Index Déclaration....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Introduction.................................. 4 2.1.2 Dangers génériques ..............................4 2.1.3 Autres symboles................................4 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel d’instructions correspondant................ 5 Garantie et responsabilité ............................5 Sécurité...
Page 4
Index 6.7.5 Fonctionnement intermittent ............................27 6.7.6 Recyclage et limite des répétitions ..........................27 6.7.7 Présence de lumière étrangère ou flamme parasite ....................28 6.7.8 Pré et post-allumage de la décharge du transformateur d’allumage .................28 6.7.9 Déblocage à l’aide du bouton et à distance du brûleur ....................28 6.7.10 Déblocage de la protection ............................28 6.7.11...
La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à ISO 9001:2015. Legnago, 01.12.2015 Directeur Général Directeur Recherche & Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. U. Ferretti Ing. F.Comencini...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur: Ce symbole fournit les indications pour éviter le Fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur avec précision sur les points suivants: d’instructions correspondant - l’utilisation de l’équipement; Lors de la livraison de l’appareil, il faut que: - les essais supplémentaires éventuellement nécessaires ...
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant-propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d’alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
Tête conique Allumage à débit réduit Deux allures Tête : Tête standard Tête longue Alimentation électrique 1/230/50 1/230V/50Hz du système : 1/220/60 1/220V/60Hz 1/230/50 DÉSIGNATION DE BASE DÉSIGNATION ÉTENDUE Modèles disponibles Désignation Tension Code RG1RKD 1/230/50 3736654 Tab. A 20138078...
Description technique du brûleur Dimensions d’encombrement Les dimensions du brûleur et de la bride sont indiquées sur la Fig. 1. S9672 Fig. 1 Ø Modèle RG1RKD Description du brûleur D7819 Fig. 2 Pompe avec variateur de pression Pour répondre aux exigences réglementaires indi- Boîte de contrôle quées, le brûleur doit être protégé...
Description technique du brûleur Plage de travail La puissance du brûleur doit être choisie dans la zone du Les plages de travail (Fig. 3) ont été mesurées à diagramme (Fig. 3). une température ambiante de 20 °C, à une pres- Pour garantir le bon fonctionnement du brûleur, sion barométrique de 1013 mbar (environ 0 m les mises en route doivent toujours être exécutées...
Description technique du brûleur Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut (Fig. 4) : pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- ...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
Installation Contrôles préliminaires Contrôle de la fourniture Après avoir déballé tous les éléments, contrôler leur bon état. En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur. PRÉCAUTION Les éléments qui composent l’emballage (cage D9370 de bois ou boîte en carton, clous, agrafes, sachets Fig.
Installation Fixation du brûleur à la chaudière Prédisposer un système de levage adapté du brû- Dans tous les cas, vérifier si la tête de combustion leur. traverse toute l’épaisseur de la porte de la chau- dière. ATTENTION Avec certaines chaudières, il est possible que les L’étanchéité...
Installation Réglage volet d’air Pour régler le volet d'air effectuer les opérations suivantes: Réglage 2° allure Desserrer l’écrou 4)(Fig. 10), agir sur la vis 5)(Fig. 10) et pla- Réglage 1° allure cer le repère 6) dans la position souhaitée. ...
Installation Réglage des électrodes Procéder comme suit pour le réglage: appuyer le support de l’accroche-flamme 1)(Fig. 11) sur le Les mesures sur la Fig. 11 doivent être respec- porte-gicleur 2)(Fig. 11) et bloquer avec la vis 3)(Fig. 11). tées. Pour tout ajustement du groupe d'électrodes 4), desserrer ATTENTION la vis 5) (Fig.
Installation 5.11 Position d’entretien L’accessibilité au gicleur, à l’accroche flamme et aux électrodes Mode 2 (Fig. 13) : peut être réalisée de deux manières : dévisser et enlever l’écrou de fixation à la bride pour retirer le brûleur de la chaudière. Mode 1 (Fig.
Installation 5.12 Installations hydrauliques Risque d’explosion en raison de la fuite de com- bustible en présence de sources inflammables. Précautions: éviter les chocs, les frottements, les étincelles, la chaleur. Vérifier la fermeture du robinet d’arrêt du combus- tible, avant d’effectuer une quelconque interven- tion sur le brûleur.
Installation 5.12.2 Pompe 5.12.3 Réglage de la pression La pompe est préréglée en usine à 14 bar. La pompe est prévue pour un fonctionnement bitube. S’il faut régler ou modifier cette pression, il suffit d’agir sur la Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube vis 5) (Fig.
Installation 5.12.5 Amorçage de la pompe Dans les installations sous dépression B (Fig. 1), il est conseillé de faire arriver le tuyau de retour à la même hauteur que le tuyau Dans les installations A et B de la Fig. 1, démarrer le brûleur et d’aspiration.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Gicleurs conseillés Le brûleur est conforme aux exigences d’émission prévues par la norme EN 267. Pour garantir la continuité des émissions, il faut utiliser les gicleurs conseillés et/ou des gicleurs alternatifs indiqués par le fabricant dans les instructions et les avertissements.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Installation électrique Informations sur la sécurité pour les branchements élec- triques Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Schéma électrique 20148674 À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR Interrupteur général 230V ~ 50Hz Fig. 20 LÉGENDE : Ne pas inverser le conducteur neutre avec la – Signalisation de fonctionnement de 2ème allure (230 V phase dans la ligne d’alimentation électrique.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Blocage causé par la présence d’une lumière étrangère 20137242 pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION 20137245 ALIMENTATION Clignotement vert Clignotement Clignotement vert Vert orange L E D Blocage Absence de flamme pendant le fonctionnement Clignotement orange...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille : Le brûleur attend la demande de chaleur Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton de Description de la panne Secondes Code couleur déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné ORANGE Anomalie de la tension d’alimentation électrique clignotement lent...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.7 Présence de lumière étrangère ou flamme 6.7.10 Déblocage de la protection parasite Le brûleur peut être débloqué seulement 5 fois de suite. Par la suite, il faut débrancher l’alimentation pour avoir 5 autres La présence d’une flamme parasite ou d’une lumière étrangère possibilités de déblocage.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.15 Anomalie de la fréquence d’alimentation Pendant un recyclage, si l’anomalie est détectée, le brûleur ne redémarre pas et se met en sécurité. La boîte de contrôle détecte automatiquement la valeur de fré- ...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.23 Ventilation continue Dans le menu (voir paragraphe « Menu de programmation » à la page 32), il est possible de remettre à zéro de façon La ventilation continue est une fonction qui maintient la ventila- tion d’air indépendamment de la demande d’allumage du brûleur.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Désactivation automatique du préchauffage Il est possible de désactiver la fonction de préchauffage en modalité automatique en appuyant sur le bouton de déblocage à distance. Séquence de désactivation du Couleur du préchauffage voyant du bouton Ne permettre la désactivation du pré- chauffage qu'en cas d'absence de blo-...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Menu de programmation 6.9.1 Général Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à dis- tance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en mé- Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du moire sera la valeur maximale.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.9.3 Test d'extinction relâchement Après 10 s, le voyant VERT clignote le nombre de fois pro- Séquence du test d’extinction grammé (0,5 s ALLUMÉ ; 0,5 s ÉTEINT). Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT La modification du paramètre de réglage du fonctionnement in- et en ÉTAT DE VEILLE.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.9.8 Affichage de l’historique des blocages La boîte de contrôle permet d’afficher les 10 derniers blocages survenus et stockés, en accédant au Menu de programmation. L’accès à cette page est possible tant à l’état de VEILLE qu’à l’état de FONCTIONNEMENT.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.10 Types de blocage À chaque fois qu’un blocage se vérifie, la boîte de contrôle bouton de déblocage, émises par la boîte de contrôle, identifie montre les causes de la panne, identifiables par la couleur du les types possibles de panne, énumérés dans le tableau qui suit : bouton de déblocage.
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour Filtres l’entretien Nettoyer le filtre de la ligne d’aspiration du combustible et le filtre de la pompe. L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- En présence de rouille ou d’autres impuretés à l’intérieur du brû- ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur.
Anomalies / Solutions Anomalies / Solutions Nous indiquons ci-après les causes et les solutions possibles de Ceci étant fait, si un allumage régulier a lieu, on peut imputer l’ar- certains problèmes qui peuvent provoquer l’absence de démar- rêt à une anomalie transitoire et non dangereuse. rage ou le mauvais fonctionnement du brûleur.
Annexe - Accessoires Annexe - Accessoires Kit tête longue Brûleur Longueur standard (mm) Longueur tête longue (mm) Code RG1RKD 3000982 Kit entretoise Épaisseur de l'entretoise Brûleur Code (mm) RG1RKD 3007931 Kit interface ordinateur Brûleur Code RG1RKD 3002731 Kit filtre à fioul Degré...
Page 41
Inhoud Verklaring....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................ 4 2.1.1 Inleiding ..................................4 2.1.2 Algemeen gevaar ................................ 4 2.1.3 Andere symbolen ................................ 4 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding ....................... 5 Waarborg en aansprakelijkheid........................... 5 Veiligheid en preventie ................................
Page 42
Inhoud 6.7.5 Intermitterende functionering .............................27 6.7.6 Herhaling van cyclus en limiet van de herhalingen ....................27 6.7.7 Aanwezigheid van vreemd licht of parasietvlam ......................28 6.7.8 Voor- en naontsteking van de afvoer van de ontstekingstransformator..............28 6.7.9 Ontgrendeling vanaf knop en vanop afstand van de brander ..................28 6.7.10 Bescherming ontgrendeling ............................28 6.7.11...
2014/30/EU Elektromagnetische Compatibiliteit De kwaliteit wordt gegarandeerd dankzij een gecertificeerd kwaliteit beheer systeem volgens ISO 9001:2015. Legnago, 01.12.2015 Algemeen Directeur Directeur Research & Development RIELLO S.p.A. - Directie Branders RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. U. Ferretti Ir. F.Comencini 20138078...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding OPGELET ORGANEN IN BEWEGING De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft aanduidingen om te voorkomen is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en dat ledematen mechanische organen in beweging moet er altijd bij blijven;...
Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding - het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: - eventuele verdere keuringen die noodzakelijk zouden zijn ...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van het type en de druk van de brandstof, de spanning en de frequen- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- tie van de stroomtoevoer, de minimum en maximum debieten sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- tuaties voorzien werden.
Technische beschrijving van de brander Technimsche gegevens Model RG1RKD 1,2/1,45 5 Debiet kg/uur 14/17 60 Thermisch vermogen Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm /s bij 20°C Werking Intermitterend (FS1) Gebruik Ketels: met water en diathermische olie Omgevingstemperatuur °C 0 - 40 Temperatuur verbrandingslucht °C max Druk: 8 ...
Technische beschrijving van de brander Afmetingen De afmetingen van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. S9672 Afb. 1 Ø Model RG1RKD Beschrijving van de brander D7819 Afb. 2 Pomp met drukvariator Om te voldoen aan de aangeduide normatieve ei- Bedienings- en controledoos sen moet de brander beschermd worden door een Ontgrendelingsknop met vergrendelingsignalisatie...
Technische beschrijving van de brander Werkingsveld Het vermogen van de brander moet gekozen worden binnen het De werkingsvelden (Afb. 3) zijn berekend bij een gebied van het diagram (Afb. 3). omgevingstemperatuur van 20°C, een luchtdruk Om de correcte werking van de brander te garan- van 1013 mbar (ongeveer 0 m boven de zeespie- deren, moet de start altijd binnen het relatieve ont- gel) en met de branderkop afgesteld zoals wordt...
Technische beschrijving van de brander Elektrische apparatuur De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- Om de controledoos uit de brander te verwijderen, moet als volgt geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- te gehandeld worden (Afb. 4): troleerde uitschakeling elke 24 uren).
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
Installatie Voorafgaande controles Controle van de levering Nadat de verpakking verwijderd werd, moet de in- tegriteit van de inhoud gecontroleerd worden. In geval van twijfels mag de brander niet gebruikt worden, en moet de leverancier gecontacteerd VOORZICHTIG worden. D9370 De elementen van de verpakking (houten kooi of Afb.
Installatie Bevestiging van de brander op de ketel Voorzie een geschikt systeem om de brander te Controleer altijd dat de branderkop volledig door heffen. de volledige dikte van de keteldeur komt. OPGELET Bij sommige ketels is het mogelijk dat de CO- De dichting brander-ketel moet hermetisch waarden worden overschreden die zijn verklaard zijn.
Installatie Afstelling luchtklep Ga als volgt te werk om de luchtschuif te regelen: Regeling 2de vlamgang Los de moer 4)(Afb. 10), en draai aan de schroef 5)(Afb. 10) Regeling 1ste vlamgang tot de index 6) de gewenste positie bereikt. ...
Installatie Regeling van de elektroden Voer de regeling als volgt uit: Leg de vlamhoudersteungroep 1) (Afb. 11) op de verstuiver- De maten in Afb. 11 moeten gerespecteerd wor- houder 2) (Afb. 11) en zet vast met de schroef 3) (Afb. 11). den.
Installatie 5.11 Onderhoudspositie De verstuiver, de vlamhouder en de elektroden kunnen op twee 2° wijze (Afb. 13): wijzen bereikt worden: schroef de moer voor bevestiging op de flens los, verwijder hem en neem de brander uit de ketel. 1° wijze (Afb. 12): ...
Installatie 5.12 Hydraulische installaties Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken in aanwezigheid van een ontvlambare bron. Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- gen, vonken, warmte. Controleer of het afsluitkraantje van de brandstof gesloten is alvorens werkzaamheden op de bran- der uit te voeren. De installatie van de toevoerleiding van de brand- stof moet uitgevoerd worden door bevoegd perso- neel, volgens de uitleg in deze handleiding en...
Installatie 5.12.2 Pomp 5.12.3 Drukregeling Wordt in de fabriek ingesteld op 14 bar. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Als deze druk weer moet geijkt worden of als hij moet gewij- Controleer, alvorens de brander in werking te zetten, of de terug- zigd worden, moet op de schroef 5)(Afb.
Installatie 5.12.5 Aanzuiging van de pomp De leidingen moeten een perfecte dichting heb- Bij de installaties A en B in Afb. 1: de brander in werking stellen ben. en de aanzuiging afwachten. Als de brander in veiligheid gaat (vergrendelt) voor er brandstof OPGELET wordt toegevoerd, dient u min.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Controleer of de mechanismen voor regeling, be- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- diening en veiligheid correct functioneren.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aanbevolen verstuivers De brander is conform de emissievereisten die voorzien worden door de norm EN 267. Om de volharding van de emissie te garanderen, moeten de aan- bevolen en/of alternatieve mondstukken gebruikt worden die door de fabrikant aangeduid worden in de aanwijzingen en de waarschuwingen.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaan- sluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische schema 20148674 TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar 230V ~ 50Hz Afb. 20 LEGENDE: Wissel de neutraalgeleider en de fase op de – Melding werking 2e vlamgang (230V - 0,1A max.) stroomtoevoer niet om.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20137242 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING 20137245 VOEDING Knippering groen Knippering Knippering groen Groen oranje L E D Vergrendeling Geen vlam tijdens de werking Knippering oranje Knippering Vergren-...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: De brander wacht op verzoek om warmte Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend ORANJE Storing van de spanning van de elektrische voeding langzaam knipperend Storing van elektrische voedingsfrequentie ORANJE...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.7 Aanwezigheid van vreemd licht of parasietvlam De brander kan enkel ontgrendeld worden indien de controle- doos wordt gevoed. De aanwezigheid van de parasietvlam of vreemd licht kan gede- tecteerd worden in de status van stand-by wanneer de brander niet in werking is, en wacht op een verzoek om warmte.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.15 Storing van voedingsfrequentie als de storing wordt gedetecteerd tijdens de initialisatie, wordt de brander vergrendeld. De controledoos detecteert automatisch de waarde van de fre- als de storing wordt gedetecteerd tijdens de voorventilatie, quentie van de hoofdzakelijke voeding in het interval van 50 ÷...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.23 Continue ventilatie Samen met de bedrijfsuren wordt ook het aantal openingen van kleppen vlamgang brander De continue ventilatie is een functie waardoor de luchtventilatie behouden wordt onafhankelijk van het verzoek om ontsteking gememoriseerd.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Automatische deactivering van de voorverwarming Het is mogelijk om de functie van de voorverwarming in de au- tomatische modaliteit te deactiveren door op de ontgrendelings- knop op afstand te drukken. Sequentie van deactivering Kleur van de led voorverwarming van de knop...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Menu programmering 6.9.1 Algemeen Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het toege- stane maximum aantal overschrijdt, blijft de maximumwaarde in Het menu van de programmering kan bereikt worden via de ge- het geheugen bewaard. ëntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op af- Indien de ontgrendelingsknop of de knop voor ontgrendeling op stand tijdens de WERKING en in STAND-BY.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.9.3 Test van uitschakeling De wijziging van de parameter voor de instelling van de Intermit- terende werking is operationeel: Sequentie voor test van uitschakeling na de daaropvolgende verzoek om warmte vanwege de ...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.9.8 Weergave historie vergrendelingen Met de controledoos kunnen de laatste 10 gememoriseerde ver- grendelingen weergegeven worden, via Menu programmering. Deze pagina kan zowel bereikt worden in de status STAND-BY als in de status WERKING. Sequentie van de weergave van de laatst opgetreden vergrende- ling ...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.10 Types van vergrendeling Elke keer een vergrendeling gebeurt, toont de controledoos de led aanwezig in de ontgrendelingsknop, gegeven door de contro- oorzaken van het defect die worden aangeduid door de kleur van ledoos, identificeert de mogelijke types van defecten (raadpleeg de ontgrendelingsknop.
Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het Flexibele leidingen onderhoud Controleer of er geen toevoer- of terugloopleidingen van de brandstof, luchtaanzuigleidingen of uitstootleidingen van de ver- Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, brandingsproducten verstopt of dichtgeknepen zijn. de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander.
Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Vervolgens worden de oorzaken en de mogelijke oplossingen werd gedrukt. Indien de brander daarna regelmatig in werking van bepaalde problemen aangeduid die er voor kunnen zorgen wordt gesteld, kan de stop te wijten zijn aan een tijdelijk en dus dat de brander niet start of slecht werkt.