gelenkwelle (only for implements driven by a getrieben sind) P.T.O Shaft) 1. Es dürfen Hersteller 1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the vorgeschriebenen Gelenkwellen verwendet manufacturer! werden! 2. PTO shaft - protection tubes and protection 2.
Page 61
14. Achtung! Nach Abschalten 14. Attention! After having switched off the Zapfwelle Gefahr durch nachlaufende P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier Schwungmasse! Während dieser Zeit nicht parts remains. Do not get close to the zu nahe an das Gerät herantreten. Erst machine untill it comes to a complete wenn ganz...
Page 62
7. Die unter Druck stehenden Flüssigkeiten 7. Liquids under high pressure (hydraulic oil) (Hydrauliköl) können beim Ausfließen when leaking can penetrate the skin and schwere Hautverletzungen verursachen, cause heavy injuries! In case of injury get sofort Arzthilfe suchen! Infektionsgefahr! medical help immediately! Danger...
Page 63
6. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage 6. Before repairs on electrical equipment are stets Stromzufuhr trennen! started, switch off the electrical current – remove the fuse! 7. Unterliegen Schutzeinrichtungen einem Verschleiß, sind regelmäßig 7. If safety devices succumb to usage, must kontrollieren und rechtzeitig auszutauschen! be checked regularly and replaced in due time!
Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
Page 65
Ankleber mit Warnungen (Bilder) Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten. Max. allowed PTO shaft rotations 540 RPM. Read carefully operating manual and take it into consideration. 154174404 154174501 Vor Beginn der Arbeiten Schutzbügel in...
Page 66
2,0 bar STAR 430|12 T 683500160 157012001 www.sip.si 429111150...
Technische Daten Technical data STAR 430 / 12 T Type Arbeitsbreite 4,3 m Working width Anzahl der Rotor Number of rotors Kreiseldurchmesser 3,34 m Rotating head diameter Transportbreite mit Transport width with switch 2,08 m Umschaltschutzen protections Maschinenbreite 3,56 m Machine width Anzahl der Arme am Kreisel No.
Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten am Kreiselschwader maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
Anbau an den Schlepper Attaching to the tractor Beim When attaching the swather Anbau Kreiselschwaders darauf make sure nobody is between achten, dass sich niemand the tractor and the swather. zwischen Maschine Traktor aufhält. Bild - Figure 1 Bild - Figure 2 ...
RM of the overload Vergleichen Sie den eingeschlagenen safety clutch with values in the table. If Wert des Drehmoments RM auf der the values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bild - Figure 3 Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch off the P.T.O. shaft when Montagearbeiten am Kreiselschwader performing check up, maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten.
2.3.3 Montage und Wartung der 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Gelenkwelle in den ersichtlichen Abständen mit Grease the P.T.O.
2.3.4 Abbau vom Schlepper 2.3.4 Disconnecting from the tractor Bild - Figure 6 Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselschwaders darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist. Nobody is allowed to stay between the ...
Einstellen des Schwaders Rotary swather adjustment Instandsetzungs, Wartungs Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. ...
Einstellung Adjusted tractor’s crossbar Traktorquerstange muss bei must have the same height Arbeit beim (B) (fig. 7) when working and Transport gleiche Höhe (B) transporting; prevent (Bild behalten; P.T.O. shaft damage. Gelenkwelleschaden verhindern. 3.1.2 Einstellung der Zinkenarmhöhe 3.1.2 Adjusting the tines height of auf dem Rotor...
Page 76
Bild - Figure 9 Den ungefähr 25 mm Zinkenarmeabstand Check if the distance between tines and von Ebenfläche (A) (Bild 8) überprüfen. even ground (A) (fig. 8) is about 25 mm. Abweichung mit Spindeleinstellung (1) auf Deviation can be annulled by adjustment Rotorfahrwerk (Bild 8) abschaffen.
3.1.3 Einstellung der 3.1.3 Adjusting the transverse Rotorquerneigung inclination of the rotor Rotor muss auch quer eben stehen. Rotor must stand flat also transversal. Bild - Figure 10 Überprüfen Sie, ob quer in Fahrrichtung der Check if transversal in driving direction the Rotor eben gestellt ist.
Zinkenarme - Spring tines arms – work / Arbeits- / Transportstellung transport setting Bild - Figure 11 Bild - Figure 12 Bei der Montage der Zinkenarme von Mounting the spring tines arms from Transport- in Arbeitsstellung bzw. von transport to work position or from work Arbeits- in Transportstellung, ist darauf to transport position pay attention not...
Check up the tightness of the Anziehen Zinkenarme überprüfen, beschädigte spring tines, replace Zinkenarme wechseln! damaged ones! Schutzbügel in Arbeits- und Setting the guard rail into work Transportstellung bringen and transport position Bild - Figure 13 Bild - Figure 14 Um Schutzbügel in Arbeitsstellung zu bringen To set the guard rails into working position the...
Schwadtuch Swath curtain Bild - Figure 15 Bild - Figure 16 Der Abstand des Schwaderformers zum Kreisel For wide or narrow swaths set the swath ist für schmales oder breites Nachschwaden curtains to rotor stagelessly (fig. 15). stufenlos einstellbar (Bild 15). ...
Einstellen der Zinkenlaufbahn Adjusting the steering curve Bild - Figure 17 Zur Anpassung der Zinkenlaufbahn an die To adjust the steering curve correctly follow the örtlichen Verhältnisse die folgenden Schritte next steps: beachten: Loosen the screw (1). Schraube (1) lösen Set the lever (2): ...
Page 82
Der Schwader kann in zwei Weisen transportiert The swather can be transported in two ways. werden. Bild - Figure 18 Die Straßenfahrt des Schwaders in erhobener Driving the swather on the road in lifted position Stellung (Bild 18) (fig. 18) ...
Page 83
Bild - Figure 19 Die Straßenfahrt des Schwaders in gesenkter Driving the swather on the road in lowered Stellung (Bild 19) position (fig. 19) Set the tines arms into transport position Zinkenarme in Transportstellung stellen (außer drei vorne); (except three in front);...
3.7 Vorbereitung des Schwaders für 3.7 Preparing the swather for work Arbeit Bei der Schwadervorbereitung besonders When preparing the swather pay extra darauf achten, dass alle Zinkenarme mit attention that all tines arms are secured Stiften gesichert sind, um Auswurf bei with pins to prevent the throw out when der Arbeit zu verhindern.
Empfohlene Zapfwellendrehzahl ist 400 Optimal P.T.O. shaft rotation is 400 rpm. U/min. good swather work check Um gute Schwaderarbeit zu leisten, alle recommanded basic curve empfohlene Grund- adjustments. Zinkenlaufbahneinstellungen überprüfen. For work in inclinations two support ...
Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von funtctional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
Page 87
Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Bereifung Tyres Das Montieren von Rädern und Reifen To mount tyres sufficient knowledge and setzt ausreichende Kenntnisse regulation tools are required. vorschriftsmässiges Montagewerkzeug Repair works on tyres are allowed to be voraus. performed by professionals with proper ...
Schmierung Lubrication Bild sind alle Schmierstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
Page 90
Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional disturbances Funktionsstörungen must be performed with the grundsätzlich switched drive ausgeschaltetem Antrieb und stand still engine! Remove stillstehendem Motor the ignition key! vornehmen! Zündschlüssel...
Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment Zusätzliches Stützrad Additional support wheel with Querstange transverse bar Jeder Schwader ist mit Stützrad ausgerüßtet, Each swather has the support wheel which can das auf Links- oder Rechtsanhängeseite in be put into the wheel holder on the left or right Radträger eingespannt ist,...
Page 94
Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von funtctional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive ausgeschaltetem Antrieb and stand still engine! Remove the stillstehendem Motor vornehmen!
De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Les pièces de rechange peuvent être commandées rappresentante di vendita per le macchine SIP. auprès de votre prestataire de services assermenté et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
Page 97
INDICE Avvertenza ......................95 1.1 Posizione degli adesivi di sicurezza con testo di avviso sulla macchina ....95 1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) ................. 96 1.3 Dati tecnici ......................98 Preparazione ......................99 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................99 2.2 Collegamento al trattore ..................
Page 98
INDEX Avant-propos ......................95 1.1 Position des autocollants de sécurité avec texte d'avertissement sur la machine . 95 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) ................96 1.3 Données techniques ....................98 Préparations ......................99 2.1 Consignes spéciales de sécurité ................99 2.2 L'attelage au tracteur ...................
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Page 100
Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils et manipolazione e con le funzioni, prima di éléments de manutention, ainsi qu'avec les iniziare con il lavoro!
18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse condizioni di guida. Evitare di ruotare conditions de conduite. Évitez les virages repentinamente durante la guida in salita, brusques lorsque vous montez, descendez in discesa o attraverso un pendio! ou êtes perpendiculaire à...
Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement de l'ARBRE DE (solo per utensili guidati da un albero TRANSMISSION (ne concerne que cardanico) les outillages munis d'un arbre de transmission) 1. Utilizzare solo alberi cardanici prescritti dal 1. Utilisez uniquement arbres fabbricante! transmission prescrits par le fabricant ! 2.
11. Non avviare mai l’albero cardanico quando 11. Ne mettez jamais en route l'arbre de il motore è spento! transmission lorsque le moteur est éteint ! 12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è...
5. Controllare regolarmente i tubi e sostituirli 5. Vérifiez régulièrement tuyaux se danneggiati o vecchi! I tubi sostituiti remplacez-les s'ils sont défectueux ou s'ils devono corrispondere alle esigenze sont trop anciens. Les nouveaux tuyaux tecniche del produttore dell’utensile! doivent correspondre exigences techniques du fabricant de l'outillage ! 6.
Page 105
Utilizzare strumenti e guanti adeguati in Utilisez des outils et des gants appropriés caso di sostituzione di parti di macchine lorsque vous remplacez pièces con bordi taglienti! coupantes de la machine ! Conservare correttamente oli e grassi! Rangez correctement les huiles et les graisses ! Prima di effettuare riparazioni su impianti elettrici, disattivare la corrente elettrica –...
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils de sécurité prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 154174609 153927200 rotazioni max. consentite dell’albero cardanico sono di 540 giri al minuto. Leggere attentamente il manuale operativo e Le nombre de rotations max. autorisé de prenderlo in considerazione. l'arbre de transmission est de 540 tr/min.
Page 108
2,0 bar STAR 430|12 T 683500160 157012001 www.sip.si 429111150...
1.3 Dati tecnici 1.3 Données techniques Tipo STAR 430 / 12 T Type Larghezza di lavoro 4,3 m Largeur de travail Numero di rotori Nombre de rotors Diametro rotante della testa 3,34 m Diamètre de la tête rotative Larghezza di trasporto con protezioni di Largeur de transport avec 2,08 m interruttore...
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission.
2.2 Collegamento al trattore 2.2 L'attelage au tracteur Quando Lorsque collega vous attelez ranghinatore, assicurarsi che l'andaineuse, assurez-vous nessuno si trovi tra il trattore que personne ne se trouve e il ranghinatore. entre tracteur l'andaineuse. Figura 1 Illustration 1 Figura 2 Illustration 2 ...
Comparez la valeur mesurée du moment di sicurezza e di sovraccarico con i valori nella tabella. Se i valori si de rotation RM du débrayage de sécurité discostano, contattare il venditore SIP. de surcharge avec les valeurs du tableau. valeurs diffèrent,...
2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 3 Illustration 3 Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez une vérification, esegue il controllo, la manutenzione, la une réparation ou un montage, arrêtez riparazione e il montaggio.
2.3.3 Montaggio e manutenzione 2.3.3 Montage et entretien de l'arbre dell’albero cardanico de transmission Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4).
2.3.4 Disconnettere dal trattore 2.3.4 Débranchement de l'andaineuse du tracteur Figura 6 Illustration 6 Fare attenzione a mettere il ranghinatore Veillez à placer l'andaineuse sur un sol su un terreno pianeggiante e solido. plat et dur. Nessuno può sostare tra il trattore e la ...
Regolazione del ranghinatore 3. Ajustement de l'andaineuse rotante rotative Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo con d'entretien, de nettoyage et de mise en l'unità ferma e il motore spento! Estrarre arrêt que lorsque le tracteur est à...
La regolazione della barra del La traverse du tracteur une trattore deve avere la stessa fois ajustée doit avoir la altezza (B) (fig. 7) durante il même hauteur (B) (ill. 7) lors lavoro e il trasporto; evitare fonctionnement danni all’albero cardanico.
Page 118
Figura 9 Illustration 9 Controllare se la distanza tra i denti e la Vérifiez si la distance entre les dents et le terra piatta (A) (fig. 8) è di circa 25 mm. sol (A) (ill. 8) est d'environ 25 mm. ...
3.1.3 Regolazione dell’inclinazione 3.1.3 Ajustement de l'inclinaison trasversale del rotore transversale du rotor Il rotore deve restare piatto anche trasversale. Le rotor doit rester droit même en position transversale. Figura 10 Illustration10 Controllare se, trasversale in direzione di Lorsque vous conduisez sur un terrain marcia, il rotore è...
Bracci con denti a molla– 3.2 Bras avec dents à ressort – impostazioni lavoro /trasporto réglages pour position de travail ou de transport Figura 11 Illustration 11 Figura 12 Illustration 12 Nel montaggio dei bracci con denti a Lors du montage des bras avec dents à molla dalla posizione di trasporto alla ressorts de la position de transport en posizione di lavoro o viceversa, fare...
Verificare la tenuta dei denti a Vérifiez la résistance des molla, sostituire tutti quelli dents à ressorts, remplacez danneggiati! les dents endommagées. Impostare il parapetto nella Placer le rail de protection en posizione lavoro position travail trasporto transport Figura 13 Illustration 13...
3.4 Telo andanatore 3.4 Rideau de l'andaineuse Figura 15 Illustration 15 Figura 16 Illustration 16 Per andane larghe o strette impostare i teli Pour des andains larges ou étroits, réglez les andanatori al rotore (fig. 15). rideaux de l'andaineuse afin qu’elles tournent ...
3.5 Regolazione della curva di sterzo 3.5 Ajuster la courbe de direction Figura 17 Illustration 17 Per regolare la curva di sterzo correttamente, Pour ajuster la courbe de direction, suivez seguire i seguenti passi: correctement les étapes suivantes : ...
Page 124
Il ranghinatore può essere trasportato in due L'andaineuse peut être transportée de deux modi: façons: Figura 18 Illustration 18 Guida del ranghinatore sulla strada in posizione Conduite avec l'andaineuse relevée (ill. 18) sollevata (fig. 18) Placez les bras à dents en position de ...
Page 125
Figura 19 Illustration 19 Guida del ranghinatore sulla strada in posizione Conduite avec l'andaineuse abaissée (ill. 19) abbassata (fig. 19) Placez les bras à dents en position de Impostare i bracci con denti in posizione di transport (excepté les trois à l'avant) ; ...
Preparazione del ranghinatore 3.7 Préparer l'andaineuse au travail per il lavoro Nella preparazione ranghinatore Lorsque vous préparez l'andaineuse, prestare particolare attenzione che tutti i veillez à ce que tous les bras à dents bracci con denti siano fissati con perni soient fixés avec des chevilles afin per evitarne l’espulsione quando il rotore d'éviter leur projection lors de la mise en...
L’ottimale rotazione dell’albero Le nombre optimal de rotations pour cardanico è di 400 giri/min. l'arbre de transmission est de 400 tr/min. buon funzionamento Pour un bon alignement des andains, ranghinatore, verificare tutte vérifiez toutes les recommendations regolazioni raccomandate di base e di concernant les ajustages de base et les curva.
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions spéciales sécurité Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Page 129
Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
5.3 Pneumatici 5.3 Pneus Per Pour changer les pneus, il faut des montare pneumatici sono richiesti una sufficiente competenza e connaissances suffisantes et des outils strumenti di regolazione. appropriés. I lavori di riparazione su pneumatici Les réparations sur pneus ne peuvent possono essere eseguiti...
5.4 Lubrificazione 5.4 Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. L’andaineuse aura une durée de è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati vie plus longue si les intervalles de temps sono presi in considerazione.
Page 132
Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...
SIP ordinarli e consegnarli fuori utile. Il est plus simple pour les vendeurs stagione. Oltre a questo, la macchina è SIP de commander et de livrer les pièces completamente preparata e pronta per de rechange en hors saison. Par ailleurs, operare nella nuova stagione.
Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conversation de la machine. Lubrificare accuratamente la macchina per 2. Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità...
Costruzioni speciali Constructions spéciales attrezzatura aggiuntiv équipement additionnel Ruota di supporto aggiuntivo Roue de soutien additionnelle con barra trasversale avec traverse Ogni ranghinatore ha la ruota di supporto che Chaque andaineuse a une roue de soutien qui può essere inserita nel supporto per la ruota sul peut être mise dans le réceptacle prévu à...
Page 136
Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...