Page 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE 3781012 RS 28/M 824 T1 3781013 RS 28/M 824 T1 3781412 RS 38/M 825 T1...
Page 3
INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
Page 10
- diminuzione potenza 20 Contattore motore e rel• termico con pul- sante di sblocco (RS 38-50/M) 21 Condensatore motore (RS 28/M) 22 Apparecchiatura elettrica con avvisatore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 23 Morsettiera per il collegamento elettrico 24 Serranda aria 25 Tubetto che collega lÕaspirazione del ventila-...
¥ una POTENZA MASSIMA, scelta entro lÕ area A, ¥ e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 28/M = 52 kW RS 38/M = 70 kW RS 50/M = 85 kW Attenzione Il CAMPO DI LAVORO •...
4 - Schrauben fŸr die Befestigung des Bren- boiler: M 8 x 25 5 - Passe-c‰bles pour branchement Žlectrique nerßanschs am Kessel: M 8 x 25 5 - Fairleads for electrical connections (RS 28/M) (RS 28/M) 5 - KabeldurchgŠnge fŸr Elektroanschlu§ 5 - Fairleads for electrical connections (RS 28/M) 6 - Passe-c‰bles pour branchement Žlectrique...
13,4 6 - 2 = 4 mbar Alla pressione 4 mbar, colonna 1A, corrisponde 2,9 - 3,3 16,6 nella tabella RS 28/M una potenza di 210 kW. 3,6 - 4,1 20,0 11,6 Questo valore serve come prima approssima- 4,3 - 5,1...
Page 15
A, ¥ und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht ¥ et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit RS 28/M = 52 kW niedriger sein darf als die Mindestgrenze des pas •tre infŽrieure ˆ la limite minimum du dia- RS 38/M = 70 kW Diagramms.
Page 16
Le lunghezze, L (mm), disponibili sono: Boccaglio 10) RS 28/M RS 38/M RS 50/M ¥ corto ¥ lungo Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 13), o con camera ad inversione di Þamma, eseguire...
6 - 2 = 4 mbar delivery must be measured at the gas meter. Sur le tableau RS 28/M ˆ la pression de 4 mbar, Zur Ermittlung des fŸr den an der Entnahme- colonne 1A, correspond une puissance de 210...
(D). le valeurs reportŽes ci-dessous, la bride 2)(B) doit •tre rŽglŽe ˆ 0. Regolazione aria RS 28/M 52 ¸ 74 kW Vale quanto detto per il caso precedente: RS 38/M 70 ¸ 99 kW seguire il diagramma (C).
Page 19
Die verfŸgbaren LŠngen, L (mm), sind: rŽfractaire compris. Les longueurs, L (mm), dis- door complete with its fettling. The range of ponible sont: Flammrohr 10) RS 28/M RS 38/M RS 50/M lengths available, L (mm), is as follows: ¥ kurz Buse 10)
P3 - Pressione a monte del Þltro GAS TRAINS - RAMPE GAZ L BURNER - BRULEUR L - Rampa gas fornita a parte con il codice ¯ C.T. Code RS 28/M RS 38/M RS 50/M Code Code indicato in tab. (C). 3/4Ó 3970076 ¥...
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr A ce stade de l'installation, buse et manchon Installation operations are now at the stage und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt. sont ÞxŽs ˆ...
ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RS 28/M Bruciatore RS 28/M (monofase) SCHEMA (B) Bruciatore RS 38/M - 50/M (trifase) ¥ I modelli RS 38/M e RS 50/M trifase lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
Page 23
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Gasarmaturen sind Ÿber Flansch 2), Dichtung ¥ The gas train must be connected to the gas ¥ La rampe du gaz doit •tre reliŽe au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using ßange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehšrend, mit dem Gasanschlu§...
Page 24
SCHEMA (A) - Alimentazione monofase RS 28/M Allacciamento elettrico bruciatore RS 28/M Monofase / einphasig / single-phase / monophasŽ senza controllo tenuta valvole gas. SCHEMA (B) - Alimentazione monofase Allacciamento elettrico bruciatori RS 28/M con controllo tenuta valvole gas VPS.
ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- INSTALLATION ELECTRIQUE effectuŽ en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 28/M (einphasing) SCHEMA (A) Burner RS 28/M (single-phase) Bržleur RS 28/M (monophasŽ) SCHEMA (B) Brenner RS 38/M - 50/M (dreiphasing)
Page 26
SCHEMA (A) RS 28/M - RS 38/M - RS 50/M Allacciamento elettrico bruciatori RS 28-38- 50/M con controllo tenuta valvole gas RG1/ CT RIELLO. Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore. SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatori RS 28-38- 50/M con controllo tenuta valvole gas LDU 11 LANDIS.
Page 27
SCHEMA (C) - Dreiphasenspeisung SCHEMA (C) - Alimentation triphasŽe Elektroanschlu§ der Brenner RS 28/M - 50/M LAYOUT (C) - The RS 28/M - 50/M Models Branchement Žlectrique bržleur RS 38/M - ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile. electrical connection three-phase power 50/M sans dispositif de contr™le d'Žtan-...
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER GAS-H…CHSTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER e gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH - aprire le valvole manuali poste a monte della...
Page 29
Branchement Žlectrique bržleurs RS 28-38- The RS 28-38-50/M Models electrical connec- mit Dichtheitskontrolle RG1/CT RIELLO. 50/M avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ tion power supply with RG1/CT RIELLO leak Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt RG1/CT RIELLO. detection control device. umgehend vor jedem Brennerstart.
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza allÕaccensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria 6 - Pressostato gas di massima 7 - Pressostato gas di minima...
EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che compaiono allÕinterno dellÕapertura 6)(A). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il The optimum calibration of the burner requires ten die Abgase am Kesselausgang analysiert faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. werden.
Page 34
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Il pressostato aria • collegato in modo differen- LUFT-DRUCKW€CHTER 15)(A)S. 8 ziale, vedi 1)(A), cio• • sollecitato sia dalla AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 depressione che dalla pressione generate dal PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 ventilatore.
Page 35
Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came †ber die Schrauben des Nocken im Inneren der Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui …ffnung 6) (A) das EndproÞl des Nocken 4)(A) by turning the cam adjustment screws as they appareissent ˆ...
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES (n° = secondi dallÕistante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) ¥ 0s: Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes ˆ partir de lÕistant 0) ¥...
Page 37
5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Le pressostat de lÕair est reliŽ de fa•on diffŽren- Der Luft-DruckwŠchter (Differentialtyp) wird The air pressure switch is differentially con- tielle, voir 1)(A), cÕest-ˆ-dire quÕil est sollicitŽ durch den Unterdruck und den Druck des nected, see 1)(A), it is activated by both the neg- aussi bien par la dŽpression que par la pression...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥ Scollegare il Þlo comune P del pressostato gas di massima: ¥...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (bržleur en fonction- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters ¥ Disconnect one of the wires on the minimum nement) abtrennen: ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: ¥...
Page 45
12 - Flame simulation ....... . Replace control box and a function lock out occurs 13 - Defective capacitor (RS 28/M) 14 - Defective motor remote control switch (RS 38-50/M) ..Replace 15 - Defective electrical motor .