Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas
I
Gasbrenner
D
Gas burners
GB
Brûleurs gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3898340
3898350
3898442
3898452
3899142
3899152
3911080
3911090
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 300/EV BLU
RS 300/EV BLU
RS 400/EV BLU
RS 400/EV BLU
RS 500/EV BLU
RS 500/EV BLU
RS 800/EV BLU
RS 800/EV BLU
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
849 T2
849 T2
850 T2
850 T2
856 T2
856 T2
887 T2
887 T2
2916391 (2) - 09/2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RS 300/EV BLU

  • Page 1 Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3898340 RS 300/EV BLU 849 T2 3898350 RS 300/EV BLU 849 T2 3898442 RS 400/EV BLU 850 T2 3898452...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 4: Dati Tecnici

    Codice 3010469 (solo per la Russia) • KIT AZL (unità di visualizzazione e taratura) • RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676: vedere a pagina 22. Nota. Riello S.p.A. declina ogni responsabilità per l’eventuale aggiunta di organi di sicurezza non previsti in questo manuale.
  • Page 5: Elenco Modelli Disponibili

    110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA ELENCO MODELLI DISPONIBILI Designazione Tensione Avviamento Codice RS 300/EV BLU 230/400V-50Hz Diretto/Inverter 3898340 - 3898350 RS 400/EV BLU 400V-50Hz Diretto/Inverter 3898442 - 3898452 RS 500/EV BLU 400V-50Hz Diretto/Inverter 3899142 - 3899152...
  • Page 6: Technische Angaben

    Code 3010469 (nur für Rußland) • KIT AZL (Anzeige und Einstellungeinheit) GASARMATUREN GEMÄß NORM EN 676: • siehe Seite 23. Wichtiger Hinweis: Riello S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für die eventuelle Hinzufügung von nicht in der vorliegenden Anleitung vorgesehenen Sicher- heitselementen.
  • Page 7: Verzeinis Der Modelle

    110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE BEZEICHNUNG VERZEINIS DER MODELLE Bezeichnung Stromversorgung Schaltung Code RS 300/EV BLU 230/400V-50Hz Direkt//Inverter 3898340 - 3898350 RS 400/EV BLU 400V-50Hz Direkt//Inverter 3898442 - 3898452 RS 500/EV BLU 400V-50Hz Direkt//Inverter 3899142 - 3899152...
  • Page 8: Technical Data

    Code 3010469 (olny for Russia) • AZL KIT (display and operating unit) GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 • : see page 23. Note. Riello S.p.A. declines all responsibility for the addition of safety devices not provided for herein.
  • Page 9: List Of Available Models

    110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS Designation Electrical supply Starting Code RS 300/EV BLU 230/400V-50Hz Direct/Inverter 3898340 - 3898350 RS 400/EV BLU 400V-50Hz Direct/Inverter 3898442 - 3898452 RS 500/EV BLU 400V-50Hz Direct/Inverter...
  • Page 10: Données Techniques

    Code 3010469 (seulement pour Russia) • KIT AZL (unité d’affichage et de réglage) RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 • : voir p. 23. Note. Riello S.p.A. décline toute responsabilité si des organes de sécurité non prévus dans ce manuel ont été ajoutés.
  • Page 11: Modèles Disponibles

    110/50/60 110V / 50-60Hz 3/400/50 230/50/60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES DISPONIBLES Designation Alimentation électrique Démarrage Code RS 300/EV BLU 230/400V-50Hz Direct/Inverter 3898340 - 3898350 RS 400/EV BLU 400V-50Hz Direct/Inverter 3898442 - 3898452 RS 500/EV BLU 400V-50Hz Direct/Inverter 3899142 - 3899152...
  • Page 12: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Anelli di sollevamento 2 Girante 3 Motore ventilatore 4 Servomotore serranda aria 5 Presa di pressione gas testa di combustione 6 Testa di combustione 7 Elettrodo di accensione 8 Disco di stabilità fiamma 9 Cofano quadro elettrico 10 Servomotore farfalla gas 11 Ingresso aria ventilatore 12 Manicotto...
  • Page 13: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläserad 2 Fan 2 Turbine 3 Gebläsemotor 3 Fan motor 3 Moteur ventilateur 4 Luftklappestellantrieb 4 Air gate valve servomotor 4 Servomoteur volet d’air 5 Gasdruckentnahmestelle 5 Gas pressure test point 5 Prise de pression gaz à...
  • Page 14: Imballo - Peso

    D3099 RS 300/EV BLU 1325 521 164 313 588 DN80 720 867 373 1175 1055 320 RS 400/EV BLU 1325 521 164 313 588 DN80 775 867 373 1175 1055 320 RS 500/EV BLU 1325 521 164 370 588 DN80 775 867 357 1175 1055 320...
  • Page 15: Packaging - Weight

    VERPACKUNG - GEWICHT (A) PACKAGING - WEIGHT (A) EMBALLAGE - POIDS (A) - Richt- - Approximate - Mesures indica- werte measurements tives • Der Brenner steht auf einem besonders für- • The burners stands on a wooden base which • Le brûleur est placé...
  • Page 16: Campi Di Lavoro

    La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 300/EV BLU = 500 kW RS 400/EV BLU = 950 kW RS 500/EV BLU = 1000 kW RS 800/EV BLU = 1200 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è...
  • Page 17: Firing Rates

    à la limite minimum du diagramme: sein als die Mindestgrenze des Diagramms: RS 300/EV BLU = 500 kW RS 300/EV BLU = 500 kW RS 300/EV BLU = 500 kW RS 400/EV BLU = 950 kW...
  • Page 18: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori RS 300-400/EV BLU M 18 filettati può essere tracciata utilizzando lo RS 500/EV BLU M 18 schermo termico a corredo del bruciatore. RS 800/EV BLU M 18 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Page 19: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 20: Posizione Elettrodi

    POSIZIONE ELETTRODI (A) Elettrodo - Elektrode Sonda - Fühler Controllare che la sonda e l’elettrodo siano posi- Electrode - Electrode Probe - Sonde zionati come in fig. (A). REGOLAZIONE TESTA DI COMBU- STIONE (B) Il servomotore serranda aria 4)(A)pag. 12, oltre a variare la portata d’aria in funzione della richiesta di potenza, attraverso un levismo varia la regolazione della testa di combustione.
  • Page 21: Position Of Electrodes

    POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob Sonde und Elektrode wie in Make sure that the electrode and the probe are Contrôler si les électrodes sont positionnées Abb. (A) ausgerichtet sind. positioned as shown in figure (A). comme sur la fig.
  • Page 22: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS (A) La rampa del gas è predisposta per essere col- legata alla destra del bruciatore, tramite la flan- gia 1)(A). Qualora fosse necessario collegarla alla sinistra del bruciatore, svitare dadi e viti 3) e 4), togliere la flangia cieca 2) e la relativa guarnizione ed applicarle alla flangia 1) rimontando dadi e viti.
  • Page 23: Gas Line

    GASZULEITUNG (A) GAS LINE (A) LIGNE ALIMENTATION GAZ (A) Die Gasarmaturen können mit dem Flansch The gas train is to be connected on the right of La rampe gaz est prévue pour être reliée à la 1)(A) rechts am Brenner angebracht werden. the burner, by flange 1) (A).
  • Page 24: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS Importante Gas train La pressione alla testa del bruciatore da tabella 8 - 10 Pressure P1 butterfly + (A) è riferita a zero in camera di combustione; mbar mbar Adaptor per la pressione reale, misurata con un mano- MBC-1200 MBC-1900 MBC-3100...
  • Page 25 GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ Wichtig Important Important Der Druck am Brennerkopf in Tabelle (A) The pressure at the head of the burner - from La pression à la tête du brûleur (tableau A) se bezieht sich auf einen Wert von Null in der table (A) - refers to zero in the combustion réfère à...
  • Page 26: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'ini- zio scala.
  • Page 27: Anfahren Des Brenners

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Le réglage de la tête de combustion a déjà été Adjustment of the combustion head has been Seite 20 beschrieben worden. décrit page 20. illustrated on page 20.
  • Page 28: Regolazione Aria Comburente

    REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE La sincronizzazione combustibile/comburente viene fatta con i relativi servomotori (aria e gas) attraverso la memorizzazione di una curva di taratura per mezzo della camma elettronica. E’ consigliabile, per ridurre le perdite e per avere un ampio campo di taratura, regolare i servomotori al massimo della potenza utilizzata, il più...
  • Page 29: Combustion Air Adjustment

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNGSLUFT COMBUSTION AIR ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L’AIR COMBURANT Kraftstoff-/Verbrennungsluft-Synchronisie- Fuel/combustion air must be synchronized with La synchronisation combustible/comburant se rung erfolgt mit den jeweiligen Stellantrieben the relevant servomotors (air and gas) by stor- fait avec les servomoteurs correspondants (air (Luft und Gas) durch die Speicherung einer ing a setting curve by means of the electronic et gaz) en mémorisant une courbe de réglage à...
  • Page 30: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA CONTROLLO CO LUFT-DRUCKWÄCHTER Eseguire la regolazione del pressostato aria AIR PRESSURE SWITCH dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del PRESSOSTAT AIR bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN, inserire un analizzatore della combustione nel camino, chiudere lentamente la bocca di aspira- zione del ventilatore (per esempio con un car-...
  • Page 31: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat d'air après nach allen anderen Brennereinstellungen; der formed all other burner adjustments with the air avoir effectué...
  • Page 32: Manutenzione

    MANUTENZIONE Combustione Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- µA bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. D3097 Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 33: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Page 34: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la fiamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro...
  • Page 35: Fonctionnement Brûleur

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - Zündtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Page 36: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie RS/EV realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funziona- mento singolo che in combinazione con altre unità...
  • Page 37: Air/Fuel Control And Power Modulation System

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE GENERAL INFORMATION ALLGEMEINES The air/fuel and power modulation system GENERALITES Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und installed on RS burner series provides, a set of Le système de réglage air/ combustible et de die Leistungsmodulation, mit dem die Brenner...
  • Page 38: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI PASSAGGIO CAVI DI ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTI ESTERNI DURCHGANG FÜR VERSORGUNGSKABEL UND EXTERNE VERBINDUNGEN Prima di effettuare qualsiasi operazione di ENTRY FOR POWER CABLES AND EXTERNAL LEADS manutenzione, pulizia o controllo: PASSAGE DES CÂBLES D’ALIMENTATION ET BRANCHEMENTS EXTERNES Togliere l’alimentazione elettrica al bruciatore, agendo sull’interruttore generale dell’impianto.
  • Page 39: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ELECTRICAL WIRING RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Vor dem Ausführen jeglicher Wartungs-, Rei- Before carrying out any maintenance, clean- Avant d'effectuer toute opération d'entretien, nigungs- oder Prüfarbeiten: ing or checking operations: nettoyage ou contrôle: Schalten Sie die Stromversorgung Disconnect the electricity supply Couper l'alimentation électrique du des Brenners durch Betätigen des from the burner by means of the...
  • Page 40: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan - Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Page 54 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN Camma elettronica Elektronischer Nocken Modulo O tipo PLL.. Modul des Typs PLL.. Unità di visualizzazione e taratura Display und operative Einheit Ingresso in corrente DC 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- setpoint remoto rung des Fern-Sollwertes...
  • Page 55 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE Electronic cam Came électronique module tipo PLL.. Module O type PLL Display and operating unit Unité d’affichage et de réglage DC input 4...20 mA Entrée avec courant DC 4...20 mA DC input 4...20 mA for modifying the remote set- Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage point valeur de consigne à...
  • Page 56 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Table des Matières