Télécharger Imprimer la page

Volkswagen 2K5.071.151 Notice De Montage page 10

Caddy 10 caddy maxi 10

Publicité

1
1
max.100 kg
max.100 kg
max.100 kg
max.100 kg
(220 lbs)
(220 lbs)
(220 lbs)
(220 lbs)
FRONT LEFT
FR
ONT LEFT
REAR LEFT
REAR LEFT
3
3
3a
3a
3b
3b
0
0
90
90
4
4
0
0
90
90
10
10
2
2
3c
3c
5
5
D
GB / USA / Canada
Montage der Tragstäbe
Fitting the supporting rods
Bild 1
Picture 1
Die Tragstäbe sind an der Unterseite mit
The underside of the supporting rods is marked
einem Aufkleber für vorne und hinten gekennzeich-
with stickers indicating front and back.
net.
The supporting rods must be fitted so that the
Die Tragstäbe müssen so montiert werden, dass
sticker is on the left hand side of the vehicle.
sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeugseite
befindet!
Caution!
It is imperative that these markings are observed
Achtung!
when the supporting rods are attached to the roof
Diese Kennzeichnungen sind beim Aufsetzen der
rails!
Tragstäbe auf die Reling unbedingt zu beachten!
Picture 2
Bild 2
On the inside of each roof rail there are two
An der Innenseite der Dachreling befinden sich
triangles. The supporting rods must only be
jeweils zwei Dreiecke. Die Tragstäbe dürfen nur in
secured within the areas indicated. The support
den markierten Bereichen befestigt werden. Der
foot must sit within these triangles.
Stützfuß muss zwischen diesen Dreiecken
eingreifen.
Picture 3
Open the support foot covers to put the supporting
Bild 3
rods on. Put the key into the lock and turn
Zum Aufsetzen der Tragstäbe Abdeckung der
anticlockwise into the horizontal position (Picture
Tragfüße öffnen. Dazu Schlüssel einführen und
3a).
nach links in die waagerechte Position drehen (Bild
Then lift the cover up (Picture 3b).
3a).
Note:
Dann Abdeckung nach oben klappen (Bild3b).
Before fitting the supporting rods, clean the roof
rails in the area of the supporting-rod seats.
Hinweis:
Dachreling im Bereich der Tragstabauflage vor
Put the supporting rods carefully onto the roof rails
Montage reinigen!
and align between the triangles.
Then, using the torque wrench, tighten the
Die Tragstäbe vorsichtig auf die Dachreling
tightening screws in all of the supporting feet to
aufsetzen und zwischen den Dreiecken ausrichten.
8 Nm. Both arrows on the torque wrench should be
Anschließend nacheinander in allen Stützfüßen die
directly opposite each other (8 Nm). This ensures
Spannschrauben mit dem Drehmomentschlüssel
that both supporting rods are secured lengthwise
auf 8 Nm anziehen. Die beiden Pfeile auf dem
and crosswise (Picture 3c).
Drehmomentschlüssel müssen sich hierzu genau
gegenüber stehen (8 Nm). Damit sind die beiden
Picture 4
Tragestäbe in Längs- und Querrichtung gesichert
Close all of the covers and secure the locks by
(Bild 3c).
turning the key clockwise into the vertical position
and removing it. Then put on cover trim if required.
Bild 4
Alle Abdeckungen schließen und Schloß
Attention!
verriegeln. Dazu Schlüsssel nach rechts in die
senkrechte Position drehen und abziehen.
Check screws and fastening after driving for a
short period, re-tighten as necessary and re-
Abschließend bei Bedarf Abdeckprofile
check at appropriate intervals. Fastenings must
einsetzen.
be checked more regularly when driving on poor
road surfaces. If not checked regularly
attachments to become loose or fall off,
Achtung:
endangering road users.
Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer
Fahrt kontrollieren, gegebenenfalls nachziehen
Picture 5
und in entsprechenden Abständen erneut
To fit attachments open the supporting foot cover
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss
as described under Pictures 3a/3b and fold down.
eine
Überprüfung
der
Verschraubung
in
Note: Do not put any weight on the open and folded
verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht
down cover.
befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer
Remove cover trim and insert attachments into the
Verkehrsteilnehmer führen.
T-slot. Close the supporting foot cover again as
described under Picture 4.
Bild 5
When mounting and securing roof bar attachments,
Zum Montieren von Aufbauteilen Stützfüßabde-
always observe the fitting instructions supplied with
ckung wie unter Bild 3a/3b beschrieben öffnen
the attachments.
und nach unten klappen. Hinweis: Abgeklappte
Abdeckung nicht belasten!
Abdeckprofil entfernen und die Aufbauteile in die
vorhandene T-Nut einführen. Stützfußabdeckung
wie in Bild 4 beschrieben wieder schließen.
Bei Montage und Befestigung der Trägeraufsätze ist
die jeweilige Einbauanleitung zu beachten.
F
Montage des tubes supports
Figure 1
La face inférieure des tubes supports comporte une
étiquette repérant l'avant et l'arrière.
Monter les tubes supports de sorte que l'étiquette
se trouve du côté gauche du véhicule !
Attention !
Ces marquages doivent impérativement être
respectés lors de la pose des tubes supports sur
les rambardes !
Figure 2
La face interne de la rambarde de toit comporte
deux triangles. Les tubes supports ne doivent être
fixés qu'au niveau des emplacements repérés. Le
pied doit être inséré entre ces triangles.
Figure 3
Pour monter les tubes supports, ouvrir le
recouvrement des pieds porteurs. Pour cela,
insérer la clé et tourner vers la gauche pour amener
en position horizontale (Figure 3a). Puis rabattre le
cache de recouvrement vers le haut (Figure 3b).
Remarque :
Nettoyer la rambarde de toit au niveau des points
de fixation des tubes supports avant montage !
Placer les tubes supports avec précaution sur la
rambarde de toit, puis ajuster leur position entre les
triangles.
Serrer ensuite successivement les vis de serrage
de tous les pieds selon un moment de 8 Nm. Les
deux flèches doivent parfaitement coïncider au
niveau de la clé dynamométrique (8 Nm). Les deux
tubes supports sont ainsi verrouillés dans les sens
longitudinal et transversal (Figure 3c).
Figure 4
Fermer tous les caches de recouvrement et
verrouiller le cadenas. Pour cela, tourner la clé vers
la droite en position verticale et la dégager. Puis
remettre en place les profilés de recouvrement au
besoin.
Attention :
Contrôlez les vissages et les fixations après un bref
trajet. Les resserrer si nécessaire et les contrôler à
nouveau à intervalles appropriés. Sur route en
mauvais état, les vissages doivent être contrôlés
plus régulièrement. Ceci est indispensable pour
éviter le desserrage et la perte de l'accessoire et la
mise en danger d'autres usagers de la route.
Figure 5
Pour monter des accessoires, ouvrir le cache de
recouvrement du pied comme indiqué pour la
Figure 3a/3b et le rabattre vers le bas. Remarque :
ne pas appuyer sur le cache rabattu !
Retirer le profilé de recouvrement et introduire les
accessoires dans la rainure en T. Refermer le
cache de recouvrement du pied comme indiqué
pour la Figure 4.
Lors du montage et de la fixation des éléments
porteurs, respecter les instructions d'installation
correspondantes.
11

Publicité

loading