Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

MA NUALE
ISTRUZIONE
GB E X P L A N AT I O N O F DA N G E R , M A N DATO RY A N D
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D
L E G E N D E D E R G E FA H R E N - , G E B O T S - U N D
VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK -
FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE -
PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT -
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC -
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS -
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA -
DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ -
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ
GB . . . . pag. 04 NL. . . . . pag. 40
I . . . . . . pag. 09 DK.. . . . pag. 46
F. . . . . . pag. 15 SF. . . . . pag. 52
D. . . . . . pag. 21 N. . . . . . pag. 58
E. . . . . . pag. 28 S. . . . . . pag. 63
P. . . . . . pag. 34 GR. . . . pag. 69
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
RO L E G E N D Ă I N D I C AT O A R E D E AV E R T I Z A R E A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
- 1 -
Cod. 953333
NIEBEZPIECZEŃSTWO
-

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin TECHNOMIG 200

  • Page 1 Cod. 953333 MA NUALE GB ..pag. 04 NL..pag. 40 I ..pag. 09 DK..pag. 46 F..pag. 15 SF..pag. 52 D.
  • Page 2 WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Page 3 MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES EN MOUVEMENT - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN A LAS MANOS, ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ...
  • Page 4 stopping in the vicinity of areas where this welding machine is _______________(GB)_____________ used. tronic devices should not Users of vital electrical or elec INSTRUCTION MANUAL use the welding machine. WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. This welding machine complies with the requirements of the technical standard for the product for use only and exclusively CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG-FLUX,...
  • Page 5 With this user interface it is possible to set and adjust the operating welding machine can supply during welding parameters, select previously stored programs, view parameter - X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine status and values on the display. can supply the corresponding current (same column).
  • Page 6 : MIG/MAG/FLUX in SHORT/SPRAY ARC. : MMA electrode. 14i- parameter 9: Pause time in MIG/MAG/FLUX spot- welding regulates the duration of the pause between one spot- : TIG-DC with LIFT strike. weld and the next. When the setting is 0 sec, in order to carry out Key for selecting welding process.
  • Page 7 automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be WARNINGS connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply Turn the welding cable connectors right down into the quick line. Table 1 (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in connections , to ensure a perfect electrical contact;...
  • Page 8 spool gun button and wait for the end of the wire to pass completely - welding voltage range : 24-30V through the wire guide hose and for 10-15 cm to come out of the - suitable gases : Ar 99.9% front of the torch, release the torch button.
  • Page 9 preparing the edges correctly (FIG.O). To achieve a good weld the EXTRAORDINARY MAINTENANCE: pieces should be carefully cleaned and free of oxidation, oil, grease, EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE solvents etc. CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS. LIFT strike: ______________________________________________________ The electric arc is struck by moving the tungsten electrode away from...
  • Page 10 - Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente elettricamente si può generare una somma pericolosa di collegata alla terra di protezione. tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un - Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto valore che può...
  • Page 11 La saldatura MAG degli acciai al carbonio e basso legati deve essere Presa rapida negativa (-) per cavo corrente di saldatura (cavo di eseguita utilizzando fili sia pieni che animati di composizione massa per MIG ed MMA, cavo torcia per TIG). compatibile con il materiale da saldare, gas di protezione Co , miscele Presa rapida positivo (+) per cavo di massa saldatura TIG (cavo corrente di saldatura per MMA)
  • Page 12 funzionamento sinergico della macchina in saldatura MIG/MAG secondi il programma non è stato memorizzato è appare la scritta è necessario agire sul pulsante. “ no”. ATTENZIONE! Anche se la macchina permette di impostare liberamente ogni parametro esistono delle particolari Procedura di richiamo (LOAD) combinazioni di parametri che possono non avere significato Procedere come segue (vedi FIG.C): dal punto di vista elettrico o dal punto di vista della saldatura.
  • Page 13 SALDATURA MIG/MAG - Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i inferiore/i (2a); Collegamento alla bombola gas - Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato - Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello max 60 (2b).
  • Page 14 eccesso sarà rimossa a misura successivamente (vedi (13)). Acciai al carbonio e basso legati Estrarre dal raccordo torcia del trainafilo il tubo capillare per guaine - Diametro fili utilizzabili: 0,8-1,6mm acciaio. - Gamma corrente di saldatura: 60-360A 11- NON E' PREVISTO IL TUBO CAPILLARE per guaine alluminio di - Gamma tensione d’arco: 18-32V - Gas utilizzabile:...
  • Page 15 alto-legati e ai metalli pesanti rame, nichel, titanio e loro leghe. Per la saldatura in TIG DC con elettrodo al polo (-) è generalmente Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo usato l'elettrodo con il 2% di Cerio (banda colorata grigia). e della polverosità...
  • Page 16 le remplissage d'eau doit être effectué avec le poste de électriquement peut entraîner une accumulation de tension à soudage à l'arrêt et débranché du réseau d'alimentation vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches électrique. pouvant atteindre le double de la limite admissible. Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à...
  • Page 17 du fil. poste de soudure doivent être vérifiées directement sur la plaquette du Le soudage MIG de l'aluminium et des alliages d'aluminium doit être poste de soudure. effectué en utilisant des fils fourrés à la composition compatible avec le matériau à souder et un gaz de protection Ar pur (99,9%). AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: Le brasage MIG type s'effectue sur des tôles zinguées en utilisant des - POSTE DE SOUDURE: voir tableau 1 (TAB.1)
  • Page 18 b) “St_ “ s’affiche sur l’écran (4) avec un nombre compris entre 1 et 9. - Avec DEL allumée, la régulation ne peut être effectuée c) Tourner la poignée (5) pour sélectionner le numéro de sélection du programme. qu'à partir de la commande à distance : d) Presser à...
  • Page 19 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE VÉRIFIER QUE LES GALETS D'ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE ______________________________________________________ GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ ET ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION SONT CORRECTEMENT MONTÉS.
  • Page 20 6- Émousser la zone de coupe de la gaine et la réintroduire dans le EST PRÉVUE. conduit du câble-torche. Il s'agit d'un transfert "contrôlé" situé dans la zone de fonctionnement "spray-arc" (spray-arc modifié) et offrant donc des avantages en 7- Revisser ensuite l'écrou et le serrer avec une clé. termes de vitesse de fusion et d'absence de projections étendues à...
  • Page 21 zone d'entraînement (galets et guide-fil d'entrée et de sortie). Amorçage LIFT : L'allumage de l'arc électrique s'effectue en éloignant l'électrode de tungstène de la pièce à souder. Ce mode d'amorçage réduit les ENTRETIEN CORRECTIF perturbations irradiées électriquement et réduit au minimum les LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT inclusions de tungstène et l'usure de l'électrode.
  • Page 22 Umständen gefährlich. - Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen ist. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muß SCHWEISSARBEITEN: d i e S c h w e i ß m a s c h i n e a u s g e s c h a l t e t u n d v o m - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;...
  • Page 23 eines dieser Programme kann der Nutzer durch Regelung einer : M a x i m a l e L e e r l a u f s p a n n u n g ( g e ö f f n e t e r einzigen Größe einen bestimmten Arbeitspunkt bestimmen (der Schweißstromkreis).
  • Page 24 Taste zum Aufrufen (LOAD) der benutzerdefinierten Schweißprogramme. Taste zum Speichern (STORE) der benutzerdefinierten Schweißprogramme. 14f- Parameter 6: Postgas. Bei MIG/MAG/FLUX regelt er die Taste zur Auswahl des Schweißverfahrens. Dauer “Postgas” (Gasnachströmungszeit) in Sekunden. Wenn man die Taste betätigt, leuchtet die Led für das anzuwendende Schweißverfahren auf: MIG/MAG in PULSE ARC (falls vorhanden).
  • Page 25 angesaugt werden. - Der Gaszuführungsschlauch muß mit dem Reduzierer verbunden Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm Platz werden. Die im Lieferumfang enthaltene Schlauchschelle ist frei bleiben. festzuziehen. Anschließend das andere Ende des Schlauches mit ______________________________________________________ dem Anschlußhahn im WIG-Brenner verbinden. - Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird.
  • Page 26 abzutrennen. - Gasart: CO und Ar/CO , Ar/CO /O - Das Haspelfach wieder schließen. Rostfreier Stahl - Drahtdurchmesser: 0,8-1mm EINLEGEN DER DRAHTSPULE IN DIE SPOOL GUN (Abb. H) - Schweißstrom: 40-160A ______________________________________________________ - Bogenspannung: 14-20V - Gasart: Ar/O o Ar/CO (1-2%) VORSICHT! PRÜFEN SIE, OB DRAHTZUGROLLEN, Aluminium und Legierungen - Drahtdurchmesser:...
  • Page 27 - D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück Schutzgas Die Fördermenge des Schutzgases muß...
  • Page 28 - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten clorurados o en las cercanías de dichos disolventes. zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste oder - No soldar en recipientes a presión. geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen. - Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables (por - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
  • Page 29 TIG: La soldadora está indicada para la soldadura TIG en corriente continua (CC) con cebado del arco por Lift, adecuada para el empleo con todos los aceros (al carbono, bajo-aleados, y alto-aleados) y de los metales pesados (cobre, níquel, titanio y sus aleaciones) con gas RIESGOS RESTANTES de protección Ar puro (99,9%) o, para empleos especiales, con mezclas de Argón/Helio.
  • Page 30 1 - Panel de control (ver descripción). ¡ATENCIÓN! Aunque la máquina permite fijar libremente cada parámetro, existen combinaciones especiales de parámetros 2 - Toma rápida negativa (-) para cable corriente de soldadura que pueden no tener un significado desde el punto de vista (cable de masa para MIG y MMA, cable soplete para TIG).
  • Page 31 frase “no”. La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la Procedimiento de recuperación (LOAD) soldadora. Seguir los siguientes pasos (véase FIG.C): ______________________________________________________ a) Pulsar la tecla (7) “STORE”por 3 segundos SOLDADURA MIG/MAG-FLUX (FIG.
  • Page 32 DEL SOPLETE CORRESPONDAN AL DIÁMETRO Y A LA 5.7.2 Vaina en material sintético para hilos de aluminio NATURALEZA DEL HILO QUE SE QUIERE UTILIZAR Y QUE ESTÉN Efectuar las operaciones 1, 2, 3 como se ha indicado para la vaina de CORRECTAMENTE MONTADOS.
  • Page 33 “spray-arc” (spray-arc modificado) y por lo tanto posee las ventajas de menos molestias de irradiación eléctrica y reduce al mínimo las velocidad de fusión y ausencia de proyecciones ampliándose para inclusiones de tungsteno y el desgaste del electrodo. valores de corriente notablemente bajos, para satisfacer también Procedimiento: muchas aplicaciones típicas del “short-arc”.
  • Page 34 rodillos del alimentador de hilo, quitar periódicamente el polvo A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e metálico que se deposita en la zona de remolque (rodillos y de reparação devem ser executadas com a máquina de soldar alimentador de hilo de entrada y salida).
  • Page 35 DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável sucessivamente chamar uma específica soldadura. O aparelho de soldar é predisposto para o uso com tocha SPOOL qualificado” e executadas sempre na presença de outras GUN, utilizado para a soldadura do alumínio e dos aços quando pessoas instruídas para intervenções em caso de existem longas distâncias entre gerador e a peça a soldar.
  • Page 36 diâmetros 0,6 e 0,8 mm. :Valor dos fusíveis com acionamento retardado que É activo somente se estiver em sinergia (13). devem ser instalados para proteger a linha. 12- Tecla de selecção do comando à distância. 11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
  • Page 37 disposição do utilizador o aparelho de soldar “pronto ao uso” para um choque elétrico) e para as coisas (ex. incêndio). trabalho específico optimizado anteriormente. O aparelho de soldar _________________________________________________________________________________ permite a gravação de 9 programas personalizados. LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM _________________________________________________________________________________ Procedimento de memorização (STORE) Após ter regulado o aparelho de soldar de maneira excelente para...
  • Page 38 ALIMENTAÇÃO. 6- Desbastar a área de corte do cabo e reintroduzi-lo no conduto do ______________________________________________________ cabo-tocha. 7- Reaparafusar então a porca apertando-a com uma chave. VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE 8- Remontar o tubo de contato e o orifício. ARAME, A LUVA GUIA DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À...
  • Page 39 SOLDADURA MIG/MAG sem óxido, óleos, gorduras, solventes, etc. MODALIDADE DE TRANSFERÊNCIA PULSE ARC (ARCO Desencadeamento LIFT: PULSADO) (SE PREVISTO) O acendimento do arco eléctrodo é efectuado afastando o eléctrodo É uma transferência “controlada” situada na zona de funcionalidade de tungsténio da peça a soldar. Esse sistema de desencadeamento “spray-arc”...
  • Page 40 na área de tração (rolos e guia arame de entrada e saída). De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene ongevallenpreventienormen en -wetten. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL aarde.
  • Page 41 kader van een synergetisch programma, als in de manuele ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in modaliteit (in dit geval is de instelling van alle parameters van het aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor lassen arbitrair). Deze werkwijze staat de gebruiker toe een ingrepen in noodgeval.
  • Page 42 verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiliging bepaald ( de lasmachine : elektrode MMA. blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de toegestane limieten ligt). : TIG-DC met ontsteking aan LIFT. - A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom 9- Toets van selectie lasproces.
  • Page 43 - Type A ( ) voor eenfase machines; - Type B ( ) voor driefasen machines. 14i- Parameter 9: Tijd van pauze in puntlassen Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 MIG/MAG/FLUX regelt de tijdsduur van de pauze tussen een (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de punten operatie van puntlassen en de volgende.
  • Page 44 positieve pool (+) van de generator; uitzonderlijk met de negatieve pool GUN OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN (-) voor elektroden met zure bekleding. DE DRAAD DIE MEN WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN . TIJDENS DE FASEN VAN HET INSTEKEN Verbinding laskabel tang-elektrodenhouder VAN DE DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt...
  • Page 45 lichtjes uitsteken met de fijnste draden en lagere boogspanningen; De indicatieve waarden van de stroom in het manueel lassen voor de de vrije lengte van de draad (stick-out) zal normaal liggen tussen 5 meest gebruikte draden staan aangeduid in de tabel (TAB. 5). en 12mm.
  • Page 46 van ARC-FORCE (dynamisch gedrag) van de lasmachine SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN, CONTROLEREN OF: Men moet hierbij opmerken dat hoge waarden van ARC-FORCE een - De lasstroom, ingesteld met behulp van de potentiometer met in grotere penetratie geven en het lassen toestaan in gelijk welke stand ampères aangegeven schaalverdeling, geschikt is voor de dikte en typisch met basische elektroden, lage waarden van ARC-FORCE het type van de gebruikte elektrode.
  • Page 47 Værnene og svejsemaskinens eller trådtilførselsanordningens indpaknings bevægelige dele skal anbringes rigtigt, før Den elektriske isolering skal passe til elektroden, svejsemaskinen tilkobles netforsyningen. arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele, som befinder sig i nærheden. Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende trinbræt eller måtter.
  • Page 48 - Manuel fjernstyring 1 potentiometer. Den angivne værdi er den, der indstilles, mens svejsemaskinen - Manuel fjernstyring 2 potentiometre. er uden belastning, mens den reelle værdi vises under drift. - Forbindelseskabelsæt. - en alarmbesked med følgende koder: - Aluminiumsvejsesæt. -"AL. 1”: Der er sket en udløsning af hovedkredsens - Svejsesæt til fyldt tråd.
  • Page 49 udgangsstrøm. Samling af svejsekabel-elektrodetang Fig. F PLACERING AF SVEJSEMASKINEN 14c- parameter 3: Arc force eller elektronisk reaktans. Ved Find frem til et installeringssted, hvor køleluftind- og udløbsåbningerne MMA er det arc force eller regulering af lysbuens ikke er spærrede på nogen måde (tvungen luftcirkulering med gennemtrængning.
  • Page 50 stram med det medleverede bånd; forbind så den anden ende af SPOOL GUN'EN ER FRAKOBLET SVEJSEMASKINEN. røret med det særlige haneovergangsstykke på Tig-brænderen ______________________________________________ - Løsn trykfomindskerens reguleringsbolt, før der åbnes for beholderens ventil. CHECK OM TRÅDTRÆKRULLERNE, TRÅDLEDEREN OG SPOOL GUN'EN PASSER TIL DEN TRÅDS DIAMETER OG Forbindelse af svejsestrømreturkablet EGENSKABER, MAN HAR TIL HENSIGT AT ANVENDE, SAMT...
  • Page 51 Bemærk: SHORT ARC overføringen ved svejsning af alumiunium og (strømmen), der er valgt på grundlag af den anvendte tråds diameter legeringer skal anvendes nøjagtigt (især hvis trådenes diameter og beskyttelsesgassens natur, ifølge nedenstående formel, der giver >1mm), da der er risiko for smeltefejl. en gennemsnitsværdi: U = (14 + 0,05 x I ) SPRAY ARC OVERFØRINGSMÅDE (SPRØJTELYSBUE)
  • Page 52 Så snart lysbuen er udløst, skal man forsøge at opretholde en afstand ______________( SF )______________ fra emnet svarende til den anvendte elektrodes diameter og sørge for, at denne afstand forbliver så konstant som muligt, mens der svejses; husk på, at elektroden skal hældes cirka 20-30 grader (FIG. Q) i OHJEKIRJA fremføringsretningen.
  • Page 53 on elimistöön asennettu sähköinen tai elektroninen laite. näkyviin näytölle toimintatilat ja parametrien arvot. b) M I G - M A G - H I T S A U K S E L L E E S I A S E T E T T U J E N SYNERGIAOHJELMIEN LATAAMINEN Nämä...
  • Page 54 Ilmoitetaan % -määräisenä, 10 minuutin kierron perusteella (esim. 60 % = 6 työminuuttia, 4 minuutin tauko jne). : TIG-DC LIFT-sytytyksellä. Mikäli käyttökertoimet (arvokilvessä mainitut, viittavat 9- Hitsausprosessin valintanäppäin. y m p ä r i s t ö n 4 0 a s t e e n l ä m p ö t i l a a n ) y l i t e t ä ä n , Laitteen ollessa MIG/MAG/FLUX-tavassa se mahdollistaa ylikuumenemissuojaus laukeaa (kone pysyy valmiustilassa, valinnan ohjauksen 2 aikaa, 4 aikaa tai pistehitsausajastimen...
  • Page 55 pistehitsauksen suorittamiseksi on välttämätöntä löysätä turvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten hitsauspään painike ja painaa sitä sitten uudelleen. vakavan henkilövahinkojen (esim. sähköisku) tai aineellisten vahinkojen (esim. tulipalo) vaaran. ______________________________________________ YKSILÖLLISTETTYJEN OHJELMIEN MUISTIINLAITTO JA PALAUTUS HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT Johdanto ______________________________________________ Hitsauslaitteella on mahdollista laittaa muistiin (STORE) yksilöllistettyjä...
  • Page 56 SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. 7- Ruuvaa mutteri takaisin kiristäen mutteriavaimella. _________________________________________________________________________________ 8- Asenna kosketusputki ja suutin takaisin paikoilleen. VARMISTA, ETTÄ LANGANSYÖTTÖRULLAT, LANGANOHJAIMEN Synteettinen vaippa alumiinilangoille SUOJAPUTKI JA POLTTIMEN KOSKETUSPUTKI VASTAAVAT Suorita vaiheet 1, 2, 3 kuten teräslangoille tarkoitetun vaipan kohdalla KÄYTETTÄVÄN LANGAN HALKAISIJAA JA TYYPPIÄ...
  • Page 57 tapahtuu langan etenemisnopeuteen suhteutetulla taajuudella, TIG DC-hitsausta varten elektrodi navassa (-) käytetään yleensä langan tyypin ja halkaisijan vaihtelun perusteella (tyypilliset taajuudet: elektrodia, jossa on 2 % ceriumia (harmaa värinauha). 30-300Hz). On välttämätöntä teroittaa pituussuunnassa tungsteeni-elektrodi Hiili- ja seosteräkset tahkoon, katso KUVA P, huolehtien, että kärki on täysin keskitetty - Sopiva Langan läpimitta: 0,8-1,6mm kaaren poikkeamien välttämiseksi.
  • Page 58 - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki. 8. VIKAHAKU SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ TOIMINTA ON EPÄTYYDYTTÄVÄ, SUORITA SEURAAVA TARKISTUS ENNEN KUIN HUOLLAT KONEEN TAI PYYDÄT APUA: - Tarkista, että hitsausvaihtovirtaa säätävän potentiometrin Tilpasse en passende elektrisk isolering i henhold til ampeeriasteikko näyttää...
  • Page 59 3.TEKNISKE DATA DATAPLATE På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor. Fig. A ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, 1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens f.ekst: sikkerhet og konstruksjon.
  • Page 60 strømverdi for generatoren. -"AL. 8": Feil i MIG/MAG-sveisekretsen (kun version MIG Pulse). BEMERK: i dette fallet er det nødvendig å slå fra og kople på anlegget igjen. 14g- parameter 7: Senkerampe. MIG/MAG er tiden for 4a, 4b, 4c, 4d, 4e- LED for å indikere måleenhet (ampere, volt, senkerampen (kun i synergi (13)).
  • Page 61 kvalitetsforringelse og effektivitetstap. - Type B ( ) til trefasmaskiner. - Bruk så korte sveisekabler som mulig. For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler vi - Unngå å bruke metallstrukturer som ikke utgjør del av delen som deg å...
  • Page 62 Spiralkappe for ståltråd funksjonsområdet (modifiert spray arc) og kan derfor bruke alle fordelene med fusjonsfordeler og mangel av flyvende formål ved 1- Løsne på munstykket og sveisebrennerens hodes kontaktrør. meget lave strømverdier, som kan tilfredsstille mange andre typiske 2- Løsne kappestoppets mutter på midtkontakten og fjern kappen “short arc”-applikasjoner.
  • Page 63 elektroden brukt med 2% cerium (gråfarget bande). - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens Det er nødvændig å slipe tungstenselektroden ved slipeskiven, se FIG. paneler og stramme festeskuene helt til slutt. P, og vær nøye med å forsikre deg om at spissen er helt koncentrisk for - Unngå...
  • Page 64 Skydden och de rörliga delarna av svetsens och trådmatarens hölje måste vara på plats innan man ansluter svetsen till elnätet. Se alltid till att ha en lämplig elektrisk isolering i förhållande till elektroden, stycket som bearbetas och eventuella jordade metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av...
  • Page 65 - Vagn. alarmet upphör. - Manuell fjärrkontroll med 1 potentiometer. 2- Lysdiod för närvaro av utmatningsspänning (utmatning aktiv). - Manuell fjärrkontroll med 2 potentiometrar. 3- Lysdiod som indikerar programmering av svetsen. - Set med anslutningskablar. 4- Alfanumerisk display med 3 siffror. Indikerar: - Set för svetsning av aluminium.
  • Page 66 Montering av skyddsmask Fig. D Montering av återledarkabel-tång 14b- parameter 2: Ställer in trådhastigheten eller Fig. E svetsströmmen. I MIG/MAG/FLUX är detta hastigheten för frammatning av tråden i meter per minut. I MMA är det Montering av svetskabel-elektrodhållartång svetsströmmen mätt i Ampere. Under svetsningen visar den Fig.
  • Page 67 - För in kopplingsdonet (5) på kabeln till det för detta avsedda uttaget, - Kontrollera att tråden matas fram jämnt; justera rullarnas tryck och svetsen känner igen Spool Gun automatiskt. haspelns bromsning till minimala möjliga värden. Försäkra er om att tråden inte glider i skåran och att den tråd som är rullad på...
  • Page 68 - Lämplig gas: Ar/O , Ar/CO (1-2%) Svetsström Bestäms för trådens diameter av dess frammatningshastighet. Kom Aluminium och legeringar ihåg att vid samma strömvärde är trådens frammatningshastighet - Lämplig tråddiameter: 0,8-1,6mm omvänt proportionerlig till den använda trådens diameter. - Svetsström: 75-160A De ungefärliga värdena för strömmen vid manuell svetsning med de - Bågspänning:...
  • Page 69 _____________( GR )______________ Tillvägagångssätt Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET och stryk med elektrodens spets mot det stycke som ska svetsas. Gör en rörelse som om du skulle ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ tända en tändsticka. Detta är det bästa sättet att tända bågen. VIKTIGT: SLÅ INTE med elektroden mot stycket. Detta medför nämligen en risk att skada beläggningen, vilket i sin tur gör det svårt att tända bågen.
  • Page 70 διαδικασία συγκόλλησης μπορούν να παρέμβουν με τη Ο ψηφειακός πίνακας ελέγχου συμπληρώνεται με μια κάρτα ρύθμισης λειτουργία ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Ατομα με μικροεπεξεργαστή όπου συμπυκνώνονται ουσιαστικά τρεις που φέρουν ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές ζωτικής λειτουργίες: σημασίας (π.χ. Pace-maker, αναπνευστήρες κλπ...), πρέπει a) ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ...
  • Page 71 1~: åíáëëáóóüìåíç ìïíïöáóéêÞ ôÜóç. 4a, 4b, 4c, 4d, 4e- ΛΥΧΝΙΑ ένδειξης τρέχουσας μονάδας 3~: åíáëëáóóüìåíç ôñéöáóéêÞ ôÜóç. μετρήσεως (ampere, volt, δευτερόλεπτα, ποσοστό 6- Âáèìüò ðñïóôáóßáò ðëáéóßïõ. μέτρα/λεπτά). 7- Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ãñáììÞò ôñïöïäïóßáò: 5- Λαβή ελέγχου encoder. - U : Åíáëëáóóüìåíç ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ôñïöïäïóßáò Επιτρέπει...
  • Page 72 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και συχνότητα του δικτύου 14f- παράμετρος Postgas (Μετά αέριο). Σε που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης. MIG/MAG/FLUX ρυθμίζει το χρόνο postgas σε δευτερόλεπτα. Ο...
  • Page 73 - Συνδέστε το καλώδιο στη συγκολλητική μηχανή με την ταχεία πρίζα ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (+). Τ Ρ Ο Φ Ο Δ Ο Σ Ι Α Σ . Η Ο Τ Ι Τ Ο S P O O L G U N Ε Ι Ν Α Ι ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ...
  • Page 74 Εφαρμογή: Συγκόλληση σε κάθε θέση, σε λεπτά πάχη ή για το πρώτο σύρματος (ρεύμα) που επιλέχτηκε βάσει της διαμέτρου πέρασμα μέσα σε στομώματα, ευνοημένη από την περιορισμένη χρησιμοποιούμενου σύρματος και του τύπου αερίου προστασίας, σε θερμική εισφορά και το εύκολα ελεγχόμενο βύθισμα. τρόπο...
  • Page 75 κίνηση σαν να ανάβετε ένα σπίρτο. Αυτή είναι η πιο σωστή μέθοδος - Âåâáéùèåßôå üôé ðáñáêïëïõèÞóáôå ôç ó÷ÝóçïíïìáóôéêÞò για το εμπύρευμα του τόξου. äéÜëëåéøçò óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò ôçò èåñìïóôáôéêÞò ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΤΥΠΑΤΕ το ηλεκτρόδιο πάνω στο μέταλλο διότι ðñïóôáóßáò áíáìÝíáôå ôç öõóéêÞ øýîç ôçò óõóêåõÞò, μπορείτε...
  • Page 76 FIG. A FUSE T A DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA TAB. 1 I max 230V 230V 200A T20A 200A T32A DATI TECNICI TORCIA MIG - MIG TORCH TECHNICAL DATA TAB. 2 VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A) X (%) ArCO /Ar STEEL: 0,6÷1...
  • Page 77 TAB. 4 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO - ELCTRODE HOLDER TECHNICAL DATA VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A) X (%) Ømm 3.15÷4 FIG. B GAS / NO GAS NO GAS - 77 -...
  • Page 78 FIG. C FIG. D - MASK - FILTER - HANDGRIP - MASCHERA - FILTRO - IMPUGNATURA - MASQUE - FILTRE - POIGNÉE - MASKE - FILTER - HANDGRIFF - MASCARA - FILTRO - EMPUÑADURA FIG. E FIG. F - 78 -...
  • Page 79 FIG. G Ø 200mm Ø 300mm Ø0.8 Ø0.6 - 79 -...
  • Page 80 FIG. H FIG. I 3 4 7 12 13 FIG. L SALDATURA IN PIANO SALDATURA IN PIANO-FRONTALE SALDATURA IN VERTICALE HORIZONTAL WELDING FRONTAL HORIZONTAL WELDING VERTICAL WELDING 5 - 15° 5 - 15° MOVIMENTO TORCIA TORCH MOVEMENT IN DISCENDENTE DOWNWARDS IN ASCENDENTE 90°...
  • Page 81 FIG. M 1 - EVENTUALE BACCHETTA D'APPORTO - BAGUETTE D'APPORT ÉVENTUELLE - TORCIA F I L L E R R O D I F N E E D E D - TORCHE BEDARFSWEISE EINGESETZTER TORCH S C H W E I S S S T A B M I T BRENNER ZUSATZWERKSTOFF - EVENTUAL...
  • Page 82 FIG. R AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM AVANCE DEMASIADO VELOZ ARCO DEMASIADO CORTO CORRIENTE DEMASIADO BAJA CORDONE CORRETTO...
  • Page 83 - 83 -...
  • Page 84 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.

Ce manuel est également adapté pour:

Technomig 225 pulse