E
Indicación relativa al medio ambiente:
Ekologické upozornění:
Často zůstanou základní nosič/nosná tyč s/bez
A menudo, por comodidad permanece montado la
barra portante con/ sin piezas superpuestas, incluso
montážních dílů z pohodlnosti namontovány, i když
aunque no se utilicen. Por el aumento de la
nebudou více zapotřebí. Vzhledem ke zvýšenému
resistencia
del
aire
el
vehículo
consume
odporu vzduchu spotřebuje Vaše vozidlo zbytečně
innecesariamente mucho combustible. Por tanto,
mnoho paliva. Odejměte proto po použití základního
después de su uso desmonte el barra portante
nosiče/nosné tyče s/bez montážních dílů.
con/sin piezas superpuestas.
Všeobecné pokyny:
Indicaciones generales:
Při přepravě na střeše by se mělo dbát na platné
Para el transporte sobre el techo se han de observar
předpisy podmínek siln. provozu na pozemních
las prescripciones vigentes del Código de
komunikacích (StVZO), popř. předpisů specifických
Circulación Alemán (StVZO) o de las normas
pro zemi.
específicas del país correspondiente.
Užitečná délka profilu:
Longitud de perfil útil:
vpředu: 940 mm
Delante: 940 mm
vzadu: 910 mm
Detrás: 910 mm
Technické údaje:
Datos técnicos:
Peso propio del conjunto de barras portantes:
Vlastní hmotnost osazení základního nosiče/nosné
tyče:
aprox. 5 kg
cca. 5 kg
Determinación de la carga sobre el techo
existente:
Zjištění dané zátěže střechy:
Peso de la barra portante
Hmotnost základního nosiče/nosné tyče
+ peso de la pieza superpuesta
+
Hmotnost montážních dílů
+ Peso de la carga
Hmotnost přítěže
= Carga sobre el techo existente
=
Daná zátěž střechy
Atención:
Pozor:
No sobrepase nunca la carga máxima admisible
Nikdy nepřekročte přípustné zatížení střechy a
sobre el techo y el peso máximo admisible de su
přípustnou celkovou hmotnost svého vozidla (Viz
vehículo (véase Manual de a bordo del vehículo /
palubní knihu vozidla/návod k obsluze vozidla)
instrucciones de manejo)
Pokyny k ošetřování:
Indicaciones para el cuidado:
Základní nosič by se měl neustále čistit a ošetřovat,
El portacargas básico deberá limpiarse y
zejména v zimě by se měla odstranit nečistota a sůl.
conservarse siempre, especialmente en invierno,
deberán retirarse la suciedad y la sal.
Upozornění:
¡Nota:
Číslo klíče naleznete na klíči a na zámku nosné tyče.
Při ztrátě je možná následná objednávka u Vašeho
El número de llave se encuentra en la llave, así como
prodejce VW.
en el candado de la barra portante. En caso de
pérdida, puede volver a solicitar una copia en su
concesionario VW.
18
CZ
J
プロフィールの使用可能範囲:
フロント: 940 mm
リア: 910 mm
キーナンバーは、キーあるいはベースバーの錠
に刻印されています。紛失した場合は、
最寄のVWディーラーで 再購入することができます。
キーナンバーは、キーあるいはベースバーの錠
に刻印されています。紛失した場合は、
最寄のVWディーラーで 再購入することができます。
Sicherheitshinweise:
Safety information:
Achtung:
Attention:
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir
Please read these instructions carefully before
Sie, diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
starting the installation.
Bei Nichtbeachtung der Montageanleitung und
You will endanger the safety of yourself and
der Sicherheitshinweise gefährden Sie Ihre
others if you fail to comply with these instructions
Sicherheit und die Sicherheit Dritter.
and safety information.
Achtung:
Attention:
Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer
Check fastenings and load security after driving
Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen
for a short period. Re-tighten as necessary and
und in entsprechenden Abständen erneut
re-check at appropriate intervals. Fastenings must
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss
be checked more regularly when driving on poor
eine Überprüfung der Verschraubung in
road surfaces. If not regularly checked
verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht
attachments may become loose or fall off,
befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
endangering other road users.
Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer
Verkehrsteilnehmer führen.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
A
Attention:
Die zulässige Dachlast von 100 kg darf nicht
Do not exceed the permissible roof load of
überschritten werden.
100 kg.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
B
Attention:
Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die
The handling / braking characteristics and
Seitenwindempfindlichkeit
des
Fahrzeuges
crosswind sensitivity of the vehicle will be
verändern sich. Dies sollte bei der Fahr-
affected. This should be taken into consideration
weise beachtet werden. Im Interesse der
when driving. In the interests of safety do not
Fahrsicherheit sollte die Geschwindigkeit von
exceed 130 km/h.
130 km/h nicht überschritten werden.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
C
Attention:
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last-
Load roof bars/supporting rods in the correct
gerecht auflegen.
manner.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
D
Attention:
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstab nicht
Do not exceed maximum width of roof
überschreiten.
bars/supporting rods.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
E
Attention:
Grundträger/Tragstab
nicht
gegeneinander
Do not tension roof bars/supporting rods against
verspannen.
each other.
A
c
h
u t
n
: g
i B
d l
F
Attention:
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabs
Mount attachments only after roof bar/supporting
am Fahrzeug die Aufbauteile auf diese montieren.
rods have been fitted.
Achtung:
Attention:
Aus Gründen der Sicherheit für andere Ver-
For the safety of other road users remove the roof
kehrsteilnehmer sollten Grundträger/Tragstäbe
bars/supporting rods with/without attachments
und Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom
when not in use..
Fahrzeug abgenommen werden.
Achtung:
Attention:
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch
Repairs or exchange of parts should be carried
einen Fachbetrieb durchführen lassen. Es wird
out by a specialist workshop. We recommend the
empfohlen, die bei Ihrem VOLKSWAGEN-Partner
use of genuine spare parts obtainable from your
erhältlichen Original-Ersatzteile zu verwenden.
VOLKSWAGEN dealer.
Vorsicht:
Caution:
Durch die Montage eines Grundträger/Tragstab
Fitting bars/supporting with/without attachments
mit/ ohne Aufbauteilen verändert sich die Höhe
alters the height of your vehicle. This must be
Ihres
Fahrzeuges,
dies
ist
bei
z.B.
taken into consideration when driving into e.g.
Garageneinfahrten, Tunneldurchfahrten, Unter-
garages, tunnels, underpasses etc.
führungen usw. unbedingt zu beachten.
V
o
s r
c i
h
: t
i B
d l
G
C
a
t u
o i
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden,
To prevent damage to vehicle when transporting
ist beim Transport von Dachboxen und längeren
roof boxes and long loads, ensure that tailgate is
Gütern darauf zu achten, dass die Heckklappe
opened carefully.
vorsichtig geöffnet wird.
Vorsicht:
Caution:
Nicht mit montiertem Grundträger/Tragstab
Do not drive through the car wash with
mit/ohne Aufbauteile in die Waschanlage fahren.
bars/supporting fitted, with or without attachments.
Consignes de sécurité :
Attention :
Veuillez lire attentivement la présente notice de
montage avant de commencer les opérations de
montage.
Le non respect de la notice de montage peut être
source de danger pour vous et pour des tiers.
Attention :
Contrôlez les vissages et les fixations après un
bref trajet. Les resserrer si nécessaire et les
contrôler à nouveau à intervalles réguliers. Sur
route en mauvais état, les vissages doivent être
contrôlés
plus
régulièrement.
indispensable pour éviter le desserrage et la
perte de l'accessoire et la mise en danger
d'autres usagers de la route.
Figure A
Attention :
Ne pas dépasser la charge sur toit autorisée de
100 kg.
Figure B
Attention :
Le comportement routier du véhicule, son
freinage et sa sensibilité au vent latéral changent,
ce qui implique une adaptation correspondante
de la façon de conduire. Dans l'intérêt de la
sécurité routière, ne pas dépasser une vitesse de
130 km/h.
Figure C
Attention :
Placer correctement la charge sur le porteur/tube
support.
Figure D
Attention :
Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube
support.
Figure E
Attention :
Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l'un
par rapport à l'autre.
Figure F
Attention :
Ne monter les accessoires qu'après avoir monté
le porteur/tube support.
Attention :
Pour des raisons de sécurité des autres usagers
de la route, retirer les porteurs/tubes supports
avec/sans accessoires du véhicule lorsqu'ils ne
sont pas utilisés.
Attention :
Les réparations ou les remplacements de pièces
doivent être confiés à un professionnel. Il est
recommandé d'utiliser les pièces de rechange
d'origine
disponibles
concessionnaire VOLKSWAGEN.
Prudence :
Le montage d'un porteur/tube support équipé ou
non d'accessoires modifie la hauteur de votre
véhicule. Il est donc impératif d'en tenir compte
par ex. dans les entrées de garages, les tunnels,
les passages souterrains, etc.
: n
F
g i
u
e r
G
Prudence :
Pour éviter d'endommager le véhicule, veiller à
ouvrir prudemment le hayon lors du transport de
boîtes de toit et d'objets de grande longueur.
Prudence :
Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le
porteur/tube support monté, avec ou sans
accessoires.
Ceci
est
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
auprès
de
votre
Figure G