DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Die Grundplatine wird mit einer
Spannung von 230V über die Klemmen
L1 und L2 gespeist und ist am Eingang
mit einer 3.15-A-Hauptsicherung
geschützt. Die Steuerungen erfolgen mit
Niederspannung und sind durch enie
2-A-Sicherung geschützt. Die Gesamt-
leistung des 24-V-Zubehörs darf 40W
nicht überschreiten.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für
folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:
a)Wiederöffnen beim Schließen;
b)Totalstop: Stillstand des Schrank-
enbaums unter Ausschluß der eventuell
darauffolgenden
automatischen
Schließfunktion. Die Wiederaufnahme
des Normalbetriebs erfolgt durch
Tasten- oder Funksendersteuerung;
c)Sofortige Schließfunktion: Die
Schranke senkt sich automatisch
nachdem
das
Fahrzeug
Aktionsradius
der
Sicherheits-
vorrichtung (z.B: Lichtschranke) über-
fahren hat. Anschluß auf den Klemmen
2-C5 des Steuergeräts;
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La tarjeta de mando se alimenta con
una tensión de 230V en los bornes L1
y L2 y está protegido en entrada con
fusible de línea de 3.15A. Los
dispositivos de mando son a baja
tensión (24V), protegidos por fusible a
2A. La potencia total de los accesorios
a 24V, no debe superar los 40W.
Seguridad
Las
fotocélulas
pueden
conectadas y predispuestas para:
a)Reapertura en la fase de cierre;
b)Parada total: parada de la barra con
la consiguiente exclusión del ciclo de
cierre automatico, para reactivar el
movimiento actuar en el teclado o en el
transmisor de radio;
c)Cierre inmediato: la barra baja
automáticamente después que el
vehículo ha superado el radio de
acción de los dispositivos de seguridad
(por ej: fotocélulas) en los bornes 2-C5
del cuadro eléctrico;
- Dispositivo amperométrico: mirar
NOTA;
- Tiempo de trabajo fijo a 20 seg.
Il dispositivo ampero-
When an obstacle is
metrico, in presenza
encountered,
amperometric locking
di ostacolo, provoca:
a) l'arresto della sbar-
device intervenes as
follows:
ra se in fase di apertu-
ra;
a) if in the aperture
b) l'inversione di mar-
phase, the bar stops;
b) if in the closure phase,
cia se in fase di chiu-
sura.
the movement of the bar
Attenzione nel caso b,
is reversed.
dopo 3 rilevamenti
N.B.: In situation (b), if an
d'ostacolo consecuti-
obstacle is detected
vi, la sbarra si ferma in
three times, the bar stops
apertura
e
viene
during aperture, and
esclusa la chiusura
automatic closure is
disactivated.
automatica; per ri-
prendere il movimen-
Use the keyboard or the
to bisogna agire sulla
radio transmitter to
resume movement of the
pulsantiera o sul tele-
comando.
bar.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZL37
- Amperemetrische Vorrichtung: siehe
HINWEIS;
- festgelegte Laufzeit von 20 Sek..
Anschließbares Zubehör
- Platine LB35: ermöglicht bei Netzspan-
nungsausfall die Stromversorgung des
Antriebssystems mittels Notbatterien. Bei
neuerlicher Netzspannungsversorgung
erfolgt das automatische Wiederaufladen
der Batterien. (Siehe entsprechende
Bedienungsanleitung);
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
- Steck-Funkempfänger.
Andere Wahlfunktionen
- Schließautomatik.
automatik-Zeischalter speist sich beim
Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer
dem
Sicherheits vorrichtungen untergeordnet
und schließt sich nach einem "Totalstop"-
Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
den
- Hinderniserfassung. Bei stillstehendem
Motor (Schrankenstange geschlossen,
geöffnet oder durch eine Totalstop-
Steuerung halb geöffnet) wird bei durch
DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZL37
Accesorios conectables
- Tarjeta
LB35
alimentación de la automatización me-
diante baterías en caso de falta de
energía eléctrica. Una vez reactivada la
tensión de línea efecta también su
recarga (vese la correspondiente hoja de
instrucciones);
- Lámpara intermitente de movimiento;
- Radioreceptor a encastre.
estar
Otras funciones seleccionables
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura.
El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de
seguridad y se excluye después de una
intervención de parada total o en caso
de falta de energía eléctrica;
- Detección obstáculo. Con el motor
parado (barra cerrada, abierta o en
posición semi-abierta obtenida a través
de un comando de stop total), anula
cualquier función del transmisor o del
botón en caso de obstáculo detectado
por los dispositivos de seguridad (por
NOTA / NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA
En présence d'obsta-
the
cle, le dispositif ampè-
remétrique de blocage
cause:
a) si en phase d'ouver-
ture, l'arrêt de la barre;
b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du
mouvement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle
cutives,
s'arrête en ouverture et
la fermeture automa-
tique est exclue.
Pour reprendre le
mouvement, il faut agir
sur les boutons-pous-
soirs ou sur la télécom-
mande,
Der
Schließ-
Eingriff
eventueller
que
permite
la
Bei
Auftreten
Hindernissen bewirkt die
a m p e r e m e t r i s c h e
Sicherheitsvorrichtung:
a) in der Öffnungsphase
den
enstillstand;
b) in der Schließen die
B e w e g u n g s u m k e h r
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: im Fall b) bleibt
consé-
die Schranke nach 3
la
barre
hintereinander erfolgten
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschlossen. Die Wieder-
aufnahme des Normal-
betriebs erfolgt mittels
Tasten- bzw. Fern-
steuerung.
- 10 -
die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.:
Lichtschranken) erfaßtem Hindernis
jede Sender- oder Drucktasterfunktion
annulliert;
- Funktion "Bedienung vom Steuerpult";
- Vorblinken beim Öffnen und Schlie-
ßen;
- Aktivierung eines 24-V-Ausgangs
während der Bewegungsphasen und bei
Schließstellung;
- Slave-Betrieb, bei zwei miteinander
gekoppelten Motoren (siehe Seite 8);
- Zur Bremskrafterhöhung;
- Steuerart:
a) Öffnen - Schließen -
Torlaufumsteuerung;
b) nur Öffnen.
Einstellungen
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung
Schließautomatik: von 0 Sek. bis 120
Sek.;
- Trimmer SENS = Amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit: min/max.
Achtung: Das Gerät vor Eingriffen im
inneren spannungsfrei schalten und die
Stromzufuhr mittels Batterien (falls
zugeschaltet) unterbrechen.
ejemplo: fotocélulas);
- Funcionamiento a "hombre presente";
- Preintermitencia en fase de apertura
y cierre;
- Activación de una salida a 24V duran-
te las fases de movimiento y en posición
de cierre;
- Funcionamiento slave, en el caso de
dos motores acoplados (ver pg.8);
- Función de aumento de la accíon fre-
nante de la barra;
- Tipo de mando:
-apertura-cierre-inversión;
-sólo apertura.
Regulaciones
- Trimmer TCA = Tiempo cierre auto-
mático: de 0" a 120";
- Trimmer SENS = Sensibilidad
amperométrica: min/max.
Atención: antes de actuar dentro del
aparato, quitar la tensión de línea y
desecnetar las baterías (si estuvieran
conectadas).
von
El dispositivo ampe-
rometrico de bloqueo,
en
presencia
obstaculo provoca:
a) en fase de apertura
Schrank-
la parada de la barra;
b) en fase de cierre la
inversión
marcha;
Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo
consecutivas, la bar-
ra se para en apertura
y se excluye el cierre
automatico;
reactivar
movimiento se debe
actuar en el teclado o
en
el
distancia.
de
de
la
para
el
mando
a